gnome-control-center/po/nl.po
2000-10-09 21:39:57 +00:00

2009 lines
60 KiB
Text
Raw Blame History

# Dutch translation
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Bas Wagter <B.J.Wagter@bk.tudelft.nl>
# Linux-ondersteuning: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-centre CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-09 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-09 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl> \n"
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: capplets/background-properties/property-background.c:629
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: capplets/background-properties/property-background.c:652
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Color 1"
msgstr "Kleur 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:656
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 2"
msgstr "Kleur 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
#: capplets/background-properties/property-background.c:665
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "Eenkleurig"
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Gradient"
msgstr "Verlopend"
#: capplets/background-properties/property-background.c:668
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:670
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "Achtergrond"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1039
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Naast elkaar"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1027
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1015
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Geschaald (bewaar verhouding)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1005
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "Geschaald"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1490
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr "Achtergrondselectie uitschakelen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:254
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr "window2"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:227
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Toetsenbord Bel"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:238
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Toonhoogte (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:244
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Duur (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:268
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1142
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:110
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:94
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:118
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:693
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:517
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Er is geen hulp beschikbaar/ge<67>nstalleerd voor deze instelling. Controleer "
"a.u.b. of\n"
"de GNOME Gebruikers Handleiding is ge<67>nstalleerd op dit systeem."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1144
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:112
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:96
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:120
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:695
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:756
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:519
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: control-center/callbacks.c:75 control-center/capplet-widget.c:263
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome editor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Uitvoeren in Terminal"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:289
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Automatisch herhalen"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:300
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Automatisch herhalen inschakelen"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:310
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "Herhaalsnelheid"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Repeat delay"
msgstr "Herhaal vertraging"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "Toetsenbord klik"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:326
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klik bij indrukken van een toets"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:336
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "Klik volume"
#: capplets/background-properties/property-background.c:896
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:338
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:346
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "Instellingen testen"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "Kies een pictogram..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime Type: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Eerste Reguliere Expressie"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Tweede Reguliere Expressie"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime Type Taken"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Voorbeeld: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Selecteer een bestand..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "Weergave"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Stel taken voor %s in"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Type"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Extensie"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "U moet een mime-type invullen"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"U moet een reguliere-expressie of\n"
"een bestandsnaam extensie toevoegen"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Zet a.u.b. uw mime-type in het formaat:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"Bijvoorbeeld:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Dit mime-type bestaat al"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"We kunnen de map niet aanmaken\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We zullen de toestand niet kunnen opslaan."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"We hebben geen toegang tot de map\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We zullen de toestand niet kunnen opslaan."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kan het bestand niet aanmaken\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We zullen de toestand niet kunnen opslaan."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"We kunnen map \n"
"~/.gnome/mime-info niet aanmaken.\n"
"\n"
"We zullen de instellingen niet kunnen opslaan."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"We hebben geen toegang tot de map\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We zullen de instellingen niet kunnen opslaan."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kan het bestand niet aanmaken\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We zullen de instellingen niet kunnen opslaan."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Mime Type toevoegen"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Voeg een nieuw Mime Type toe\n"
"Bijvoorbeeld: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime Type:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Geef de extensies voor dit mime-type.\n"
"Bijvoorbeeld: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "Extensie:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Reguliere Expressie"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"U kunt hier twee reguliere expressies invullen om het Mime Type\n"
"mee te herkennen. Deze velden zijn optioneel."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Muis knoppen"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:326
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Linkshandig"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:328
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Rechtshandig"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:354
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "Muis beweging"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "Versnelling"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Aangepaste schermbeveiling. Geen beschrijving aanwezig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
msgid "Selection"
msgstr "Selectatie"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Zet schermbeveiliging uit"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr "Alleen zwart scherm"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Altijd een screensaver"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr "Kies willekeurige uit de gemarkeerde"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr "Kies een willekeurige uit alle screensavers "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Instellingen..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demostartie"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr "Volgende Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr "Vorige Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Selecteerde Schermbeveiligingen"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
msgid "Start screensaver after"
msgstr "Start schermbeveiliging na"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr "Verander schermbeveiling elke"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Wachtwoord vereist om van slot te zetten"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr "Alleen als de schermbeveiliging heeft gedraaid voor"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
msgid "Power Management"
msgstr "Energy Beheer"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
msgid "Enable power management"
msgstr "Zet energie beheer aan"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Ga naar standby mode na"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Ga naar suspend mode na"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Zet monitor uit na"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr "Hoofd Instellingen"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr "Verbose zijn"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr "Installeer kleurenpalet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr "Loop over naar zwart als schermbeveiliging wordt geactiveerd"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr "Loop over naar desktop als schermbeveiliging wordt gedactiveerd"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
msgid "Fade Duration"
msgstr "Overloop tijd"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr "Overloop Vloeiendheid"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr "Vloeiend"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr "Klote"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Ingewikkelde Instellingen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Kan data om schermbeveiliging te configureren niet vinden. Verander "
"de commando lijn hieronder."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Vul alstublieft een commando lijn hieronder in."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr "Beeld:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Voeg een schermbeveiliging toe"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Selecteer schermbeveiling om te starten uit de lijst hieronder:"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
msgid "New screensaver"
msgstr "Nieuwe schermbeveiliging"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sessie kiezer"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
msgid "Start Session"
msgstr "Sessie aan het starten"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
msgid "Cancel Login"
msgstr "Login Annuleren"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "Volgorde: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "Stijl: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr ""
"Deze knop bepaalt de opstartvolgorde van de geselecteerde programma's\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Deze knop bepaalt de herstart stijl van de geselecteerde programma's:\n"
"Normale programma's zijn niet be<62>nvloed door afmelden maar kunnen "
"afsterven;\n"
"Herstartende programma's mogen nooit afsterven;\n"
"Achtergrond programma's worden afgesloten bij afmelden en kunnen afsterven;\n"
"Instellings programma's worden altijd gestart bij elke aanmelding."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Deze knop geeft toegang tot de programmastatus hieronder:\n"
"Inactieve programma's wachten op opstarten of zijn afgesloten;\n"
"Opstartende programma's krijgen de tijd om op gang te komen;\n"
"Lopende programma's zijn normale deelnemers van de sessie;\n"
"Opslaande programma's slaan hun sessie details op;\n"
"Programma's die geen contact maken hebben een Onbekende status.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Deze kolom vermeldt het commando om een programma op te starten."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
msgstr "Status"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Wachtend op opstarten of al afgesloten."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
msgstr "Aan het opstarten"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Opgestart, maar heeft status nog niet doorgegeven."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
msgstr "Opgestart"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Een normale deelnemer van de sessie."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
msgstr "Aan het opslaan"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
msgstr "Sessie details aan het opslaan."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Status niet op tijd doorgegeven."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Niet be<62>nvloed door afmelden maar kan afsterven."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
msgstr "Herstart"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Nooit toegestaan af te sterven."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
msgstr "Achtergrond"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Afgesloten bij afmelden en kan afsterven"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
msgstr "Wordt bij iedere aanmelding opgestart"
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
msgstr "Verwijder programma"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Bevestiging bij afmelden"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Automatisch opslaan van wijzigingen in sessie"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Niet-sessie-gebonden Opstart Programma's"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "Opdracht"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Blader door Lopende Programma's..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "Alleen waarschuwingen tonen."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
msgstr "Opstart Commando"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Programma's met lagere waarden worden gestart voor programma's met hogere "
"waarden. De standaardwaarde is meestal goed"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Het opstart commando kan niet leeg zijn"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Opstartprogramma toevoegen"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Opstartprogramma bewerken"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:243
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Geluid server inschakelen"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:258
msgid "Sounds for events"
msgstr "Geluiden bij gebeurtenissen"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:279
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:188
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:189
msgid "File to Play"
msgstr "Af te spelen bestand"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:336
msgid "Sound Events"
msgstr "Geluid Gebeurtenissen"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
msgstr "Een"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Twee"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
msgstr "Een"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
msgstr "Twee"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "Drie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
msgstr "Vier"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
msgstr "Hoedje"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
msgstr "Van"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
msgstr "Hergebruikt"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
msgstr "Papier"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Hierboven geselecteerde thema's worden hier getest met een voorbeeld"
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
msgstr "Voorbeeld Knop"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Voorbeeld Aanvink Knop"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Voorbeeld Tekstinvoer Veld"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
msgstr "Submenu"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
msgstr "Onderdeel 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
msgstr "Nog een onderdeel"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radio Knop 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radio Knop 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij installeren van thema:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Selecteer een te installeren thema"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Beschikbare Thema's"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automatisch\n"
"Voorbeeld"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Installeer nieuw\n"
"thema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "Keuze Lettertype"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Gebruik eigen lettertype"
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Thuis map bestaat niet!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Thema bestaat niet"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Opdracht '%s' mislukt"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "Onbekend bestandsformaat"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:163
msgid "Menu Options"
msgstr "Menu Opties"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:105
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Kan menu's losmaken en verplaatsen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:110
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menu's met reli<6C>f"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:114
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Submenu's kunnen weggehaald worden"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:118
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menu onderdelen met pictogrammen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:164
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Statusbalk Opties"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:141
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statusbalk is interactief wanneer mogelijk"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:146
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Statusbalk voortgangsmeter zit rechts"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:165
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Menubalk Opties"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Kan menubalken losmaken en verplaatsen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:61
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Menubalken met reli<6C>f"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:66
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Menubalk knoppen met reli<6C>f"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Menubalken met scheidingslijnen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:76
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Menubalken met tekstlabel"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:244
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Dialoogvenster Opmaak"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Dialoog knoppen:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
"Standaard waarde\n"
"Verspreid knoppen\n"
"Zet knoppen tegen de randen\n"
"Knoppen links-uitlijnen\n"
"Knoppen rechts-uitlijnen\n"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:181
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialoog knoppen met pictogrammen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:186
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Gebruik statusbalk in plaats van dialoogvenster wanneer mogelijk"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:245
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Gedrag Dialoogvenster"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
msgid "Dialog position:"
msgstr "Positie dialoogvenster:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Dialoog aanwijzingen:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
"Laat de window manager beslissen\n"
"In het midden van het scherm\n"
"Bij de muis aanwijzer\n"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr ""
"Dialoogvensters zijn het zelfde als andere windows\n"
"Dialoogvensters worden speciaal behandeld door window manager\n"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Plaats dialoogvensters voor programma vensters wanneer mogelijk"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr "window3"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:278
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME MDI Opties"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Standaard MDI Modus:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "MDI schrijfblok tab positie:"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
"Notebook\n"
"Bovenlevel\n"
"Modal\n"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
"Links\n"
"Rechts\n"
"Boven\n"
"Onder\n"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Fout bij initialiseren van 'url-properties' capplet'."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "handler:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nieuw venster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Help pagina's"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Help pagina's (nieuw venster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "Instellen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"%s Aan het opstarten\n"
"(%d seconden voordat bewerking tijdslimiet overschreidt)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Huidige)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Start Configuratie van %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
msgstr " (Niet gevonden)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Kan window manager niet initialiseren.\n"
"\tWindow manager is al gestart en kon niet gestopt worden\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Kan window manager niet initialiseren.\n"
"\t'%s' is niet gestart\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Vorige window manager is niet gestopt\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Kon '%s' niet opstarten.\n"
"Terugvallen op vorige window manager '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Kon niet terugvallen op window manager.\n"
"Start a.u.b. handmatig een window manager op. U kunt dit\n"
"doen door \"Uitvoeren\" te selecteren in het\n"
"voet-menu\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
#: control-center/capplet-manager.c:181
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Uw huidige window manager is veranderd. Om deze\n"
"wijziging te bewaren, moet u de huidige sessie\n"
"opslaan. Dit kan door \"Bewaar Huidige Sessie\" te selecteren\n"
"onder \"Instellingen\" in het hoofdmenu, of door bij het afmelden\n"
"\"Bewaar Huidige Instellingen\" te activeren.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr "Bewaar Sessie Later"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr "Bewaar Sessie Nu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Uw huidige window manager is veranderd. Om deze\n"
"wijziging te bewaren, moet u de huidige sessie\n"
"opslaan. Dit kan door \"Bewaar Huidige Sessie\" te selecteren\n"
"onder \"Instellingen\" in het hoofdmenu, of door bij het afmelden\n"
"\"Bewaar Huidige Instellingen\" te activeren.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Nieuwe Window Manager toevoegen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: control-center/capplet-manager.c:186
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Configuratie Opdracht:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Window Manager is sessie gebonden"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Naam kan niet leeg zijn"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Commando kan niet leeg zijn"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Bewerk Window Manager"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "U kunt de huidige Window Manager niet verwijderen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van "
"'wm-properties-capplet'.\n"
"aan het afbreken...\n"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46 libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id van de capplet -- toegewezen door het configuratie-centrum"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46 libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47 libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet id."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47 libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48 libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X ID van de gebruikte socket"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48 libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49 libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR van het configuratie-centrum"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49 libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50 libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initialiseer sessie instellingen"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51 libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Negeer standaard handeling. Gebruikt voor eigen init-sessie"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr "Verkrijg een XML beschrijving van de capplet's status"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr "DO_GET"
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr "Lees een XML beschrijving van de capplet's status en activeer het"
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr "DO_SET"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
msgid "Help on control-center"
msgstr "Help bij control-center"
#: control-center/main.c:31 new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Help bij het GNOME control-center."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
msgid "About"
msgstr "Over programma"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Over het GNOME control-center programma."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr "Parent Group"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Control Center Instellingen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr "Sluit dit Window"
#. create the app
#: control-center/main.c:186 new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Configuratie Centrum"
#: control-center/callbacks.c:73 new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Er is geen hulp beschikbaar/ge<67>nstalleerd. Zorg er a.u.b. voor dat\n"
"de GNOME Gebruikers Handleiding op dit systeem ge<67>nstalleerd is."
#: control-center/callbacks.c:95 new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Configuratie Centrum"
#: control-center/callbacks.c:98 new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Bureaublad Instellingen beheer"
#: capplets/background-properties/app-background.c:19
msgid "Set background image."
msgstr "Achtergrondfiguur instellen"
#: capplets/background-properties/app-background.c:19
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "AFBEELDINGBESTAND"
#: capplets/background-properties/app-background.c:40
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aan het afbreken...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:886
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Achtergrond Selectie"
#: capplets/background-properties/property-background.c:891
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan hbox niet vinden, een normale selectie wordt gebruikt"
#: capplets/background-properties/property-background.c:956
msgid " Browse... "
msgstr " Bladeren... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:961
msgid "none"
msgstr "geen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Stel variabelen in van opgeslagen toestand en sluit af"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
msgid "IMAGE"
msgstr "AFBEELDING"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Stelt de achtergrond in op de gegeven waarde"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
msgid "COLOR"
msgstr "KLEUR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Bepaalt de achtergrondkleur"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Bepaalt de eindkleur van het kleurverloop"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
msgid "ORIENT"
msgstr "ORI<52>NTATIE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Ori<72>ntatie van verloop: vertikaal of horizontaal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1661
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Gebruik een eenkleurige achtergrond"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1662
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Gebruik een verlopende achtergrond"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1663
msgid "MODE"
msgstr "MODUS"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1663
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
"Toon achtergrond: naast elkaar, gecentreerd, geschaald of naar verhouding"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:318
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de "
"'bell-properties-capplet'.\n"
"aan het afbreken...\n"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:313
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Herhaal vertraging"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:414
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aan het afbreken...\n"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:428
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de "
"'muis-instellingen-capplet'.\n"
"aan het afbreken...\n"
#: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:137
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:325
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "Wachtwoord Vereist"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "Gebruik energie beheer."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "Geen Schermbeveiliging"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Willekeurige Schermbeveiliging"
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491
msgid "Random Settings"
msgstr "Willekeurige Instellingen"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "%s Intellingen..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Info:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Auteur: ONBEKEND"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "WILLEKEURIGE SCHERMBEVEILIGING"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Scherm Beveiliging"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Druk op deze knop en een dialoogvenster verschijnt dat u helpt bij het "
"instellen van de huidige schermbeveiliging."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Scherm Beveiliging Instellingen"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
msgid "Start After "
msgstr "Start Na "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100
msgid " Minutes."
msgstr " Minuten."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteit:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122
msgid "Low "
msgstr "Laag "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid " Normal"
msgstr " Normaal"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Monitor uitschakelen "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minuten na het starten van de schermbeveiliging."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Voorbeeld Scherm Beveiliging"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:97
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr ""
"Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de "
"'sound-properties-capplet'."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:286
msgid "Select sound file"
msgstr "Selecteer geluidsbestand"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:355
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Deze versie van het GNOME configuratie centrum is niet gecompileerd met "
"geluidsondersteuning"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:748
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:750
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet.\n"
"U kunt het gnome-audio pakket installeren\n"
"voor een verzameling standaardgeluiden."
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Dialoog knoppen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Default value"
msgstr "Standaard waarde"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Knoppen uitspreiden"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:174
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Knoppen op randen plaatsen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:175
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Knoppen links uitlijnen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:176
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Knoppen rechts uitlijnen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "Dialog position"
msgstr "Positie dialoogvenster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Laat window manager besluiten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:210
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centrum van het beeldscherm"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Bij de muisaanwijzer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dialoog aanwijzingen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:217
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialoogvensters zijn als andere vensters"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:218
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialoogvensters worden speciaal behandeld door window manager"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Standaard MDI Modus"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:252
msgid "Notebook"
msgstr "Schrijfblok"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:253
msgid "Toplevel"
msgstr "Topniveau"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:254
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "MDI schrijfblok tab positie"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:261
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:262
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:263
msgid "Bottom"
msgstr "Bodem"
#: control-center/capplet-info.c:66 control-center/capplet-info.c:99
#: control-center/capplet-info.c:136 control-center/capplet-info.c:165
#, c-format
msgid "cannot find widget for %s\n"
msgstr "kan niet de widget voor %s vinden\n"
#: control-center/capplet-info.c:351
#, c-format
msgid ""
"Unknown type.\n"
"\tWidget %s is not supported\n"
msgstr ""
"Niet bekend type.\n"
"\tWidget %s wordt niet ondersteund\n"
#: control-center/capplet-manager.c:171
msgid "Try"
msgstr "Probeer"
#: control-center/capplet-manager.c:176
msgid "Revert"
msgstr "Herstel"
#: control-center/capplet-manager.c:189 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr "Sorry, er is geen hulp beschikbaar voor deze instellingen."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "capplet-opdracht die uitgevoerd moet worden."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"In de volgende modules zijn wijzigingen gemaakt, maar niet toegepast. Als u "
"ze wilt bewerken, dubbelklik dan op het betreffende onderdeel."