2002-05-06 Rachel Hestilow <hestilow@ximian.com> * configure.in: Bump version to 1.99.10 * RELEASE: 1.99.10
3696 lines
86 KiB
Text
3696 lines
86 KiB
Text
# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center.
|
||
# Copyright (C) Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001
|
||
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: control-center 1.4.0.1\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 02:35+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
|
||
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <no@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||
msgstr "Tasteklikk"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||
msgstr "Vel lydfil"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||
msgstr "Eigenskapar tastatur"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||
msgid "<b>Test</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
|
||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
|
||
msgid "Beep when:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
|
||
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
|
||
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
|
||
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
|
||
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
|
||
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||
"selectable period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
|
||
msgstr "Eigenskapar tastatur"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
|
||
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||
"amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||
"in sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
|
||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
||
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
|
||
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
|
||
msgstr "Tasteklikk"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
|
||
msgid "_Disable if unused for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
|
||
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
|
||
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Keyboard"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
|
||
msgid "_Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
|
||
msgid "_Only accept keypress after :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
||
"two keys pressed simultaneously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
|
||
msgid "key is _accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
|
||
msgid "key is _pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
|
||
msgid "key is _rejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
|
||
msgid "key is re_jected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "msecs"
|
||
msgstr "sekund"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
|
||
msgid "pixels/sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekund"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Bakgrunn"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change the desktop background"
|
||
msgstr "Oppsett for skrivebordsbakgrunnen"
|
||
|
||
#. solid
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_olor"
|
||
msgstr "Fargar:"
|
||
|
||
#. horiz
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
|
||
msgid "_Left Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
|
||
msgid "_Right Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vert
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Top Color"
|
||
msgstr "Farge"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
|
||
msgid "_Bottom Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||
msgid "_Wallpaper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_entered"
|
||
msgstr "Midtstilt"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||
msgid "_Scaled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stretc_hed"
|
||
msgstr "Strekt"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||
msgid "_No Picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
|
||
msgid "_Picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
|
||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Preferences"
|
||
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Bor_der the picture with a:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "Hovud"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr "Gradvis overgang horisontalt"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr "Vel ein farge"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Picture Options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Color"
|
||
msgstr "Vel ein farge"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary Color"
|
||
msgstr "Heilfylt farge"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "Heilfylt farge"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr "Gradvis overgang vertikalt"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag image files\n"
|
||
"into the window to set the \n"
|
||
"background picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||
msgid "radiobutton1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
||
msgid "radiobutton2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
||
msgid "radiobutton3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
||
msgid "radiobutton4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
||
msgid "radiobutton5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||
"settings manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||
msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transferring: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||
msgid "From URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
|
||
msgid "URI currently transferring from"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||
msgid "To URI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||
msgid "URI currently transferring to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||
msgid "Fraction completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||
msgstr "Tida aktiv form varer"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||
msgid "Current URI index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||
msgid "Total URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Total number of URIs"
|
||
msgstr "Tal p<> maur"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Opne figurar"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Lykjel"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
|
||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
msgstr "GConf-lykjel som denne eigenskapsredigeraren brukar"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr "Ring tilbake"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
|
||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
|
||
msgid "Change set"
|
||
msgstr "Endring sett i verk"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
||
msgid "UI Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
|
||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
msgstr "Objekt som kontrollerar eigenskapet (normalt ein widget)"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Property editor object data"
|
||
msgstr "Capplet katalogobjekt"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
|
||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a different picture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571
|
||
msgid "Please select an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||
msgstr "Velj programmet som skal brukast til vanleg"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferred Applications"
|
||
msgstr "Forvalde program"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Acce_pts URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Accepts Line _Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ustom Editor:"
|
||
msgstr "Standard redigeringsprogram"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ustom Help Browser:"
|
||
msgstr "Bruk framsynar"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ustom Terminal:"
|
||
msgstr "K<>yr i terminal"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
||
msgstr "Nettlesar"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_mmand:"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Help Browser"
|
||
msgstr "Standardverdi"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Terminal"
|
||
msgstr "Standardverdi"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Text Editor"
|
||
msgstr "Redigeringsprogram"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Web Browser"
|
||
msgstr "Hjelplesar"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Window Manager"
|
||
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||
msgid "E_xec Flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "He_lp Browser"
|
||
msgstr "Nettlesar"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
||
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start in T_erminal"
|
||
msgstr "K<>yr i terminal"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Te_rminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web _Browser"
|
||
msgstr "Nettlesar"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Legg til"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Deluxe"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select a Help Browser:"
|
||
msgstr "Hjelplesar"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select a Terminal:"
|
||
msgstr "Standardverdi"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select a Web Browser:"
|
||
msgstr "Hjelplesar"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select an Editor:"
|
||
msgstr "Vel ikon"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Text Editor"
|
||
msgstr "Redigeringsprogram"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Window Manager"
|
||
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accessibility Settings"
|
||
msgstr "Avanserte innstillingar"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansert"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Avanserte innstillingar"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "CD Properties"
|
||
msgstr "Eigenskapar for CD"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Configure handling of CD devices"
|
||
msgstr "Set opp handsaming av CD-einingar"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Legacy Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global panel properties"
|
||
msgstr "Eigenskapar for lyd"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Utsj<73>nad"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Configure window appearance"
|
||
msgstr "Set opp vindaugsutsj<73>nad"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure key shortcuts"
|
||
msgstr "Set opp hurtigtastar"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Snarveg"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window focusing"
|
||
msgstr "Sett opp vindaugsfokusering"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Focus behavior"
|
||
msgstr "Fokus<75>tferd"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window properties"
|
||
msgstr "Sett opp vindaugseigenskapar"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Matched Windows"
|
||
msgstr "Vindauger som treff"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
||
msgstr "Sett opp vindaugsminimering og maksimering"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
||
msgstr "Minimering og maksimering"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
||
msgstr "Sett opp vindaugshandsamaroppsett"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
||
msgstr "Sett opp ulike vindaugsfunksjonar"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Ymse "
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window move/resize"
|
||
msgstr "Sett opp vindaugs flytt/"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Moving and Resizing"
|
||
msgstr "Flytting og endring av storleik"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window placement"
|
||
msgstr "Set opp vindaugsplassering"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Plassering"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
||
msgid "Control Center Menu"
|
||
msgstr "Kontrollsentermeny"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
|
||
msgid "Sawfish window manager"
|
||
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Enable window manager sound events"
|
||
msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Lyd"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure workspaces"
|
||
msgstr "Set opp arbeidsomr<6D>der"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "Arbeidsomr<6D>der"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
||
msgstr "Set opp kva program utan <20>kt-st<73>tte som skal startast opp"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Startup Programs"
|
||
msgstr "Oppstartsprogram"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:7
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:8
|
||
msgid "Word Processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:9
|
||
msgid "Published Materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:10
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:11
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:12
|
||
msgid "Diagram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:13
|
||
msgid "TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:14
|
||
msgid "Vector Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "World Wide Web"
|
||
msgstr "Verdsveven"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:16
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:17
|
||
msgid "Extended Markup Language (XML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informasjon om MIME-typer"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:19
|
||
msgid "Financial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:20
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:21
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:22
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:23
|
||
msgid "Software Development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:24
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Lyd"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Bileter"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Skildring"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Utviding"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
|
||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
||
msgid "File Types and Programs"
|
||
msgstr "Filtyper og program"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spesifis<69>r kva program so skal brukast til <20> opne eller vise kvar filtype"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add _file type..."
|
||
msgstr "Redig<69>r filtype"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Add _service..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default action"
|
||
msgstr "Standard plassering"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
|
||
msgid "Edit file type"
|
||
msgstr "Redig<69>r filtype"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File types and Internet Services"
|
||
msgstr "Internett-tenester"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filename extensions"
|
||
msgstr "Utviding"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Look at content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Needs _terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Program to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Run a program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Use category _defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Use parent category _defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Viewing component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Legg til"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||
msgid "_Choose..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "Skildring"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_MIME Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "Namn:"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Program"
|
||
msgstr "Xroger"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Program to run"
|
||
msgstr "Xroger"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Protocol name"
|
||
msgstr "Tast inn eit protokollnamn."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Fje_rn"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
|
||
msgid "Edit file category"
|
||
msgstr "Rediger filkategoriar"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modell"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
||
msgstr "GtkTreeModel som inneheld kategoridata"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
|
||
msgid "MIME category info"
|
||
msgstr "MIME-kategorinfor"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
||
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
||
msgstr "Struktur som inneheld informasjon om MIME-kategorien"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Eigendefinert"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Utviding"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
|
||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||
msgstr "Underliggjande modell som skal f<> beskjed n<>r OK vert klikka"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
|
||
msgid "MIME type information"
|
||
msgstr "Informasjon om MIME-typer"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
|
||
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||
msgstr "Struktur som inneheld data om ei MIME-type"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
|
||
msgid "Is add dialog"
|
||
msgstr "Er ein legg-til dialog"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
|
||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||
msgstr "Sant dersom denne dialogen er til for <20> leggje til MIME-typer"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add file type"
|
||
msgstr "Redig<69>r filtype"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Inge"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
||
"to have one generated for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugyldig MIME-type. Tast inn ein ei gyldig MIME-type, eller la feltet st<73> "
|
||
"blankt for <20> ha ein laga for deg."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||
msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774
|
||
msgid "Choose a file category"
|
||
msgstr "Vel ein filkategori"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||
msgid "Model for categories only"
|
||
msgstr "Modell kun for katergoriar"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
|
||
msgid "Internet Services"
|
||
msgstr "Internett-tenester"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit service information"
|
||
msgstr "Informasjon om MIME-typer"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
|
||
msgid "Service info"
|
||
msgstr "Tenesteinformasjon"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
|
||
msgid "Structure containing service information"
|
||
msgstr "Struktur som inneheld informasjon of tenester"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
|
||
msgid "Is add"
|
||
msgstr "Er legg til"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
|
||
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
||
msgstr "SANN om dette er ein legg-til dialog"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
|
||
msgid "Please enter a protocol name."
|
||
msgstr "Tast inn eit protokollnamn."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugyldig protokollnamn. Tast inn protokollnamnet utan mellomrom eller punktum."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||
msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
||
msgid "Unknown service types"
|
||
msgstr "Ukjend tenestetype"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
||
msgid "World wide web"
|
||
msgstr "Verdsveven"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
||
msgid "File transfer protocol"
|
||
msgstr "Filoverf<72>ringsprotokoll"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
||
msgid "Detailed documentation"
|
||
msgstr "Detaljert dokumentasjon"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:48
|
||
msgid "Manual pages"
|
||
msgstr "Manualsider"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
||
msgid "Electronic mail transmission"
|
||
msgstr "Eletronisk-post overf<72>ring"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gnome documentation"
|
||
msgstr "Detaljert dokumentasjon"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Skog"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Manager Font"
|
||
msgstr "Filoverf<72>ringsprotokoll"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Properties"
|
||
msgstr "Eigenskapar for lyd"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Standard Desktop Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
|
||
#: libbackground/applier.c:533
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Av"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503
|
||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
|
||
msgid "Type a new accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569
|
||
msgid "<Unknown Action>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||
"been incompletely installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807
|
||
msgid "_Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shortcut"
|
||
msgstr "Snarveg"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Shortcuts:"
|
||
msgstr "Snarveg"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Eigenskapar tastatur"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
||
"the key combination you want to associate with it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Accessibility"
|
||
msgstr "Avanserte innstillingar"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Berr p<>f<EFBFBD>r endringar og avslutt (kun for kompatibilitet; no handsama av "
|
||
"bakgrunnstenar)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility "
|
||
"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or "
|
||
"pressing the button on the right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<i>fast</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<i>loud</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<i>quiet</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<i>slow</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Eigendefinert"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rask"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Key_press makes sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Bell"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Keyboard Properties"
|
||
msgstr "Eigenskapar tastatur"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Keyboard bell _enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard bell _off"
|
||
msgstr "Tastatur"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyclick Volume"
|
||
msgstr "Klikkvolum"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Lang"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middels"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Rate"
|
||
msgstr "Tastaturrepetisjon"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat s_peed:"
|
||
msgstr "R<>rsletid:"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Kortare"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Treg"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system "
|
||
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
|
||
"instead of the traditional beeping noise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||
msgid "Very fast"
|
||
msgstr "Veldig rask"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||
msgid "Very long"
|
||
msgstr "Veldig lang"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Accessibility..."
|
||
msgstr "Avanserte innstillingar"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blink speed:"
|
||
msgstr "R<>rsletid:"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||
msgid "_Cursor blinks in text fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||
msgid "_Custom keyboard bell:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delay before repeating:"
|
||
msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sound"
|
||
msgstr "Lyd"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Volume:"
|
||
msgstr "Lydstyrke"
|
||
|
||
#. icon box
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an icon..."
|
||
msgstr "Vel ikon"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mime Type: "
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "_Legg til"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Fje_rn"
|
||
|
||
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
|
||
msgid "First Regular Expression: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
|
||
msgid "Second Regular Expression: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Actions box
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
|
||
msgid "Mime Type Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Example: emacs %f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Opne figurar"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a file..."
|
||
msgstr "Vel lydfil"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Lianer"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we initialize everything
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set actions for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
|
||
msgid "You must enter a mime-type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
|
||
msgid ""
|
||
"You must add either a regular-expression or\n"
|
||
"a file-name extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
|
||
msgid ""
|
||
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
||
"CATEGORY/TYPE\n"
|
||
"\n"
|
||
"For Example:\n"
|
||
"image/png"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:507
|
||
msgid "This mime-type already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to create the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to access the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:605
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the file\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the file\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Deluxe"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "_Legg til"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure how files are associated and started"
|
||
msgstr "Set opp kva program utan <20>kt-st<73>tte som skal startast opp"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mime Types"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add Mime Type"
|
||
msgstr "Redig<69>r filtype"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new Mime Type\n"
|
||
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||
"For example: .html, .htm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Utviding"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
||
msgid "Regular Expressions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||
"by. These fields are optional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||
"The default cursor that ships with X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||
"The default cursor that ships with X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
|
||
msgid ""
|
||
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||
"The default cursor inverted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"<b>White Cursor</b>\n"
|
||
"The default cursor inverted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||
"Large version of normal cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
||
"Large version of normal cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||
"Large version of white cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||
"Large version of white cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Mouse Properties"
|
||
msgstr "Eigenskapar for mus"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<i>Fast</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<i>High</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<i>Large</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<i>Low</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<i>Slow</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<i>Small</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
||
"pressed and released."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||
msgid "C_ursors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Cursor Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Double-click Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Locate Pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
|
||
"the right to test."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Orientation"
|
||
msgstr "Musr<73>yrsle"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Set the speed of your pointing device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Fart"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_Acceleration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Delay (sec):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Left-handed mouse"
|
||
msgstr "Venstrehendt"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Motion"
|
||
msgstr "Fjell"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sensitivity:"
|
||
msgstr "Sensitivitet:"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mus"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||
msgstr "Set opp GNOME sin bruk av lyd"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound preferences"
|
||
msgstr "Eigenskapar for lyd"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_nable sound server startup"
|
||
msgstr "Tillat oppstart av lydtenar"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound _Events"
|
||
msgstr "Lydhendingar"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "Allment"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sounds for events"
|
||
msgstr "Lydar for hendingar"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
|
||
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. column one
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
|
||
msgid "Sample Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
|
||
msgid "Sample Check Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
|
||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Item 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
|
||
msgid "Another item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
|
||
msgid "Radio Button 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
|
||
msgid "Radio Button 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
|
||
msgid "Two"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Gtk+ temaveljar"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Install new theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Installed Themes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Properties"
|
||
msgstr "Eigenskapar for CD"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||
msgid "_Go to theme folder..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||
msgid "_Install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||
msgid "_Install new theme..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Location of new theme:"
|
||
msgstr "Fjell"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Toolbars & Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Oppf<70>rsel"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
||
msgstr "Set opp standard<72>tferd for GNOME-program"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Icons and Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Item 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Item 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Menu Item 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Menu Item 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Menu Item 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Menu Item 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Menu Item 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Menu items have _icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Moebius"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Only Icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Only Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Opne figurar"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Sample Menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Sample Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar and Menu Properties"
|
||
msgstr "Globale eigenskapar for pane"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Toolbars have: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At the center of the screen"
|
||
msgstr "Midt p<> skjermen"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2
|
||
msgid "At the mouse pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Default (Spread out - big)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Dialog Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Dialog buttons have icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Dialogs are treated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Dialogs open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Lengde"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Left aligned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Like any other window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Menu bars are detachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Menu bars have a border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Menu items have icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Menus can be torn off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multiple Documents"
|
||
msgstr "Detaljert dokumentasjon"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Notebook tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Progress bar is on the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Progress bar is on the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "H<>g"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right aligned"
|
||
msgstr "H<>grehendt"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seperate windows"
|
||
msgstr "Vindauger som treff"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28
|
||
msgid "Settings will not take effect until applications restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Specially by the window manager"
|
||
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30
|
||
msgid "Spread out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31
|
||
msgid "Spread out (big)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33
|
||
msgid "Status bar is interactive when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34
|
||
msgid "The same window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35
|
||
msgid "Tool Bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36
|
||
msgid "Tool bar buttons are icons only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37
|
||
msgid "Tool bar buttons are text below icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38
|
||
msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39
|
||
msgid "Tool bars are detachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40
|
||
msgid "Tool bars have a border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41
|
||
msgid "Tool bars have line separators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43
|
||
msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44
|
||
msgid "When opening Multiple documents, use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45
|
||
msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46
|
||
msgid "Wherever the Window Manager places them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
|
||
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
|
||
msgstr "Set opp kva program utan <20>kt-st<73>tte som skal startast opp"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "URL Handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Tast inn eit protokollnamn."
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "handler:"
|
||
msgstr "handterar:"
|
||
|
||
#. set some commonly used handlers
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:99
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:104
|
||
msgid "Netscape (new window)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help browser"
|
||
msgstr "Nettlesar"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help browser (new window)"
|
||
msgstr "Hjelpelesar (I nytt vindauge)"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:127
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Enlightenment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Ice WM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Scwm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "twm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Maker"
|
||
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
|
||
msgid "Initialize session settings"
|
||
msgstr "Initialiser innstillingar for <20>kt"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting %s\n"
|
||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Current)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||
msgstr "Oppsett"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
|
||
msgid " (Not found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
|
||
msgid ""
|
||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
"\t'%s' didn't start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||
msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start '%s'.\n"
|
||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start fallback window manager.\n"
|
||
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
||
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||
"foot menu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
|
||
msgid ""
|
||
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
||
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
||
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
||
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
||
"you log out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
|
||
msgid "Save Session Later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
|
||
msgid "Save Session Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590
|
||
msgid ""
|
||
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
||
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
||
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Window Manager"
|
||
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Panel"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Namn:"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Kommando:"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configuration Command:"
|
||
msgstr "Oppsett"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869
|
||
msgid "Window manager is session managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919
|
||
msgid "Name cannot be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926
|
||
msgid "Command cannot be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit Window Manager"
|
||
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
|
||
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Manager Selector"
|
||
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Preferences"
|
||
msgstr "Eigenskapar for lyd"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "Punkt:"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||
msgid "Pro_xy requires a username and password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||
msgid "User_name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "Fjell"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||
msgid "_Use HTTP proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Formgjeving"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
||
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:160
|
||
msgid "Capplet directory object"
|
||
msgstr "Capplet katalogobjekt"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:161
|
||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "GNOME Kontrollsenter"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
|
||
msgid "Desktop properties manager."
|
||
msgstr "Skrivebordeigenskapshanderar."
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||
msgstr "GNOME kontrollsenter : %s"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
msgstr "GNOME oppsettverktyet"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About this application"
|
||
msgstr "Forvalde program"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
|
||
msgid "_About..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "Flamme"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Helix"
|
||
|
||
#: control-center/main.c:43
|
||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
|
||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:239
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||
"for preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Width"
|
||
msgstr "F<>rehandsvis"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:248
|
||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Height"
|
||
msgstr "F<>rehandsvis"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:256
|
||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||
msgstr "Klarte ikkje <20> laste pixbuf <20>%s<>; koplar ut bakgrunnsbilete."
|
||
|
||
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
|
||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "F<>rehandsvis"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:120
|
||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
msgstr "Lydfila for denne hendinga eksisterar ikkje."
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:122
|
||
msgid ""
|
||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||
"for a set of default sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lydfila for denne handlinga eksisterar ikkje.\n"
|
||
"Du vil kanskje innstallere gnome-audio pakka\n"
|
||
"for eit sett med standardlydar."
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:214
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Hending"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File to play"
|
||
msgstr "Fil som skal spelast"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sounds"
|
||
msgstr "Lyd"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "Spel"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:255
|
||
msgid "Select sound file"
|
||
msgstr "Vel lydfil"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||
"This is needed to allow changing cursors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Screensaver functionality will not work in this session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
|
||
msgid "_Do not show this message again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting esd\n"
|
||
msgstr "Innstillingar"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stopping esd\n"
|
||
msgstr "Sproing (GL)"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159
|
||
msgid "Reloading events\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "Gtk+ temaveljar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select which font to use"
|
||
#~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast"
|
||
|
||
#~ msgid "Gtk+ Theme Selector"
|
||
#~ msgstr "Gtk+ temaveljar"
|
||
|
||
#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
|
||
#~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a theme to install"
|
||
#~ msgstr "Vel eit tema <20> installere"
|
||
|
||
#~ msgid "Background properties"
|
||
#~ msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Applications"
|
||
#~ msgstr "Forvalde program"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Eenie"
|
||
#~ msgstr "Hending"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mynie"
|
||
#~ msgstr "Moire"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moe"
|
||
#~ msgstr "Meir"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tiger"
|
||
#~ msgstr "Tynnare"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toe"
|
||
#~ msgstr "To"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pick a Font"
|
||
#~ msgstr "Vel ein farge"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select the desktop font"
|
||
#~ msgstr "Vel eit tema <20> installere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keybinding Properties"
|
||
#~ msgstr "Eigenskapar tastatur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
||
#~ msgstr "Set opp skjermspararen"
|
||
|
||
#~ msgid "Screensaver"
|
||
#~ msgstr "Skjermsparar"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Allment"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ingen hjelp er tilgjengeleg/innstallert. Ver sikker p<> at du\n"
|
||
#~ "har GNOME brukarhandboka innstallert p<> systemet ditt."
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Lukk"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Settings"
|
||
#~ msgstr "Hovudinnstillingar"
|
||
|
||
#~ msgid "Iterator"
|
||
#~ msgstr "Gjentakingar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
|
||
#~ msgstr "Endre radius p<> mellomrom mellom punkt."
|
||
|
||
#~ msgid "LOCATION"
|
||
#~ msgstr "LOCATION"
|
||
|
||
#~ msgid "BACKEND_ID"
|
||
#~ msgstr "BACKEND_ID"
|
||
|
||
#~ msgid "DATE"
|
||
#~ msgstr "DATE"
|
||
|
||
#~ msgid "REVISION_ID"
|
||
#~ msgstr "REVISION_ID"
|
||
|
||
#~ msgid "STEPS"
|
||
#~ msgstr "STEPS"
|
||
|
||
#~ msgid "PARENT"
|
||
#~ msgstr "PARENT"
|
||
|
||
#~ msgid "NEW_NAME"
|
||
#~ msgstr "NEW_NAME"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partial containment"
|
||
#~ msgstr "Gradvis overgang vertikalt"
|
||
|
||
#~ msgid "Background picture"
|
||
#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
||
#~ msgstr "Skalert (ta vare h<>gde og breidde forhold)"
|
||
|
||
#~ msgid "Style:"
|
||
#~ msgstr "Stil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tiled"
|
||
#~ msgstr "Flislagt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use a picture for the background"
|
||
#~ msgstr "Bruk einsfarga fyllfarge til bakgrunn"
|
||
|
||
#~ msgid "Set background image."
|
||
#~ msgstr "Sett bakgrunnsbilete."
|
||
|
||
#~ msgid "IMAGE-FILE"
|
||
#~ msgstr "IMAGE-FILE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gnome Default Editor"
|
||
#~ msgstr "Standard redigeringsprogram"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Help Viewer"
|
||
#~ msgstr "Bruk framsynar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||
#~ msgstr "Kunne ikkje finne biletefil: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||
#~ msgstr "Eigeskaper for tips ved oppstart"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Startup Hint"
|
||
#~ msgstr "Tips ved oppstart"
|
||
|
||
#~ msgid "Bell"
|
||
#~ msgstr "Bjelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration (ms)"
|
||
#~ msgstr "Varigheit (ms)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||
#~ msgstr "Bruk automatrepetering"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
||
#~ msgstr "Toneh<65>gde (Hz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Test"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Lav"
|
||
|
||
#~ msgid "About %s\n"
|
||
#~ msgstr "Om %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Demo"
|
||
#~ msgstr "Demo"
|
||
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Einkvar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
||
#~ msgstr "Ingen skjermsparar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disable screensaver"
|
||
#~ msgstr "Skjermsparar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
|
||
#~ msgstr "Krev passord"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random (all screensavers)"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S_tart screensaver after "
|
||
#~ msgstr "Skjermsparar"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut down monitor after"
|
||
#~ msgstr "Sl<53> av skjerm etter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are no configurable settings for this\n"
|
||
#~ "screensaver. "
|
||
#~ msgstr "Set opp skjermspararen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "_About this screensaver..."
|
||
#~ msgstr "Ingen skjermsparar"
|
||
|
||
#~ msgid "_Settings"
|
||
#~ msgstr "_Innstillingar"
|
||
|
||
#~ msgid "minutes"
|
||
#~ msgstr "minutt"
|
||
|
||
#~ msgid "3d clock"
|
||
#~ msgstr "3D klokke"
|
||
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "Stor"
|
||
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "Storleik:"
|
||
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "Liten"
|
||
|
||
#~ msgid "Twist:"
|
||
#~ msgstr "Vridning:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wobble:"
|
||
#~ msgstr "Skjelving:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as "
|
||
#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in "
|
||
#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
|
||
#~ "influenced. Written by David Bagley."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ein cellul<75>r automasjon som i verkelegheita er ein to-dimensjonal Turing-"
|
||
#~ "maskin:ettkvart som maurane g<>r rundt p<> skjermen, skiftar dei farge p<> "
|
||
#~ "pikslane i deirabane. Etterp<72>, etterkvart som dei passerar over dei endra "
|
||
#~ "pikslane, vert m<>ten dei oppf<70>rer seg p<> endra."
|
||
|
||
#~ msgid "Ant"
|
||
#~ msgstr "Maur"
|
||
|
||
#~ msgid "Monochrome"
|
||
#~ msgstr "Monokrom"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of colours"
|
||
#~ msgstr "Tal p<> fargar"
|
||
|
||
#~ msgid "Random"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomize"
|
||
#~ msgstr "Gjer tilfeldig"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout"
|
||
#~ msgstr "Tidsgrense:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Truchet lines"
|
||
#~ msgstr "Truchet"
|
||
|
||
#~ msgid "Atlantis"
|
||
#~ msgstr "Atlantis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attraction (balls)"
|
||
#~ msgstr "Tiltrekking"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Balls"
|
||
#~ msgstr "Stolpar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color Contrast"
|
||
#~ msgstr "Farge p<> sti"
|
||
|
||
#~ msgid "Length of Trail"
|
||
#~ msgstr "Lengde p<> spor"
|
||
|
||
#~ msgid "Lines"
|
||
#~ msgstr "Linjer"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Colors"
|
||
#~ msgstr "Tal p<> fargar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Splines"
|
||
#~ msgstr "Sproing (GL)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tails"
|
||
#~ msgstr "Spor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blaster"
|
||
#~ msgstr "Raskare"
|
||
|
||
#~ msgid "BlitSpin"
|
||
#~ msgstr "Blitspin"
|
||
|
||
#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
|
||
#~ msgstr "Vis skjermsparar i monokrom."
|
||
|
||
#~ msgid "Faster"
|
||
#~ msgstr "Raskare"
|
||
|
||
#~ msgid "Slower"
|
||
#~ msgstr "Tregare"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
||
#~ msgstr "Fart p<> 90 graders rotasjonen"
|
||
|
||
#~ msgid "Bouboule"
|
||
#~ msgstr "Bouboule"
|
||
|
||
#~ msgid "Count:"
|
||
#~ msgstr "Tal:"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Colors."
|
||
#~ msgstr "Talet p<> fargar."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of bubbles to use."
|
||
#~ msgstr "Talet p<> bobler som skalr brukast."
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of Motion."
|
||
#~ msgstr "R<>rslefart."
|
||
|
||
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
||
#~ msgstr "Bruk raud/bl<62> 3d-separasjon."
|
||
|
||
#~ msgid "Braid"
|
||
#~ msgstr "Flette"
|
||
|
||
#~ msgid "BSOD"
|
||
#~ msgstr "BSOD"
|
||
|
||
#~ msgid "Bubble3D"
|
||
#~ msgstr "Boble3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Bubbles"
|
||
#~ msgstr "Bobler"
|
||
|
||
#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions."
|
||
#~ msgstr "Bobler eksisterar i tre dimensjonar."
|
||
|
||
#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
||
#~ msgstr "Ikkje g<>ym bobler n<>r dei sprekk."
|
||
|
||
#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
||
#~ msgstr "Teiknar sirklar i staden for biletebobler."
|
||
|
||
#~ msgid "Bumps"
|
||
#~ msgstr "Humpar"
|
||
|
||
#~ msgid "Cage"
|
||
#~ msgstr "Bur"
|
||
|
||
#~ msgid "Compass"
|
||
#~ msgstr "Kompass"
|
||
|
||
#~ msgid "Coral"
|
||
#~ msgstr "Korall"
|
||
|
||
#~ msgid "Denser"
|
||
#~ msgstr "Tettare"
|
||
|
||
#~ msgid "Density"
|
||
#~ msgstr "Tettleik"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of seeds"
|
||
#~ msgstr "Tal p<> fr<66>"
|
||
|
||
#~ msgid "Seeds"
|
||
#~ msgstr "Fr<46>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cosmos"
|
||
#~ msgstr "Fargar"
|
||
|
||
#~ msgid "Critical"
|
||
#~ msgstr "Kritisk"
|
||
|
||
#~ msgid "Cell"
|
||
#~ msgstr "Celle"
|
||
|
||
#~ msgid "Center image."
|
||
#~ msgstr "Sentrer bilete."
|
||
|
||
#~ msgid "Crystal"
|
||
#~ msgstr "Krystall"
|
||
|
||
#~ msgid "Have at maximum size"
|
||
#~ msgstr "Bruk maksimal storleik"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of polygons to use."
|
||
#~ msgstr "Tal p<> p<> polygonar som skal brukast."
|
||
|
||
#~ msgid "Cynosure"
|
||
#~ msgstr "Cynosure"
|
||
|
||
#~ msgid "Less"
|
||
#~ msgstr "Mindre enn"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of iterations."
|
||
#~ msgstr "Tal p<> iterasjonar."
|
||
|
||
#~ msgid "DecayScreen"
|
||
#~ msgstr "Smelteskjerm"
|
||
|
||
#~ msgid "Cycle through colors."
|
||
#~ msgstr "G<> gjennom fargar."
|
||
|
||
#~ msgid "Deco"
|
||
#~ msgstr "Deco"
|
||
|
||
#~ msgid "Time between redraws:"
|
||
#~ msgstr "Tid mellom gjenoppteikningar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Use color when drawing."
|
||
#~ msgstr "Bruk farge medan ein teiknar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it "
|
||
#~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ein cell-automata som startar med eit tilfeldig felt som vert organisert "
|
||
#~ "til striper og spiralar."
|
||
|
||
#~ msgid "Demon"
|
||
#~ msgstr "Demon"
|
||
|
||
#~ msgid "Discrete"
|
||
#~ msgstr "Diskret"
|
||
|
||
#~ msgid "Number to use."
|
||
#~ msgstr "Tal som skal brukast."
|
||
|
||
#~ msgid "Distort"
|
||
#~ msgstr "Forvreng"
|
||
|
||
#~ msgid "Drift"
|
||
#~ msgstr "Drift"
|
||
|
||
#~ msgid "Fractals should grow."
|
||
#~ msgstr "Fraktalar skal vekse."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of pixels to use."
|
||
#~ msgstr "Tal p<> pikslar som skal brukast."
|
||
|
||
#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
|
||
#~ msgstr "Bruk lissajous-figurar for <20> f<> tak i punkt."
|
||
|
||
#~ msgid "Epicycle"
|
||
#~ msgstr "Episyklus"
|
||
|
||
#~ msgid "Seconds"
|
||
#~ msgstr "Sekund"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This program draws the path traced out by a point on the edge of a "
|
||
#~ "circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, "
|
||
#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric "
|
||
#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Episyklus teiknar sporet som eit punkt p<> kanten ein sirkel lagar, den "
|
||
#~ "igjen roterar rundt kanten p<> ein annan sirkel, og slik fortset det."
|
||
|
||
#~ msgid "Time finished product is shown."
|
||
#~ msgstr "Produktet av ferdistilt tid blir vist."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. "
|
||
#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teiknar det som ser ut som ei blafrande band som f<>lgjer ei sinusodial "
|
||
#~ "bane."
|
||
|
||
#~ msgid "FadePlot"
|
||
#~ msgstr "Fadeplot"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "Nummer"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of cycles"
|
||
#~ msgstr "Tal p<> sykusar"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of Motion"
|
||
#~ msgstr "Fart p<> r<>rsle"
|
||
|
||
#~ msgid "Flag"
|
||
#~ msgstr "Flagg"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of fractals to generate."
|
||
#~ msgstr "Tal p<> sirklar som skal brukast."
|
||
|
||
#~ msgid "Flow"
|
||
#~ msgstr "Flyt"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay between redraws."
|
||
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of trees to use."
|
||
#~ msgstr "Talet p<> tre som skal brukast."
|
||
|
||
#~ msgid "Galaxy"
|
||
#~ msgstr "Galakse"
|
||
|
||
#~ msgid "Gears"
|
||
#~ msgstr "Girhjul"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GLText"
|
||
#~ msgstr "Venstre"
|
||
|
||
#~ msgid "Goop"
|
||
#~ msgstr "Goop"
|
||
|
||
#~ msgid "Have transparent bubbles."
|
||
#~ msgstr "Vis gjennomsiktige bobler"
|
||
|
||
#~ msgid "Use additive color model."
|
||
#~ msgstr "Bruk additiv fargemodell."
|
||
|
||
#~ msgid "Grav"
|
||
#~ msgstr "Grav"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of planets to use."
|
||
#~ msgstr "Talet p<> planetar som skal brukast."
|
||
|
||
#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
|
||
#~ msgstr "Objekt skal lage spor etter seg."
|
||
|
||
#~ msgid "Orbit should decay."
|
||
#~ msgstr "Sirkulasjonsbane avtek."
|
||
|
||
#~ msgid "Greynetic"
|
||
#~ msgstr "Greynetic"
|
||
|
||
#~ msgid "Animate circles."
|
||
#~ msgstr "Animerte sirklar"
|
||
|
||
#~ msgid "Cycle through colormap."
|
||
#~ msgstr "G<> gjennom fargar"
|
||
|
||
#~ msgid "Halo"
|
||
#~ msgstr "Halo"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of circles to use."
|
||
#~ msgstr "Tal p<> sirklar som skal brukast."
|
||
|
||
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
||
#~ msgstr "Bruk ein fargeovergang mellom sirklar."
|
||
|
||
#~ msgid "Time between redraws."
|
||
#~ msgstr "Tid mellom nyteikningar."
|
||
|
||
#~ msgid "Hopalong"
|
||
#~ msgstr "Hopalong"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
|
||
#~ msgstr "Tal p<> pikslar f<>r fargeendring."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hyperball"
|
||
#~ msgstr "Hyperkube"
|
||
|
||
#~ msgid "Closer"
|
||
#~ msgstr "N<>rmare"
|
||
|
||
#~ msgid "Distance from center of cube"
|
||
#~ msgstr "Avstand fr<66> midten av kuba"
|
||
|
||
#~ msgid "Farther"
|
||
#~ msgstr "Fjernare"
|
||
|
||
#~ msgid "Hypercube"
|
||
#~ msgstr "Hyperkube"
|
||
|
||
#~ msgid "IFS"
|
||
#~ msgstr "IFS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. "
|
||
#~ "Written by Massimino Pascal."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ifs teiknar spinnande, kolliderande, itererande-funksjonssystem-bilete."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IMSmap"
|
||
#~ msgstr "Imsmap"
|
||
|
||
#~ msgid "Jigsaw"
|
||
#~ msgstr "Puslespel"
|
||
|
||
#~ msgid "Julia"
|
||
#~ msgstr "Julia"
|
||
|
||
#~ msgid "Kaleidescope"
|
||
#~ msgstr "Kaleidoskop"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of segments."
|
||
#~ msgstr "Tal p<> segment."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of trails."
|
||
#~ msgstr "Tal p<> spor."
|
||
|
||
#~ msgid "Segments"
|
||
#~ msgstr "Segment"
|
||
|
||
#~ msgid "Kumppa"
|
||
#~ msgstr "Kumppa"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of laser burst."
|
||
#~ msgstr "Lengde p<> lasertr<74>le."
|
||
|
||
#~ msgid "Laser"
|
||
#~ msgstr "Laser"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments:"
|
||
#~ msgstr "Segment:"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of burst."
|
||
#~ msgstr "Storleik p<> str<74>le."
|
||
|
||
#~ msgid "Lightning"
|
||
#~ msgstr "Lyn"
|
||
|
||
#~ msgid "Larger"
|
||
#~ msgstr "St<53>rre"
|
||
|
||
#~ msgid "Lisa"
|
||
#~ msgstr "Lisa"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of object."
|
||
#~ msgstr "Storleik p<> objekt."
|
||
|
||
#~ msgid "Smaller"
|
||
#~ msgstr "Mindre"
|
||
|
||
#~ msgid "Lissie"
|
||
#~ msgstr "Lissie"
|
||
|
||
#~ msgid "LMorph"
|
||
#~ msgstr "Lmorph"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of interpolation steps."
|
||
#~ msgstr "Tal p<> interpolasjonssteg."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of points."
|
||
#~ msgstr "Tal p<> punkt."
|
||
|
||
#~ msgid "Loop"
|
||
#~ msgstr "L<>kke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
|
||
#~ "die. Written by David Bagley."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denne produserar l<>kke-forma koloniar som formeirar, eldast, og til slutt "
|
||
#~ "d<>yr."
|
||
|
||
#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
||
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikning av labyrinten og oppstart av l<>ysing."
|
||
|
||
#~ msgid "Delay between each step in the maze."
|
||
#~ msgstr "Ventetid mellom kvart steg i labyrinten."
|
||
|
||
#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
||
#~ msgstr "Ventetid mellom labyrinten er ferdig og oppstart for ny."
|
||
|
||
#~ msgid "Less Delay"
|
||
#~ msgstr "Mindre forsinking"
|
||
|
||
#~ msgid "Maze"
|
||
#~ msgstr "Labyrint"
|
||
|
||
#~ msgid "More Delay"
|
||
#~ msgstr "Meir forsinking"
|
||
|
||
#~ msgid "Put a bridge over the logo?"
|
||
#~ msgstr "Sett ei bru over logoen?"
|
||
|
||
#~ msgid "Moire2"
|
||
#~ msgstr "Moire2"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum radius increment"
|
||
#~ msgstr "Maksimal radius auke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Molecule"
|
||
#~ msgstr "Mus"
|
||
|
||
#~ msgid "Morph3D"
|
||
#~ msgstr "Morph3d"
|
||
|
||
#~ msgid "Draw square at weird starting points."
|
||
#~ msgstr "Teiknar firkantar p<> merkeleg startpunkt."
|
||
|
||
#~ msgid "Munch"
|
||
#~ msgstr "Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Use XOR drawing function."
|
||
#~ msgstr "Bruk XOR teiknefunksjonar."
|
||
|
||
#~ msgid "Noseguy"
|
||
#~ msgstr "Nasefyr"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum number of lines."
|
||
#~ msgstr "H<>gste tal linjer."
|
||
|
||
#~ msgid "Pedal"
|
||
#~ msgstr "Pedal"
|
||
|
||
#~ msgid "Time to fade away."
|
||
#~ msgstr "Tid f<>r forsvinning."
|
||
|
||
#~ msgid "Time to show each picture."
|
||
#~ msgstr "Tid for vising av kvart bilete."
|
||
|
||
#~ msgid "Penetrate"
|
||
#~ msgstr "Gjennomtreng"
|
||
|
||
#~ msgid "Penrose"
|
||
#~ msgstr "Penrose"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
|
||
#~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
|
||
#~ "Written by Jamie Zawinski."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Teiknar ei simulering av ein gammal terminal, med store pikslar og fosfor "
|
||
#~ "som heng igjen."
|
||
|
||
#~ msgid "Phosphor"
|
||
#~ msgstr "Fosfor"
|
||
|
||
#~ msgid "Pipes"
|
||
#~ msgstr "R<>r"
|
||
|
||
#~ msgid "Frequency of missile launch"
|
||
#~ msgstr "Frekvensen p<> rakettutskytning"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of particles"
|
||
#~ msgstr "Tal p<> partiklar"
|
||
|
||
#~ msgid "Particles on screen"
|
||
#~ msgstr "Partiklar p<> skjermen"
|
||
|
||
#~ msgid "Pyro"
|
||
#~ msgstr "Pyro"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color contrast"
|
||
#~ msgstr "Farge p<> sti"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Discrete Lines"
|
||
#~ msgstr "Diskret"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Narrow"
|
||
#~ msgstr "Veks"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of points:"
|
||
#~ msgstr "Tal p<> punkt."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of trails:"
|
||
#~ msgstr "Tal p<> spor."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Solid Trails"
|
||
#~ msgstr "Spor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spread between lines"
|
||
#~ msgstr "Ventetid mellom skiftingar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transparent Trails"
|
||
#~ msgstr "Gjennomsiktig"
|
||
|
||
#~ msgid "Width"
|
||
#~ msgstr "Breidd"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XOR Trails"
|
||
#~ msgstr "Spor"
|
||
|
||
#~ msgid "RD-Bomb"
|
||
#~ msgstr "Rd-bomb"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ripples (oily)"
|
||
#~ msgstr "B<>lger"
|
||
|
||
#~ msgid "Rocks"
|
||
#~ msgstr "Steinar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delay before next redraw"
|
||
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of Iterations"
|
||
#~ msgstr "Tal p<> iterasjonar."
|
||
|
||
#~ msgid "Offset"
|
||
#~ msgstr "Avstand"
|
||
|
||
#~ msgid "Rorschach"
|
||
#~ msgstr "Rorschach"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotor"
|
||
#~ msgstr "Rotor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RotZoomer"
|
||
#~ msgstr "Rotor"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rubik"
|
||
#~ msgstr "Rubiks kube"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ShadeBobs"
|
||
#~ msgstr "Shadebobs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
|
||
#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
|
||
#~ msgstr "Teiknar jamne oskillerande ovale m<>nster som liknar p<> dampspor."
|
||
|
||
#~ msgid "Sierpinski3D"
|
||
#~ msgstr "Sierpinski3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Sierpinski"
|
||
#~ msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#~ msgid "SlideScreen"
|
||
#~ msgstr "Skyv skjermen"
|
||
|
||
#~ msgid "Slip"
|
||
#~ msgstr "Skli"
|
||
|
||
#~ msgid "Sonar"
|
||
#~ msgstr "Sonar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SpeedMine"
|
||
#~ msgstr "Fart"
|
||
|
||
#~ msgid "Sphere"
|
||
#~ msgstr "Kule"
|
||
|
||
#~ msgid "Spiral"
|
||
#~ msgstr "Spiral"
|
||
|
||
#~ msgid "Spotlight"
|
||
#~ msgstr "Spotlight"
|
||
|
||
#~ msgid "Squiral"
|
||
#~ msgstr "Squiral"
|
||
|
||
#~ msgid "Stairs"
|
||
#~ msgstr "Trapper"
|
||
|
||
#~ msgid "Change to display in monochrome."
|
||
#~ msgstr "Endre til <20> vise i monokrom."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
||
#~ msgstr "Endre farta p<> rotasjonen p<> kvart steg."
|
||
|
||
#~ msgid "Slim"
|
||
#~ msgstr "Tynn"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of animation."
|
||
#~ msgstr "Fart p<> animasjon."
|
||
|
||
#~ msgid "Starfish"
|
||
#~ msgstr "Stjernefisk"
|
||
|
||
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
||
#~ msgstr "Endre breidde p<> fargebanda (0 = tilfeldig)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use raw shapes "
|
||
#~ msgstr "Bruk r<> figurar "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "StarWars"
|
||
#~ msgstr "Trapper"
|
||
|
||
#~ msgid "Strange"
|
||
#~ msgstr "Merkeleg"
|
||
|
||
#~ msgid "Superquadrics"
|
||
#~ msgstr "Superquadrics (GL)"
|
||
|
||
#~ msgid "Swirl"
|
||
#~ msgstr "Swirl"
|
||
|
||
#~ msgid "T3D"
|
||
#~ msgstr "T3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing "
|
||
#~ "bubbles. Written by Bernd Paysan."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Denne teiknar ei analog klokke, sett saman av flytande, pulserande bobler."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
|
||
#~ "triangles. Written by Tobias Gloth."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lagar tilfeldige fjellrekkjer ved <20> bruke gjentakande oppdeling av "
|
||
#~ "trekantar. "
|
||
|
||
#~ msgid "Triangle"
|
||
#~ msgstr "Triangel"
|
||
|
||
#~ msgid "Truchet"
|
||
#~ msgstr "Truchet"
|
||
|
||
#~ msgid "Worm"
|
||
#~ msgstr "Orm"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XDaliClock"
|
||
#~ msgstr "3D klokke"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xearth"
|
||
#~ msgstr "Fjernare"
|
||
|
||
#~ msgid "Xflame"
|
||
#~ msgstr "Xflame"
|
||
|
||
#~ msgid "Xjack"
|
||
#~ msgstr "Xjack"
|
||
|
||
#~ msgid "Xlyap"
|
||
#~ msgstr "Xlyap"
|
||
|
||
#~ msgid "Xmatrix"
|
||
#~ msgstr "Xmatrix"
|
||
|
||
#~ msgid "Xmountains"
|
||
#~ msgstr "Fjell"
|
||
|
||
#~ msgid "XTeeVee"
|
||
#~ msgstr "Xteevee"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
|
||
#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Simulerarer forskjellige tv-problem, slik som sn<73>, tap av loddrett synk, "
|
||
#~ "og test-m<>nster."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add a new screensaver"
|
||
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"
|
||
|
||
#~ msgid "New screensaver"
|
||
#~ msgstr "Ny skjermsparar"
|
||
|
||
#~ msgid "New-control-center"
|
||
#~ msgstr "Nytt Kontrollsenter"
|
||
|
||
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||
#~ msgstr "K<>yr cappleten CAPPLET"
|
||
|
||
#~ msgid "CAPPLET"
|
||
#~ msgstr "CAPPLET"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Control Center options"
|
||
#~ msgstr "Val for GNOME Kontrollsenter"
|