gnome-control-center/po/nn.po
Rachel Hestilow 2083507b39 Bump version to 1.99.10
2002-05-06  Rachel Hestilow  <hestilow@ximian.com>

	* configure.in: Bump version to 1.99.10

	* RELEASE: 1.99.10
2002-05-06 22:38:24 +00:00

3696 lines
86 KiB
Text
Raw Blame History

# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.4.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-06 17:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
#, fuzzy
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "Tasteklikk"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Vel lydfil"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Eigenskapar tastatur"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "&lt;b&gt;Test&lt;/b&gt;"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
msgid "Beep when:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
msgstr "Eigenskapar tastatur"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
#, fuzzy
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
msgstr "Tasteklikk"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
msgid "key is _accepted"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
msgid "key is _pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
msgid "key is _rejected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
msgid "key is re_jected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
#, fuzzy
msgid "msecs"
msgstr "sekund"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
msgid "pixels/sec"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Oppsett for skrivebordsbakgrunnen"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
#, fuzzy
msgid "C_olor"
msgstr "Fargar:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
msgid "_Left Color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "_Right Color"
msgstr ""
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
#, fuzzy
msgid "_Top Color"
msgstr "Farge"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Bottom Color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Wallpaper"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
#, fuzzy
msgid "C_entered"
msgstr "Midtstilt"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Scaled"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
#, fuzzy
msgid "Stretc_hed"
msgstr "Strekt"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_No Picture"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
msgid "_Picture"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Background Preferences"
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "Hovud"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradvis overgang horisontalt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color"
msgstr "Vel ein farge"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Primary Color"
msgstr "Vel ein farge"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Secondary Color"
msgstr "Heilfylt farge"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Solid color"
msgstr "Heilfylt farge"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradvis overgang vertikalt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "radiobutton1"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "radiobutton2"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "radiobutton3"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "radiobutton4"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "radiobutton5"
msgstr ""
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Tida aktiv form varer"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Tal p<> maur"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Opne figurar"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Lykjel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-lykjel som denne eigenskapsredigeraren brukar"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "Ring tilbake"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Endring sett i verk"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt som kontrollerar eigenskapet (normalt ein widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
#, fuzzy
msgid "Property editor object data"
msgstr "Capplet katalogobjekt"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571
msgid "Please select an image."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Velj programmet som skal brukast til vanleg"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Forvalde program"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Accepts Line _Number"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor:"
msgstr "Standard redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "Bruk framsynar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "K<>yr i terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Nettlesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Standardverdi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Default Terminal"
msgstr "Standardverdi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Hjelplesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "E_xec Flag:"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "He_lp Browser"
msgstr "Nettlesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "K<>yr i terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Te_rminal"
msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Web _Browser"
msgstr "Nettlesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Deluxe"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Hjelplesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Standardverdi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Hjelplesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Vel ikon"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Text Editor"
msgstr "Redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Window Manager"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr "Eigenskapar for CD"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Set opp handsaming av CD-einingar"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Global panel properties"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utsj<73>nad"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Set opp vindaugsutsj<73>nad"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Set opp hurtigtastar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveg"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Sett opp vindaugsfokusering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Fokus<75>tferd"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Sett opp vindaugseigenskapar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Vindauger som treff"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Sett opp vindaugsminimering og maksimering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimering og maksimering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Sett opp vindaugshandsamaroppsett"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Sett opp ulike vindaugsfunksjonar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse "
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Sett opp vindaugs flytt/"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Flytting og endring av storleik"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Set opp vindaugsplassering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Kontrollsentermeny"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Set opp arbeidsomr<6D>der"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeidsomr<6D>der"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr "Set opp kva program utan <20>kt-st<73>tte som skal startast opp"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Oppstartsprogram"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:15
#, fuzzy
msgid "World Wide Web"
msgstr "Verdsveven"
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:18
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informasjon om MIME-typer"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
msgid "Images"
msgstr "Bileter"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Utviding"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper og program"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Spesifis<69>r kva program so skal brukast til <20> opne eller vise kvar filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Actions"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add _file type..."
msgstr "Redig<69>r filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _service..."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Default action"
msgstr "Standard plassering"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Redig<69>r filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "Internett-tenester"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Filename extensions"
msgstr "Utviding"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Look at content"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Needs _terminal"
msgstr "Terminal"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Run a program"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use category _defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Viewing component"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Choose..."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Skildring"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_MIME Type"
msgstr "Type"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Namn:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Program"
msgstr "Xroger"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Program to run"
msgstr "Xroger"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Protocol name"
msgstr "Tast inn eit protokollnamn."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "Rediger filkategoriar"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel som inneheld kategoridata"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME-kategorinfor"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Struktur som inneheld informasjon om MIME-kategorien"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Eigendefinert"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Utviding"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Underliggjande modell som skal f<> beskjed n<>r OK vert klikka"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "Informasjon om MIME-typer"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Struktur som inneheld data om ei MIME-type"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr "Er ein legg-til dialog"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Sant dersom denne dialogen er til for <20> leggje til MIME-typer"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Add file type"
msgstr "Redig<69>r filtype"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
msgid "None"
msgstr "Inge"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
"Ugyldig MIME-type. Tast inn ein ei gyldig MIME-type, eller la feltet st<73> "
"blankt for <20> ha ein laga for deg."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699
#, fuzzy
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774
msgid "Choose a file category"
msgstr "Vel ein filkategori"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Modell kun for katergoriar"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Internett-tenester"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Edit service information"
msgstr "Informasjon om MIME-typer"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "Tenesteinformasjon"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Struktur som inneheld informasjon of tenester"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "Er legg til"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "SANN om dette er ein legg-til dialog"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add service"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Tast inn eit protokollnamn."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Ugyldig protokollnamn. Tast inn protokollnamnet utan mellomrom eller punktum."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Ukjend tenestetype"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "Verdsveven"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Filoverf<72>ringsprotokoll"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Detaljert dokumentasjon"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Manualsider"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Eletronisk-post overf<72>ring"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
#, fuzzy
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Detaljert dokumentasjon"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Skog"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "File Manager Font"
msgstr "Filoverf<72>ringsprotokoll"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Standard Desktop Font"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:156
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:165
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:166
msgid "Accelerator key"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:203
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
#: libbackground/applier.c:533
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:306
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:503
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:569
msgid "<Unknown Action>"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:592
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:783
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:807
msgid "_Action"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
#, fuzzy
msgid "_Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop Shortcuts:"
msgstr "Snarveg"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Eigenskapar tastatur"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
#, fuzzy
msgid "_Accessibility"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Berr p<>f<EFBFBD>r endringar og avslutt (kun for kompatibilitet; no handsama av "
"bakgrunnstenar)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Tip:&lt;/b&gt; You can configure the keyboards accessibility "
"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or "
"pressing the button on the right."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Eigendefinert"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Key_press makes sound"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tastatur"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Eigenskapar tastatur"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "Tastatur"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "Klikkvolum"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Repeat Rate"
msgstr "Tastaturrepetisjon"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "R<>rsletid:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Kortare"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Slow"
msgstr "Treg"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
"instead of the traditional beeping noise."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Very fast"
msgstr "Veldig rask"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Very long"
msgstr "Veldig lang"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Avanserte innstillingar"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Blink speed:"
msgstr "R<>rsletid:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Cursor blinks in text fields"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Sound"
msgstr "Lyd"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Volume:"
msgstr "Lydstyrke"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
#, fuzzy
msgid "Select an icon..."
msgstr "Vel ikon"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
#, fuzzy
msgid "Mime Type: "
msgstr "Type"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Legg til"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/url-properties/url-properties.c:135
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Fje_rn"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr ""
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Opne figurar"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
#, fuzzy
msgid "Select a file..."
msgstr "Vel lydfil"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Lianer"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr ""
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "Type"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:507
msgid "This mime-type already exists"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:605
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Deluxe"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "_Legg til"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure how files are associated and started"
msgstr "Set opp kva program utan <20>kt-st<73>tte som skal startast opp"
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Mime Types"
msgstr "Type"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
#, fuzzy
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Redig<69>r filtype"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
#, fuzzy
msgid "Extension:"
msgstr "Utviding"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Eigenskapar for mus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will need to logout and log back in for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "C_ursors"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Double-click Delay"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Locate Pointer"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Musr<73>yrsle"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Acceleration:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Buttons"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Delay (sec):"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Venstrehendt"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Motion"
msgstr "Fjell"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "Sensitivitet:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Set opp GNOME sin bruk av lyd"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "Tillat oppstart av lydtenar"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound _Events"
msgstr "Lydhendingar"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Allment"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
msgstr "Lydar for hendingar"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
msgid "Item 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "To"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Gtk+ temaveljar"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Installed Themes"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Theme Properties"
msgstr "Eigenskapar for CD"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "_Go to theme folder..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "_Install"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "_Install new theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Fjell"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Oppf<70>rsel"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Set opp standard<72>tferd for GNOME-program"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
msgid "Item 2"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 3"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu Item 1"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu Item 2"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 3"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 4"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 5"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu items have _icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Moebius"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
msgid "New File"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
msgid "Only Icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
msgid "Only Text"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Opne figurar"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
msgid "Sample Menubar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Toolbar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
msgid "Save File"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Toolbar and Menu Properties"
msgstr "Globale eigenskapar for pane"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Menu"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Toolbars have: "
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "At the center of the screen"
msgstr "Midt p<> skjermen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:2
msgid "At the mouse pointer"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:3
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:4
msgid "Default (Spread out - big)"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:5
msgid "Dialog Buttons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:6
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "Dialogs"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Dialogs are treated"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Dialogs open"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Interface"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Lengde"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Left aligned"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Like any other window"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Menu bars are detachable"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Menu bars have a border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Menu items have icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Menus can be torn off"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Multiple Documents"
msgstr "Detaljert dokumentasjon"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Notebook tabs"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Progress bar is on the left"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24
msgid "Progress bar is on the right"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "H<>g"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Right aligned"
msgstr "H<>grehendt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Seperate windows"
msgstr "Vindauger som treff"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28
msgid "Settings will not take effect until applications restart"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Specially by the window manager"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30
msgid "Spread out"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Spread out (big)"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Status bar is interactive when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34
msgid "The same window"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35
msgid "Tool Bars"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid "Tool bar buttons are icons only"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37
msgid "Tool bar buttons are text below icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38
msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39
msgid "Tool bars are detachable"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40
msgid "Tool bars have a border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41
msgid "Tool bars have line separators"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "To"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "When opening Multiple documents, use"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46
msgid "Wherever the Window Manager places them"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
msgstr "Set opp kva program utan <20>kt-st<73>tte som skal startast opp"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Tast inn eit protokollnamn."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
#, fuzzy
msgid "handler:"
msgstr "handterar:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:99
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:104
msgid "Netscape (new window)"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:110
#, fuzzy
msgid "Help browser"
msgstr "Nettlesar"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:115
#, fuzzy
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hjelpelesar (I nytt vindauge)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:127
msgid "Set"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightenment"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
msgid "Ice WM"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
msgid "Scwm"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
msgid "twm"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Window Maker"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initialiser innstillingar for <20>kt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Oppsett"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
msgid " (Not found)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
msgid "OK"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Later"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Now"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
#, fuzzy
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Panel"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850
#, fuzzy
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Oppsett"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869
msgid "Window manager is session managed"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926
msgid "Command cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
#, fuzzy
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123
#, fuzzy
msgid "Window Manager Selector"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Network Preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "Punkt:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires a username and password"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Fjell"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "_Use HTTP proxy"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Layout"
msgstr "Formgjeving"
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:160
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Capplet katalogobjekt"
#: control-center/capplet-dir-view.c:161
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Kontrollsenter"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Skrivebordeigenskapshanderar."
#: control-center/capplet-dir-view.c:457
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "GNOME kontrollsenter : %s"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME oppsettverktyet"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr "Forvalde program"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "_About..."
msgstr ""
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Flamme"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Helix"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:247
#, fuzzy
msgid "Preview Width"
msgstr "F<>rehandsvis"
#: libbackground/applier.c:248
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:255
#, fuzzy
msgid "Preview Height"
msgstr "F<>rehandsvis"
#: libbackground/applier.c:256
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:454
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Klarte ikkje <20> laste pixbuf <20>%s<>; koplar ut bakgrunnsbilete."
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "F<>rehandsvis"
#: libsounds/sound-view.c:120
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfila for denne hendinga eksisterar ikkje."
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Lydfila for denne handlinga eksisterar ikkje.\n"
"Du vil kanskje innstallere gnome-audio pakka\n"
"for eit sett med standardlydar."
#: libsounds/sound-view.c:214
msgid "Event"
msgstr "Hending"
#: libsounds/sound-view.c:221
#, fuzzy
msgid "File to play"
msgstr "Fil som skal spelast"
#: libsounds/sound-view.c:236
#, fuzzy
msgid "_Sounds"
msgstr "Lyd"
#: libsounds/sound-view.c:249
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Spel"
#: libsounds/sound-view.c:255
msgid "Select sound file"
msgstr "Vel lydfil"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59
#, fuzzy
msgid "Starting esd\n"
msgstr "Innstillingar"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84
#, fuzzy
msgid "Stopping esd\n"
msgstr "Sproing (GL)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159
msgid "Reloading events\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Gtk+ temaveljar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select which font to use"
#~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast"
#~ msgid "Gtk+ Theme Selector"
#~ msgstr "Gtk+ temaveljar"
#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
#~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Vel eit tema <20> installere"
#~ msgid "Background properties"
#~ msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Forvalde program"
#, fuzzy
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Hending"
#, fuzzy
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Moire"
#, fuzzy
#~ msgid "Moe"
#~ msgstr "Meir"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Tynnare"
#, fuzzy
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "To"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Vel ein farge"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the desktop font"
#~ msgstr "Vel eit tema <20> installere"
#, fuzzy
#~ msgid "Keybinding Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
#~ msgstr "Set opp skjermspararen"
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Skjermsparar"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Allment"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen hjelp er tilgjengeleg/innstallert. Ver sikker p<> at du\n"
#~ "har GNOME brukarhandboka innstallert p<> systemet ditt."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Hovudinnstillingar"
#~ msgid "Iterator"
#~ msgstr "Gjentakingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
#~ msgstr "Endre radius p<> mellomrom mellom punkt."
#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "LOCATION"
#~ msgid "BACKEND_ID"
#~ msgstr "BACKEND_ID"
#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "DATE"
#~ msgid "REVISION_ID"
#~ msgstr "REVISION_ID"
#~ msgid "STEPS"
#~ msgstr "STEPS"
#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "PARENT"
#~ msgid "NEW_NAME"
#~ msgstr "NEW_NAME"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "Gradvis overgang vertikalt"
#~ msgid "Background picture"
#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
#~ msgstr "Skalert (ta vare h<>gde og breidde forhold)"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Flislagt"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a picture for the background"
#~ msgstr "Bruk einsfarga fyllfarge til bakgrunn"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Sett bakgrunnsbilete."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "IMAGE-FILE"
#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Standard redigeringsprogram"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Viewer"
#~ msgstr "Bruk framsynar"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje finne biletefil: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Eigeskaper for tips ved oppstart"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Tips ved oppstart"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Bjelle"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Varigheit (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Bruk automatrepetering"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Toneh<65>gde (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#, fuzzy
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"
#~ msgid "About %s\n"
#~ msgstr "Om %s\n"
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Demo"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Einkvar"
#, fuzzy
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr "Ingen skjermsparar"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable screensaver"
#~ msgstr "Skjermsparar"
#, fuzzy
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
#~ msgstr "Krev passord"
#, fuzzy
#~ msgid "Random (all screensavers)"
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"
#, fuzzy
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"
#, fuzzy
#~ msgid "S_tart screensaver after "
#~ msgstr "Skjermsparar"
#~ msgid "Shut down monitor after"
#~ msgstr "Sl<53> av skjerm etter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are no configurable settings for this\n"
#~ "screensaver. "
#~ msgstr "Set opp skjermspararen"
#, fuzzy
#~ msgid "_About this screensaver..."
#~ msgstr "Ingen skjermsparar"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Innstillingar"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutt"
#~ msgid "3d clock"
#~ msgstr "3D klokke"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storleik:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "Vridning:"
#~ msgid "Wobble:"
#~ msgstr "Skjelving:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as "
#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in "
#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
#~ "influenced. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Ein cellul<75>r automasjon som i verkelegheita er ein to-dimensjonal Turing-"
#~ "maskin:ettkvart som maurane g<>r rundt p<> skjermen, skiftar dei farge p<> "
#~ "pikslane i deirabane. Etterp<72>, etterkvart som dei passerar over dei endra "
#~ "pikslane, vert m<>ten dei oppf<70>rer seg p<> endra."
#~ msgid "Ant"
#~ msgstr "Maur"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Monokrom"
#~ msgid "Number of colours"
#~ msgstr "Tal p<> fargar"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Tilfeldig"
#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "Gjer tilfeldig"
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Tidsgrense:"
#, fuzzy
#~ msgid "Truchet lines"
#~ msgstr "Truchet"
#~ msgid "Atlantis"
#~ msgstr "Atlantis"
#, fuzzy
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Tiltrekking"
#, fuzzy
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Stolpar"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Contrast"
#~ msgstr "Farge p<> sti"
#~ msgid "Length of Trail"
#~ msgstr "Lengde p<> spor"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linjer"
#~ msgid "Number of Colors"
#~ msgstr "Tal p<> fargar"
#, fuzzy
#~ msgid "Splines"
#~ msgstr "Sproing (GL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "Spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Raskare"
#~ msgid "BlitSpin"
#~ msgstr "Blitspin"
#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
#~ msgstr "Vis skjermsparar i monokrom."
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Raskare"
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Tregare"
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
#~ msgstr "Fart p<> 90 graders rotasjonen"
#~ msgid "Bouboule"
#~ msgstr "Bouboule"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Tal:"
#~ msgid "Number of Colors."
#~ msgstr "Talet p<> fargar."
#~ msgid "Number of bubbles to use."
#~ msgstr "Talet p<> bobler som skalr brukast."
#~ msgid "Speed of Motion."
#~ msgstr "R<>rslefart."
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
#~ msgstr "Bruk raud/bl<62> 3d-separasjon."
#~ msgid "Braid"
#~ msgstr "Flette"
#~ msgid "BSOD"
#~ msgstr "BSOD"
#~ msgid "Bubble3D"
#~ msgstr "Boble3D"
#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "Bobler"
#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions."
#~ msgstr "Bobler eksisterar i tre dimensjonar."
#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
#~ msgstr "Ikkje g<>ym bobler n<>r dei sprekk."
#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
#~ msgstr "Teiknar sirklar i staden for biletebobler."
#~ msgid "Bumps"
#~ msgstr "Humpar"
#~ msgid "Cage"
#~ msgstr "Bur"
#~ msgid "Compass"
#~ msgstr "Kompass"
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Korall"
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "Tettare"
#~ msgid "Density"
#~ msgstr "Tettleik"
#~ msgid "Number of seeds"
#~ msgstr "Tal p<> fr<66>"
#~ msgid "Seeds"
#~ msgstr "Fr<46>"
#, fuzzy
#~ msgid "Cosmos"
#~ msgstr "Fargar"
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Kritisk"
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Celle"
#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Sentrer bilete."
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Krystall"
#~ msgid "Have at maximum size"
#~ msgstr "Bruk maksimal storleik"
#~ msgid "Number of polygons to use."
#~ msgstr "Tal p<> p<> polygonar som skal brukast."
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Cynosure"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Mindre enn"
#~ msgid "Number of iterations."
#~ msgstr "Tal p<> iterasjonar."
#~ msgid "DecayScreen"
#~ msgstr "Smelteskjerm"
#~ msgid "Cycle through colors."
#~ msgstr "G<> gjennom fargar."
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Deco"
#~ msgid "Time between redraws:"
#~ msgstr "Tid mellom gjenoppteikningar:"
#~ msgid "Use color when drawing."
#~ msgstr "Bruk farge medan ein teiknar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it "
#~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Ein cell-automata som startar med eit tilfeldig felt som vert organisert "
#~ "til striper og spiralar."
#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Demon"
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Diskret"
#~ msgid "Number to use."
#~ msgstr "Tal som skal brukast."
#~ msgid "Distort"
#~ msgstr "Forvreng"
#~ msgid "Drift"
#~ msgstr "Drift"
#~ msgid "Fractals should grow."
#~ msgstr "Fraktalar skal vekse."
#~ msgid "Number of pixels to use."
#~ msgstr "Tal p<> pikslar som skal brukast."
#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
#~ msgstr "Bruk lissajous-figurar for <20> f<> tak i punkt."
#~ msgid "Epicycle"
#~ msgstr "Episyklus"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekund"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program draws the path traced out by a point on the edge of a "
#~ "circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, "
#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric "
#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman."
#~ msgstr ""
#~ "Episyklus teiknar sporet som eit punkt p<> kanten ein sirkel lagar, den "
#~ "igjen roterar rundt kanten p<> ein annan sirkel, og slik fortset det."
#~ msgid "Time finished product is shown."
#~ msgstr "Produktet av ferdistilt tid blir vist."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. "
#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
#~ msgstr ""
#~ "Teiknar det som ser ut som ei blafrande band som f<>lgjer ei sinusodial "
#~ "bane."
#~ msgid "FadePlot"
#~ msgstr "Fadeplot"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "Number of cycles"
#~ msgstr "Tal p<> sykusar"
#~ msgid "Speed of Motion"
#~ msgstr "Fart p<> r<>rsle"
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flagg"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of fractals to generate."
#~ msgstr "Tal p<> sirklar som skal brukast."
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Flyt"
#~ msgid "Delay between redraws."
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
#~ msgid "Number of trees to use."
#~ msgstr "Talet p<> tre som skal brukast."
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Galakse"
#~ msgid "Gears"
#~ msgstr "Girhjul"
#, fuzzy
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Venstre"
#~ msgid "Goop"
#~ msgstr "Goop"
#~ msgid "Have transparent bubbles."
#~ msgstr "Vis gjennomsiktige bobler"
#~ msgid "Use additive color model."
#~ msgstr "Bruk additiv fargemodell."
#~ msgid "Grav"
#~ msgstr "Grav"
#~ msgid "Number of planets to use."
#~ msgstr "Talet p<> planetar som skal brukast."
#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
#~ msgstr "Objekt skal lage spor etter seg."
#~ msgid "Orbit should decay."
#~ msgstr "Sirkulasjonsbane avtek."
#~ msgid "Greynetic"
#~ msgstr "Greynetic"
#~ msgid "Animate circles."
#~ msgstr "Animerte sirklar"
#~ msgid "Cycle through colormap."
#~ msgstr "G<> gjennom fargar"
#~ msgid "Halo"
#~ msgstr "Halo"
#~ msgid "Number of circles to use."
#~ msgstr "Tal p<> sirklar som skal brukast."
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
#~ msgstr "Bruk ein fargeovergang mellom sirklar."
#~ msgid "Time between redraws."
#~ msgstr "Tid mellom nyteikningar."
#~ msgid "Hopalong"
#~ msgstr "Hopalong"
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
#~ msgstr "Tal p<> pikslar f<>r fargeendring."
#, fuzzy
#~ msgid "Hyperball"
#~ msgstr "Hyperkube"
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "N<>rmare"
#~ msgid "Distance from center of cube"
#~ msgstr "Avstand fr<66> midten av kuba"
#~ msgid "Farther"
#~ msgstr "Fjernare"
#~ msgid "Hypercube"
#~ msgstr "Hyperkube"
#~ msgid "IFS"
#~ msgstr "IFS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. "
#~ "Written by Massimino Pascal."
#~ msgstr ""
#~ "Ifs teiknar spinnande, kolliderande, itererande-funksjonssystem-bilete."
#, fuzzy
#~ msgid "IMSmap"
#~ msgstr "Imsmap"
#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "Puslespel"
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
#~ msgid "Kaleidescope"
#~ msgstr "Kaleidoskop"
#~ msgid "Number of segments."
#~ msgstr "Tal p<> segment."
#~ msgid "Number of trails."
#~ msgstr "Tal p<> spor."
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segment"
#~ msgid "Kumppa"
#~ msgstr "Kumppa"
#~ msgid "Duration of laser burst."
#~ msgstr "Lengde p<> lasertr<74>le."
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Laser"
#~ msgid "Segments:"
#~ msgstr "Segment:"
#~ msgid "Size of burst."
#~ msgstr "Storleik p<> str<74>le."
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Lyn"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "St<53>rre"
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr "Lisa"
#~ msgid "Size of object."
#~ msgstr "Storleik p<> objekt."
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Mindre"
#~ msgid "Lissie"
#~ msgstr "Lissie"
#~ msgid "LMorph"
#~ msgstr "Lmorph"
#~ msgid "Number of interpolation steps."
#~ msgstr "Tal p<> interpolasjonssteg."
#~ msgid "Number of points."
#~ msgstr "Tal p<> punkt."
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "L<>kke"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
#~ "die. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Denne produserar l<>kke-forma koloniar som formeirar, eldast, og til slutt "
#~ "d<>yr."
#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikning av labyrinten og oppstart av l<>ysing."
#~ msgid "Delay between each step in the maze."
#~ msgstr "Ventetid mellom kvart steg i labyrinten."
#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
#~ msgstr "Ventetid mellom labyrinten er ferdig og oppstart for ny."
#~ msgid "Less Delay"
#~ msgstr "Mindre forsinking"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Labyrint"
#~ msgid "More Delay"
#~ msgstr "Meir forsinking"
#~ msgid "Put a bridge over the logo?"
#~ msgstr "Sett ei bru over logoen?"
#~ msgid "Moire2"
#~ msgstr "Moire2"
#~ msgid "Maximum radius increment"
#~ msgstr "Maksimal radius auke"
#, fuzzy
#~ msgid "Molecule"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Morph3D"
#~ msgstr "Morph3d"
#~ msgid "Draw square at weird starting points."
#~ msgstr "Teiknar firkantar p<> merkeleg startpunkt."
#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Et"
#~ msgid "Use XOR drawing function."
#~ msgstr "Bruk XOR teiknefunksjonar."
#~ msgid "Noseguy"
#~ msgstr "Nasefyr"
#~ msgid "Maximum number of lines."
#~ msgstr "H<>gste tal linjer."
#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "Pedal"
#~ msgid "Time to fade away."
#~ msgstr "Tid f<>r forsvinning."
#~ msgid "Time to show each picture."
#~ msgstr "Tid for vising av kvart bilete."
#~ msgid "Penetrate"
#~ msgstr "Gjennomtreng"
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "Penrose"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
#~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
#~ "Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Teiknar ei simulering av ein gammal terminal, med store pikslar og fosfor "
#~ "som heng igjen."
#~ msgid "Phosphor"
#~ msgstr "Fosfor"
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr "R<>r"
#~ msgid "Frequency of missile launch"
#~ msgstr "Frekvensen p<> rakettutskytning"
#~ msgid "Number of particles"
#~ msgstr "Tal p<> partiklar"
#~ msgid "Particles on screen"
#~ msgstr "Partiklar p<> skjermen"
#~ msgid "Pyro"
#~ msgstr "Pyro"
#, fuzzy
#~ msgid "Color contrast"
#~ msgstr "Farge p<> sti"
#, fuzzy
#~ msgid "Discrete Lines"
#~ msgstr "Diskret"
#, fuzzy
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "Veks"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Tal p<> punkt."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of trails:"
#~ msgstr "Tal p<> spor."
#, fuzzy
#~ msgid "Solid Trails"
#~ msgstr "Spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread between lines"
#~ msgstr "Ventetid mellom skiftingar."
#, fuzzy
#~ msgid "Transparent Trails"
#~ msgstr "Gjennomsiktig"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breidd"
#, fuzzy
#~ msgid "XOR Trails"
#~ msgstr "Spor"
#~ msgid "RD-Bomb"
#~ msgstr "Rd-bomb"
#, fuzzy
#~ msgid "Ripples (oily)"
#~ msgstr "B<>lger"
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Steinar"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay before next redraw"
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Iterations"
#~ msgstr "Tal p<> iterasjonar."
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Avstand"
#~ msgid "Rorschach"
#~ msgstr "Rorschach"
#~ msgid "Rotor"
#~ msgstr "Rotor"
#, fuzzy
#~ msgid "RotZoomer"
#~ msgstr "Rotor"
#, fuzzy
#~ msgid "Rubik"
#~ msgstr "Rubiks kube"
#, fuzzy
#~ msgid "ShadeBobs"
#~ msgstr "Shadebobs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
#~ msgstr "Teiknar jamne oskillerande ovale m<>nster som liknar p<> dampspor."
#~ msgid "Sierpinski3D"
#~ msgstr "Sierpinski3D"
#~ msgid "Sierpinski"
#~ msgstr "Sierpinski"
#~ msgid "SlideScreen"
#~ msgstr "Skyv skjermen"
#~ msgid "Slip"
#~ msgstr "Skli"
#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Sonar"
#, fuzzy
#~ msgid "SpeedMine"
#~ msgstr "Fart"
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Kule"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spiral"
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr "Spotlight"
#~ msgid "Squiral"
#~ msgstr "Squiral"
#~ msgid "Stairs"
#~ msgstr "Trapper"
#~ msgid "Change to display in monochrome."
#~ msgstr "Endre til <20> vise i monokrom."
#, fuzzy
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
#~ msgstr "Endre farta p<> rotasjonen p<> kvart steg."
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Tynn"
#~ msgid "Speed of animation."
#~ msgstr "Fart p<> animasjon."
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Stjernefisk"
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
#~ msgstr "Endre breidde p<> fargebanda (0 = tilfeldig)"
#~ msgid "Use raw shapes "
#~ msgstr "Bruk r<> figurar "
#, fuzzy
#~ msgid "StarWars"
#~ msgstr "Trapper"
#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Merkeleg"
#~ msgid "Superquadrics"
#~ msgstr "Superquadrics (GL)"
#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "Swirl"
#~ msgid "T3D"
#~ msgstr "T3D"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing "
#~ "bubbles. Written by Bernd Paysan."
#~ msgstr ""
#~ "Denne teiknar ei analog klokke, sett saman av flytande, pulserande bobler."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
#~ "triangles. Written by Tobias Gloth."
#~ msgstr ""
#~ "Lagar tilfeldige fjellrekkjer ved <20> bruke gjentakande oppdeling av "
#~ "trekantar. "
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triangel"
#~ msgid "Truchet"
#~ msgstr "Truchet"
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Orm"
#, fuzzy
#~ msgid "XDaliClock"
#~ msgstr "3D klokke"
#, fuzzy
#~ msgid "Xearth"
#~ msgstr "Fjernare"
#~ msgid "Xflame"
#~ msgstr "Xflame"
#~ msgid "Xjack"
#~ msgstr "Xjack"
#~ msgid "Xlyap"
#~ msgstr "Xlyap"
#~ msgid "Xmatrix"
#~ msgstr "Xmatrix"
#~ msgid "Xmountains"
#~ msgstr "Fjell"
#~ msgid "XTeeVee"
#~ msgstr "Xteevee"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerarer forskjellige tv-problem, slik som sn<73>, tap av loddrett synk, "
#~ "og test-m<>nster."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new screensaver"
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"
#~ msgid "New screensaver"
#~ msgstr "Ny skjermsparar"
#~ msgid "New-control-center"
#~ msgstr "Nytt Kontrollsenter"
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
#~ msgstr "K<>yr cappleten CAPPLET"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "GNOME Control Center options"
#~ msgstr "Val for GNOME Kontrollsenter"