4417 lines
127 KiB
Text
4417 lines
127 KiB
Text
# control-center translation to Catalan.
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000.
|
|
# Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>, 1999
|
|
#
|
|
# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-08-12 21:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-08-10 21:50+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: archiver/location.c:228
|
|
msgid "Default Location"
|
|
msgstr "Ubicació per defecte"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:78
|
|
msgid "Store XML data in the archive"
|
|
msgstr "Emmagatzema dades XML a l'arxiu"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:80
|
|
msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
|
msgstr "Treure la configuració d'un punt donat"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:82
|
|
msgid "Change the location profile to the given one"
|
|
msgstr "Canvia la ubicació del perfil en donar-ne un"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:84
|
|
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Canvia les dades de configuració a les màquines client (DESIMPLEMENTAR)"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:86
|
|
msgid "Rename a location to a new name"
|
|
msgstr "Reanomena una ubicació a un nom nou"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:88
|
|
msgid "Add a new location to the archive"
|
|
msgstr "Afegeix una nova ubicació a l'arxiu"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:90
|
|
msgid "Remove a location from the archive"
|
|
msgstr "Suprimeix una localització des de l'arxiu"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:92
|
|
msgid "Add a given backend to the given location"
|
|
msgstr "Afegeix una ubicació en segon plà a una ubicació donada"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:94
|
|
msgid "Remove the given backend from the given location"
|
|
msgstr "Suprimeix una ubicació en segon plà per una ubicació donada"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Perform garbage collection on the given location"
|
|
msgstr "Ubicació pare per a una nova ubicació"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:102
|
|
msgid "Use the global repository"
|
|
msgstr "Utilitza la central de dipòsit global"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:104
|
|
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
|
|
msgstr "Identificador del perfil d'ubicació amb que funciona"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:105
|
|
msgid "LOCATION"
|
|
msgstr "UBICACIÓ"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:107
|
|
msgid "Backend being used for this operation"
|
|
msgstr "Segón plà usat per aquesta operació"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:107
|
|
msgid "BACKEND_ID"
|
|
msgstr "IDENTIFICADOR DE SEGON PLÀ"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:113
|
|
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emmagatzema tant sols les diferències amb la configuració de la ubicació pare"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:115
|
|
msgid "Store only those settings set in the previous config"
|
|
msgstr ""
|
|
"Emmagatzema tant sols aquells conjunts de paràmetres de la configuració "
|
|
"prèvia"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:121
|
|
msgid "Date to which to roll back"
|
|
msgstr "Dades les quals s'han de treure"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:121
|
|
msgid "DATE"
|
|
msgstr "DATA"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:123
|
|
msgid "Roll back all configuration items"
|
|
msgstr "Treure tots els ítems de configuració"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:125
|
|
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
|
|
msgstr "Treure totes les revisions de l'IDENTIFICADOR DE REVISIÓ"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:125
|
|
msgid "REVISION_ID"
|
|
msgstr "IDENTIFICADOR DE REVISIÓ"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:127
|
|
msgid "Roll back to the last known revision"
|
|
msgstr "Treure la darrera revisió coneguda"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:129
|
|
msgid "Roll back by STEPS revisions"
|
|
msgstr "Treure les revisions per pasos"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:129
|
|
msgid "STEPS"
|
|
msgstr "PASOS"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:131
|
|
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
|
|
msgstr "No executis en segon plà, tant sols salta a la sortida"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:137
|
|
msgid "Parent location for the new location"
|
|
msgstr "Ubicació pare per a una nova ubicació"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:137
|
|
msgid "PARENT"
|
|
msgstr "PARE"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:139
|
|
msgid "New name to assign to the location"
|
|
msgstr "Nom nou a assignar a la ubicació"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:139
|
|
msgid "NEW_NAME"
|
|
msgstr "NOM NOU"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:145
|
|
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
|
|
msgstr ""
|
|
"Afegeix/suprimeix aquest segon plà al/des de la llista de segon plà mestre"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:147
|
|
msgid "Full containment"
|
|
msgstr "Contingut sencer"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:149
|
|
msgid "Partial containment"
|
|
msgstr "Contenció parcial"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:322
|
|
msgid "Global archiver options"
|
|
msgstr "Opcions d'arxivador globals"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:324
|
|
msgid "Archiver commands"
|
|
msgstr "Ordres d'arxivador"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:326
|
|
msgid "Options for storing data"
|
|
msgstr "Opcions per l'emmmagatzematge de dades"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:328
|
|
msgid "Options for rolling back"
|
|
msgstr "Opcions per treure"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:330
|
|
msgid "Options for adding or renaming locations"
|
|
msgstr "Opcions per afegir o reanomenar ubicacions"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:333
|
|
msgid "Options for adding and removing backends"
|
|
msgstr "Opcions per afegir i suprimir segons plans"
|
|
|
|
#: capplets/background/applier.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut carregar el pixbuf \"%s\"; s'està inhabilitant el paper de "
|
|
"fons."
|
|
|
|
#: capplets/background/applier.c:500
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inhabilitat"
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Propietats del fons"
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background colors"
|
|
msgstr "Propietats del fons"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background picture"
|
|
msgstr "Propietats del fons"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrat"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Horizontal gradient"
|
|
msgstr "Gradient horitzontal"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Image:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Opacity (percent):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr "Tria un color"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
|
msgstr "Escalat (conserva la ràtio de l'aspecte)"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Solid color"
|
|
msgstr "Color sòlid"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Stretched"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Estil:"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Mosaic"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Vertical gradient"
|
|
msgstr "Gradient vertical"
|
|
|
|
#: capplets/background/prefs-widget.c:362
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Cap)"
|
|
|
|
#: capplets/background/prefs-widget.c:611
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "Selecció del paper de fons"
|
|
|
|
#: capplets/background/prefs-widget.c:618
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
msgstr "No es pot trobar una hbox, s'usarà una selecció de fitxers normal"
|
|
|
|
#: capplets/background/prefs-widget.c:624
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Visualització prèvia"
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:490
|
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
|
msgstr "Aplica els paràmetres i surt"
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:492
|
|
msgid "Initialize the session"
|
|
msgstr "Inicialitzar la sessió"
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:494
|
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
msgstr "Recupera i emmagatzema els paràmetres legals"
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:503
|
|
msgid "Capplet options"
|
|
msgstr "Opcions Capplet"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Choose the applications used by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
msgstr "Ubicació per defecte"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gnome Default Editor"
|
|
msgstr "Editor del GNOME"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select an Editor"
|
|
msgstr "Seleccioneu una icona..."
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:134
|
|
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Editor"
|
|
msgstr "Editor del GNOME"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:163
|
|
msgid "With this option you can create your own default editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:174
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:305
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:436
|
|
msgid "Start in Terminal"
|
|
msgstr "Executar a un terminal"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:182
|
|
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:184
|
|
msgid "Accepts Line Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:192
|
|
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:203
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:334
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:465
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:576
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Ordre:"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
|
msgstr "Si us plau, introduïu a sota una línia d'ordres."
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Editor del GNOME"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:239
|
|
msgid "Gnome Default Web Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a Web Browser"
|
|
msgstr "Visor d'ajuda"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:285
|
|
msgid "Custom Web Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:294
|
|
msgid "With this option you can create your own default web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:313
|
|
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:315
|
|
msgid "Understands Netscape Remote Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
|
|
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
|
msgstr "Si us plau, introduïu a sota una línia d'ordres."
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:363
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr "Visor d'ajuda"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:370
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:501
|
|
msgid "Default Help Viewer"
|
|
msgstr "Visor d'ajuda per defecte"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:387
|
|
msgid "Select a Viewer"
|
|
msgstr "Seleccioneu un visor"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:396
|
|
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:416
|
|
msgid "Custom Help Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:425
|
|
msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:444
|
|
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:446
|
|
msgid "Accepts URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:454
|
|
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
|
msgstr "Si us plau, introduïu a sota una línia d'ordres."
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:494
|
|
msgid "Help Viewer"
|
|
msgstr "Visor d'ajuda"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a Terminal"
|
|
msgstr "Seleccioneu un tema a instal·lar"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:527
|
|
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:547
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom Terminal"
|
|
msgstr "Executar a un terminal"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:556
|
|
msgid "With this option you can create your own terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:586
|
|
msgid "Exec Flag:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:604
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
|
|
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
|
msgstr "Si us plau, introduïu a sota una línia d'ordres."
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:625
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/support.c:100
|
|
#: capplets/default-applications/support.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/support.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
|
msgstr "Opcions per l'emmmagatzematge de dades"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Startup Hint"
|
|
msgstr "S'està iniciant"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Propietats del teclat"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Keyboard Properties"
|
|
msgstr "Configurar el teclat"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bell"
|
|
msgstr "Cel·la"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Volum al fer clic"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delay before repeat:"
|
|
msgstr "Retard abans de tornata dibuixar"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
msgstr "Durada (ms)"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Enable Keyboard Click"
|
|
msgstr "Habilita fer clic al teclat"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
|
msgstr "Habilita la repetició del teclat"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Ràpida"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Key repeat rate:"
|
|
msgstr "Velocitat de repetició de tecla:"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Llarg"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
msgstr "Freqüència (Hz)"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Curt"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lenta"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Provar"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Very fast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Very long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Propietats del ratolí"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Mouse Properties"
|
|
msgstr "Configurar el ratolí"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alta"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "Esquerrà"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baixa"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Mouse Configuration"
|
|
msgstr "Configuració del ratolí"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Mouse speed:"
|
|
msgstr "Velocitat del ratolí:"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
|
msgid "My mouse is:"
|
|
msgstr "El meu ratolí és:"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "Dretà"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensitivitat:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/preferences.c:786
|
|
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
|
msgstr "Protector de pantalla personalitzat. No es disposa de cap descripció."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:202
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "Usa"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:202
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Protector de pantalla"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s\n"
|
|
msgstr "Quant a %s\n"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
|
msgstr "Configurar el protector de pantalla."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
|
msgid "label1"
|
|
msgstr "etiqueta1"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:274
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s properties"
|
|
msgstr "Configurar el ratolí"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1366
|
|
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
|
|
msgstr "No hi han paràmetres de configuració per aquest protector de pantalla."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1375
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
|
"line below."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es poden trobar les dades per configurar aquest protector de pantalla. Si "
|
|
"us plau, editeu la línia d'ordres inferior."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1380
|
|
msgid "Please enter a command line below."
|
|
msgstr "Si us plau, introduïu a sota una línia d'ordres."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1395
|
|
msgid "Visual:"
|
|
msgstr "Visual:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1424
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1715
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Qualsevol"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
|
|
msgid " Configure..."
|
|
msgstr " Configura..."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
|
|
msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
|
msgstr "Quant a \"<Nom del protector de pantalla>\""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Black screen only"
|
|
msgstr "Només pantalla en blanc"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Configure Power Management"
|
|
msgstr "Configura la gestió d'energia"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Disable screensaver"
|
|
msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
|
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
|
|
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
|
|
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
|
|
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
|
|
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
|
|
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dibuixa mosaics quasiperiòdics; penseu en les implicacions per a la moderna "
|
|
"tecnologia de la formica. Escrit per Time Korlove. L'abril del 1997, Sir "
|
|
"Roger Penrose, un professor de matemàtiques anglès que ha treballat anb "
|
|
"Stephen Hawking en diversos temes com ara la relativitat, els forats negres, "
|
|
"i si el temps té o no un començament, va presentar una demanda d'infracció "
|
|
"de copyright contra Kimberly-Clark Corporation, la qual, segons Penrose, "
|
|
"hauria copiat un patró creat per ell (\"un patró que demostra que a la "
|
|
"natura pot existir un patró que no es repeteixi\") per al seu paper higiènic "
|
|
"encoixinat Kleenex. "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Enable _power management"
|
|
msgstr "Habilita la _gestió d'energia"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Go to standby mode after"
|
|
msgstr "Passa al mode d'espera després de"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Go to suspend mode after"
|
|
msgstr "Passa al mode de suspensió després de"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
|
|
msgid "One screensaver all the time"
|
|
msgstr "Sempre el mateix protector de patalla"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
|
|
msgid "R_equire password to unlock screen"
|
|
msgstr "_Demana una contrasenya per desblocar la pantalla"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Random (all screensavers)"
|
|
msgstr "Aleatori (tots els protectors de pantalla)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Random (checked screensavers)"
|
|
msgstr "Aleatori (protectors de pantalla marcats)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
|
|
msgid "S_tart screensaver after "
|
|
msgstr "_Inicia el protector de pantalla després de "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
|
|
msgid "S_witch screensavers after "
|
|
msgstr "_Canvia de protector de pantalla cada "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
|
msgstr "Paràmetres del \"<nom del protector de pantalla>\""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Shut down monitor after"
|
|
msgstr "Apaga el monitor després de"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"There are no configurable settings for this\n"
|
|
"screensaver. "
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi han paràmetres de configuració per aquest\n"
|
|
"protector de pantalla. "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
|
|
msgid "_About this screensaver..."
|
|
msgstr "_Quant a aquest protector de pantalla..."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Afegeix"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "_Mode:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Elimina"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr "_Paràmetres"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuts"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
|
|
msgid "3d clock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Mida:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
|
msgid "Twist speed:"
|
|
msgstr "Velocitat de torsió:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
|
|
msgid "Twist:"
|
|
msgstr "Torça:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
|
msgid "Wobble:"
|
|
msgstr "Trontollar:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
|
|
"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their "
|
|
"path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
|
|
"influenced. Written by David Bagley."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ant"
|
|
msgstr "Qualsevol"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
|
msgid "Four Sided cells"
|
|
msgstr "Cel·les de quatre cares"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
|
msgid "Full Color"
|
|
msgstr "Color sencer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Monocrom"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
|
|
msgid "Nine Sided cells"
|
|
msgstr "Cel·les de nou cares"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
|
|
msgid "Number of colours"
|
|
msgstr "Nombre de colors"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Aleatori"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
|
|
msgid "Random size upto"
|
|
msgstr "Mida aleatòria fins a"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
|
|
msgid "Randomize"
|
|
msgstr "Genera aleatòriament"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
|
|
msgid "Sharp turns"
|
|
msgstr "Corva tancada"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
|
|
msgid "Six Sided cells"
|
|
msgstr "Cel·les de sis cares"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
|
|
msgid "Specific"
|
|
msgstr "Específic"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
|
|
msgid "Specific size of"
|
|
msgstr "Especifica la mida de"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocitat"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
|
msgid "Three Sided cells"
|
|
msgstr "Cel·les de tres cares"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Temps excedit"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
|
|
msgid "Truchet lines"
|
|
msgstr "Línies Truchet"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
|
|
msgid "Twelve Sided cells"
|
|
msgstr "Cel·les de dotze cares"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
|
|
msgid "number of Ants"
|
|
msgstr "nombre de formigues"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:1
|
|
msgid "Atlantis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, "
|
|
"dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written "
|
|
"by Mark Kilgard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attraction (balls)"
|
|
msgstr "Durada (ms)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
|
|
msgid "Balls"
|
|
msgstr "Pilotes"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
|
|
msgid "Color Contrast"
|
|
msgstr "Contrast del color"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
|
|
msgid "Length of Trail"
|
|
msgstr "Longitud de l'estela"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
|
|
"display modes. The control points attract each other up to a certain "
|
|
"distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is "
|
|
"proportional to the distance between any two particles, similar to the "
|
|
"strong and weak nuclear forces. \n"
|
|
"\n"
|
|
"One of the most interesting ways to watch this hack is simply as bouncing "
|
|
"balls, because their motions and interactions with each other are so odd. "
|
|
"Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
|
|
"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
|
|
"chaotic. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
|
|
msgid "Number of Colors"
|
|
msgstr "Nombre de colors"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Polígons"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
|
msgid "Splines"
|
|
msgstr "Splines"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
|
msgid "Tails"
|
|
msgstr "Cues"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
|
|
msgid "Threshold of repulsion"
|
|
msgstr "Llindar de repulsió"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Blaster"
|
|
msgstr "Més ràpid"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
|
|
"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
|
|
"Jonathan Lin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
|
|
msgid "BlitSpin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
|
|
msgid "Display screensaver in monochrome."
|
|
msgstr "Visualitza el protector de pantalla en monocrom."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
|
|
msgid "Speed of rotation."
|
|
msgstr "Velocitat de rotació."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:4
|
|
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
|
msgstr "Velocitat de rotació per 90 graus."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
|
|
"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants "
|
|
"are shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively "
|
|
"smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated "
|
|
"in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code "
|
|
"seen in in Byte Magazine in 1981. \n"
|
|
"\n"
|
|
"As you watch it, the image appears to dissolve into static and then "
|
|
"reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to use, as an "
|
|
"XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
|
|
msgid "Bouboule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
|
|
msgid "Number of Colors."
|
|
msgstr "Nombre de colors."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
|
|
msgid "Number of bubbles to use."
|
|
msgstr "Nombre de bombolles que s'usen."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:3
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:2
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:6
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:5
|
|
msgid "Speed of Motion."
|
|
msgstr "Velocitat de moviment."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
|
|
"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
|
|
msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
|
msgstr "Usa el vermell/blau per la separació de 3D."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Braid"
|
|
msgstr "Bàsic"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by "
|
|
"John Neil."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
|
|
msgid "BSOD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
|
|
"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
|
|
"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:1
|
|
msgid "Bubble3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
|
|
"the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
|
|
msgid "Bubbles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
|
|
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
|
|
msgstr "Les bombolles existeixen en tres dimensions."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
|
|
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
|
msgstr "No ocultis les bombolles quan esclaten."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
|
|
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
|
msgstr "Dibuixa cercles en comptes de bombolles de mapa de píxels."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
|
|
"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
|
|
"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bumps.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
|
|
"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming "
|
|
"section of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bumps.xml.h:2
|
|
msgid "Bumps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cage"
|
|
msgstr "Gran"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
|
|
"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:1
|
|
msgid "C Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
|
|
"Written by Rick Campbell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
|
|
msgid "Compass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
|
|
msgid "Don't use double bufferinge"
|
|
msgstr "No utilitzis la memòria intermitja doble"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
|
|
"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
|
|
msgid "Use double buffering"
|
|
msgstr "Utilitza la memòria intermitja doble"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coral"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Densitat"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
|
|
msgid "Number of seeds"
|
|
msgstr "Nombre de llavors"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really "
|
|
"do it justice. Written by Frederick Roeber."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cosmos.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cosmos"
|
|
msgstr "Colors"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cosmos.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find "
|
|
"it at <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Vertical"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
|
|
"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Cel·la"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
|
|
msgid "Center image."
|
|
msgstr "Centra la imatge."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
|
|
msgid "Crystal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
|
|
msgid "Have at maximum size"
|
|
msgstr "Té la mida màxima"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than "
|
|
"the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
|
|
msgid "Number of polygons to use."
|
|
msgstr "Nombre de polígons a usar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation "
|
|
"was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet "
|
|
"clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for "
|
|
"inclusion here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cynosure"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:5
|
|
msgid "Number of iterations."
|
|
msgstr "Nombre d'iteracions"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:1
|
|
msgid "DangerBall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written "
|
|
"by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
|
|
msgid "DecayScreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This grabs an image of whatever is on your screen, and makes it melt. "
|
|
"You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really be "
|
|
"complete without it. It works best if there's something colorful visible. "
|
|
"Warning, if the effect continues after the screen saver is off, seek medical "
|
|
"attention. Written by David Wald and Vivek Khera. \n"
|
|
"\n"
|
|
"A number of these screenhacks have the ability to take an image of your "
|
|
"desktop and manipulate it in some way. On SGI systems, these programs are "
|
|
"able to (at random) pull their source image from the system's video input "
|
|
"instead! This works nicely if you leave some some random television station "
|
|
"plugged in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
|
|
msgid "Cycle through colors."
|
|
msgstr "Cicle a trvés de colors."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deco"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
|
|
"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is "
|
|
"ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java "
|
|
"code by Michael Bayne."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:4
|
|
msgid "Use color when drawing."
|
|
msgstr "Usa color en dibuixar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deluxe.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deluxe"
|
|
msgstr "Suprimeix"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deluxe.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
|
|
"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make "
|
|
"this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written "
|
|
"by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
|
|
"stripes and spirals. Written by David Bagley."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demon"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Discrete"
|
|
msgstr "Línies discretes"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
|
|
"and a few others. Written by Tim Auckland."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
|
|
msgid "Number to use."
|
|
msgstr "Número a usar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/distort.xml.h:1
|
|
msgid "Distort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/distort.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens "
|
|
"wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by "
|
|
"Jonas Munsin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
|
|
msgid "Drift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
|
|
msgid "Fractals should grow."
|
|
msgstr "Els fractals hauran de créixer."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
|
|
"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
|
|
"hacks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
|
|
msgid "Number of pixels to use."
|
|
msgstr "Nombre de píxels a usar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
|
|
msgid "Use lissajous figures to get points."
|
|
msgstr "Useu figures de Lissajous per unir punts."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/electricsheep.xml.h:1
|
|
msgid "ElectricSheep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/electricsheep.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an "
|
|
"animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles to "
|
|
"the next animation. Periodically it uploades completed frames to the "
|
|
"server, where they are compressed for distribution to all clients. \n"
|
|
"\n"
|
|
"This program is recommended only if you have a high bandwidth connection to "
|
|
"the Internet. \n"
|
|
"\n"
|
|
"By Scott Draves. You can find it at <http://www.electricsheep.org/>. See "
|
|
"that web site for configuration information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
|
|
msgid "Epicycle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. "
|
|
"That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
|
|
"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
|
|
"planetary motion. Written by James Youngman."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:5
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
|
|
msgid "Time finished product is shown."
|
|
msgstr "Es visualitza el temps de finalització del producte."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/extrusion.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
|
|
"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the "
|
|
"GL Extrusion library by Linas Vepstas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/extrusion.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Extrusion"
|
|
msgstr "Extensió"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
|
|
"by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
|
|
msgid "FadePlot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:6
|
|
msgid "Number of cycles"
|
|
msgstr "Nombre de cicles"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:4
|
|
msgid "Speed of Motion"
|
|
msgstr "Velocitat de moviment"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
|
|
msgid "Bitmap for flag"
|
|
msgstr "Mapa de bits pel senyalador"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
|
msgid "Flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
|
|
msgid "Random size up to"
|
|
msgstr "Designa la mida aleatòriament"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
|
|
msgid "Text for flag"
|
|
msgstr "Text del senyalador"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
|
msgid ""
|
|
"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
|
|
"The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
|
|
"displays either the current system name and OS type, or a picture of "
|
|
"``Bob,'' but you can replace the text or the image with a command-line "
|
|
"option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
|
|
msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flame"
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
|
|
msgid "Number of fractals to generate."
|
|
msgstr "Nombre de fractals per generar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
|
|
msgid "Pixels per fractal."
|
|
msgstr "Píxels per fractal."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flow.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
|
|
"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flow.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Lenta"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
|
|
msgid "Delay between redraws."
|
|
msgstr "Retard entre tornar a dibuixar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forest"
|
|
msgstr "Provar"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:5
|
|
msgid "Number of trees to use."
|
|
msgstr "Nombre d'arbres a usar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves "
|
|
"fractals, right?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/galaxy.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Galaxy"
|
|
msgstr "Reprodueix"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/galaxy.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
|
|
"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli "
|
|
"Siegmund."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gears.xml.h:1
|
|
msgid "Gears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gears.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
|
|
"dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and "
|
|
"Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gflux.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
|
|
"Josiah Pease."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gflux.xml.h:2
|
|
msgid "GFlux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/glplanet.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
|
|
"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
|
|
"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come "
|
|
"with `ssystem'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/glplanet.xml.h:2
|
|
msgid "GLPlanet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gltext.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
|
|
"Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/gltext.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GLText"
|
|
msgstr "Esquerra"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goban.xml.h:1
|
|
msgid "Goban"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goban.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By "
|
|
"Scott Draves. You can find it at <http://www.draves.org/goban/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
|
|
msgid "Goop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
|
|
msgid "Have transparent bubbles."
|
|
msgstr "Té bombolles transparents."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
|
|
"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
|
|
"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
|
|
"over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the "
|
|
"idea for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same kind of "
|
|
"effect in real life by having several layers plastic with colored oil "
|
|
"between them. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
|
|
msgid "Use additive color model."
|
|
msgstr "Utilitza un model de color aditiu."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
|
|
msgid "Grav"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
|
|
msgid "Number of planets to use."
|
|
msgstr "Nombre de planetes a usar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
|
|
msgid "Objects should leave trails behind them."
|
|
msgstr "Els objectes haurien de deixar estela darrera seu."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:6
|
|
msgid "Orbit should decay."
|
|
msgstr "L'òrbita hauria de minvar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it "
|
|
"looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
|
|
msgid "Greynetic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie "
|
|
"Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
|
|
msgid "Animate circles."
|
|
msgstr "Anima els cercles."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
|
|
msgid "Cycle through colormap."
|
|
msgstr "Cicle a través de mapa de colors."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
|
|
msgid "Halo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
|
|
msgid "Number of circles to use."
|
|
msgstr "Nombre de cicles a usar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It "
|
|
"can also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and "
|
|
"bandwidth. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
|
|
msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
|
msgstr "Usa un gradient de colors entre cercles."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helix"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by "
|
|
"Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:4
|
|
msgid "Time between redraws."
|
|
msgstr "Temps entre tornar a dibuixar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
|
|
msgid "Hopalong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
|
|
msgid "Number of pixels before a color change."
|
|
msgstr "Nombre de píxels abans de canviar de color."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
|
|
"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:1
|
|
msgid "Hyperball"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
|
|
"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
|
|
"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
|
|
msgid "Distance from center of cube"
|
|
msgstr "Distància des del centre del cub"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
|
|
msgid "Hypercube"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
|
|
"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
|
|
"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
|
|
"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
|
|
"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a "
|
|
"different color for the edges of each face. Don't think about it too long, "
|
|
"or your brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie "
|
|
"Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
|
|
msgid "IFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written "
|
|
"by Massimino Pascal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:1
|
|
msgid "IMSmap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
|
|
"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of "
|
|
"the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point "
|
|
"between them, and give it a value which is the average of the other four, "
|
|
"plus some small random offset. Then coloration is done based on "
|
|
"elevation. \n"
|
|
"\n"
|
|
"The color selection is done by binding the elevation to either hue, "
|
|
"saturation, or brightness, and assigning random values to the others. The "
|
|
"``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and the others tend "
|
|
"to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. Written by "
|
|
"Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/interference.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
|
|
"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins "
|
|
"move. Written by Hannu Mallat."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/interference.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interference"
|
|
msgstr "Preferències"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
|
|
msgid "Jigsaw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, "
|
|
"and then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an "
|
|
"external video signal instead of letting it grab the screen image (actually, "
|
|
"I guess this is generally true...)\tWhen it is grabbing a video image, it is "
|
|
"sometimes pretty hard to guess what the image is going to look like once the "
|
|
"puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
|
|
msgid "Julia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
|
|
"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
|
|
"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
|
|
"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of "
|
|
"the image, which indicates the control point from which the rest of the "
|
|
"image was generated. Written by Sean McCullough."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
|
|
"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but "
|
|
"I think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More "
|
|
"variations in the rotational speed might help, too."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
|
|
msgid "Kaleidescope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
|
|
msgid "Number of segments."
|
|
msgstr "Nombre de segments."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:5
|
|
msgid "Number of trails."
|
|
msgstr "Nombre de esteles."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kumppa.xml.h:1
|
|
msgid "Kumppa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kumppa.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
|
|
"screen. Written by Teemu Suutari."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lament.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. "
|
|
"Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. "
|
|
"Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lament.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lament"
|
|
msgstr "Longitud"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
|
|
msgid "Duration of laser burst."
|
|
msgstr "Durada de l'explosió làser."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Laser"
|
|
msgstr "Més ràpid"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
|
|
"Written by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:5
|
|
msgid "Size of burst."
|
|
msgstr "Tamany de l'explosió."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and "
|
|
"to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lisa"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
|
|
msgid "Size of object."
|
|
msgstr "Mida de l'objecte."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had "
|
|
"the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that "
|
|
"was one of these."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lissie.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes "
|
|
"along a path. Written by Alexander Jolk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lissie.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lissie"
|
|
msgstr "Menys"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LMorph"
|
|
msgstr "Més"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
|
|
msgid "Number of interpolation steps."
|
|
msgstr "Nombre de passos d'interpolació."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
|
|
msgid "Number of points."
|
|
msgstr "Nombre de punts."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
|
|
msgid "Open figures."
|
|
msgstr "Obre les figures."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
|
|
"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/loop.xml.h:1
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/loop.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
|
|
"Written by David Bagley."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
|
|
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
|
msgstr "Retard entre dibuixar el laberint i l'inici de la solució."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
|
|
msgid "Delay between each step in the maze."
|
|
msgstr "Retard entre cada pas al laberint."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
|
|
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
|
msgstr "Retard entre finalitzar el laberint i iniciar-ne un de nou."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
|
|
msgid "Maze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:5
|
|
msgid "Put a bridge over the logo?"
|
|
msgstr "Posa un pont sobre el logotip?"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
|
|
"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by "
|
|
"Jim Randell; modified by a cast of thousands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moebius.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius "
|
|
"Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moebius.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moebius"
|
|
msgstr "Propietats del ratolí"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire2.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; "
|
|
"this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the "
|
|
"planes with various operations. The planes are moving independently of one "
|
|
"another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie "
|
|
"Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire2.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moire2"
|
|
msgstr "Més"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
|
|
msgid "Maximum radius increment"
|
|
msgstr "Increment de radi màxim"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Moire"
|
|
msgstr "Més"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you "
|
|
"see aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions "
|
|
"between the other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, "
|
|
"inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of "
|
|
"this one is that the heart of the display algorithm can be expressed with "
|
|
"just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving it a high ``display "
|
|
"hack metric''."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/molecule.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
|
|
"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. "
|
|
"Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/molecule.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Molecule"
|
|
msgstr "Propietats del ratolí"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same shiny-"
|
|
"plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:2
|
|
msgid "Morph3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
|
|
"Pensa."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:2
|
|
msgid "Mountain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
" ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
" ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
" XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
" JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
"\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
"As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. "
|
|
"That code still lives on in this screenhack, some 35 years later. The "
|
|
"number of lines of enclosing code has increased substantially, however. "
|
|
"This version is by Tim Showalter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
|
|
msgid "Draw square at weird starting points."
|
|
msgstr "Dibuixa un quadrat als punts inicials extranys."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
|
|
msgid "Munch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:13
|
|
msgid "Use XOR drawing function."
|
|
msgstr "Useu la funció de dibuix XOR."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/nerverot.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
|
|
"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/nerverot.xml.h:2
|
|
msgid "NerveRot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/noseguy.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
|
|
"things which he says can come from a file, or from an external program like "
|
|
"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. "
|
|
"Colorized by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/noseguy.xml.h:2
|
|
msgid "Noseguy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
|
|
msgid "Maximum number of lines."
|
|
msgstr "Nombre de línies màximes."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pedal"
|
|
msgstr "Modal"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
|
|
"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it "
|
|
"an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-"
|
|
"11 code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:5
|
|
msgid "Time to fade away."
|
|
msgstr "Temps per esvair-se."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:6
|
|
msgid "Time to show each picture."
|
|
msgstr "Temps per mostrar cada pintura."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/penetrate.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Penetrate"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/penetrate.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by "
|
|
"Adam Miller."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/penrose.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
|
"technology. Written by Timo Korvola. \n"
|
|
"\n"
|
|
"In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked "
|
|
"with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether "
|
|
"time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the "
|
|
"Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created "
|
|
"(a pattern demonstrating that ``a nonrepeating pattern could exist in "
|
|
"nature'') for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't "
|
|
"like litigation but, ``When it comes to the population of Great Britain "
|
|
"being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be "
|
|
"the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.'' \t\t\t"
|
|
"\t\t\t\t\t \n"
|
|
"\n"
|
|
"As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dibuixa mosaics quasiperiòdics; penseu en les implicacions per a la moderna "
|
|
"tecnologia de la formica. Escrit per Time Korlove. L'abril del 1997, Sir "
|
|
"Roger Penrose, un professor de matemàtiques anglès que ha treballat anb "
|
|
"Stephen Hawking en diversos temes com ara la relativitat, els forats negres, "
|
|
"i si el temps té o no un començament, va presentar una demanda d'infracció "
|
|
"de copyright contra Kimberly-Clark Corporation, la qual, segons Penrose, "
|
|
"hauria copiat un patró creat per ell (\"un patró que demostra que a la "
|
|
"natura pot existir un patró que no es repeteixi\") per al seu paper higiènic "
|
|
"encoixinat Kleenex. "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/penrose.xml.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Penrose"
|
|
msgstr "Més dens"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/petri.xml.h:1
|
|
msgid "Petri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/petri.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
|
|
"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
|
|
"Bornstein."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/phosphor.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
|
|
"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
|
|
"Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/phosphor.xml.h:2
|
|
msgid "Phosphor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pipes.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've "
|
|
"probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pipes.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pipes"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pulsar.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
|
|
"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how "
|
|
"fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pulsar.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pulsar"
|
|
msgstr "Reprodueix"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
|
|
msgid "Frequency of missile launch"
|
|
msgstr "Freqüència de llançament de cohets"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
|
|
msgid "Number of particles"
|
|
msgstr "Nombre de particles"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
|
|
msgid "Particles on screen"
|
|
msgstr "Partícules a la pantalla"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:4
|
|
msgid "Pyro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
msgid "Color contrast"
|
|
msgstr "Contrast del color"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
|
|
msgid "Discrete Lines"
|
|
msgstr "Línies discretes"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Longitud"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
|
|
msgid "Number of points:"
|
|
msgstr "Nombre de punts:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
|
msgid "Number of trails:"
|
|
msgstr "Nombre d'esteles:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
|
|
msgid "Qix (solid)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
|
|
msgid "Solid Trails"
|
|
msgstr "Estela sòlida"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
|
|
msgid "Spread between lines"
|
|
msgstr "Escampa entre línies"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
|
|
msgid ""
|
|
"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of "
|
|
"line segments around the screen, and uses variations on this basic motion "
|
|
"pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, "
|
|
"filled polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
|
|
msgid "Trails attract each other"
|
|
msgstr "Atracció d'esteles una a l'altre"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
|
msgid "Transparent Trails"
|
|
msgstr "Esteles transparents"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Amplada"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
|
|
msgid "XOR Trails"
|
|
msgstr "Rastres XOR"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rd-bomb.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid "
|
|
"of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
|
|
"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rd-bomb.xml.h:2
|
|
msgid "RD-Bomb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ripples.xml.h:1
|
|
msgid "Ripples (oily)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ripples.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
|
|
"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
|
|
"dripping into it. Written by Tom Hammersley."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rocks.xml.h:1
|
|
msgid "Rocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rocks.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
|
|
"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
|
|
"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
msgid "Delay before next redraw"
|
|
msgstr "Retard abans de tornata dibuixar"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
|
|
msgid "Number of Iterations"
|
|
msgstr "Nombre d'iteracions"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Compensació"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
|
|
msgid "Rorschach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
|
|
msgid "Speed to clear the screen"
|
|
msgstr "Velocitat per netejar la pantalla"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple "
|
|
"for how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and "
|
|
"then reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated "
|
|
"neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. "
|
|
"Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
|
msgid "With X-axis Symmetry"
|
|
msgstr "Amb simetria a l'eix X"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
|
|
msgid "With Y-axis Symmetry"
|
|
msgstr "Amb simetria a l'eix Y"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rotor.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line "
|
|
"segment moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate "
|
|
"curvier lines, but still frames of it don't look like much."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rotor.xml.h:2
|
|
msgid "Rotor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rotzoomer.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
|
|
"Claudio Matsuoka."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rotzoomer.xml.h:2
|
|
msgid "RotZoomer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rubik.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
|
|
"shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rubik.xml.h:2
|
|
msgid "Rubik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/shadebobs.xml.h:1
|
|
msgid "ShadeBobs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/shadebobs.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
|
|
"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski3d.xml.h:1
|
|
msgid "Sierpinski3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski3d.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
|
|
"triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
|
|
msgid "Sierpinski"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
|
|
"fractal. Written by Desmond Daignault."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/slidescreen.xml.h:1
|
|
msgid "SlideScreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/slidescreen.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This grabs an image of whatever is on your screen, divides it into a grid, "
|
|
"and then randomly shuffles the squares around as if it was one of those "
|
|
"annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one of which "
|
|
"is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching one permute "
|
|
"itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/slip.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Slip"
|
|
msgstr "Prim"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/slip.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through "
|
|
"a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
|
|
"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
|
|
"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the "
|
|
"image like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current "
|
|
"desktop to chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie "
|
|
"Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sonar.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sonar"
|
|
msgstr "Propietats del so"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sonar.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
|
|
"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
|
|
"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot "
|
|
"the proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy "
|
|
"to make it monitor other sources of data, too. (Processes?\t Active network "
|
|
"connections? CPU usage per user?)\tWritten by Stephen Martin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/speedmine.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
|
|
"by Conrad Parker.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"!"
|
|
"=============================================================================\n"
|
|
"!\n"
|
|
"! Documentation for some programs that are not bundled with XScreenSaver\n"
|
|
"!\n"
|
|
"!"
|
|
"============================================================================="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/speedmine.xml.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SpeedMine"
|
|
msgstr "Velocitat"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sphere.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws "
|
|
"shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom "
|
|
"Duff in 1982."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sphere.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Velocitat"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
|
|
"means moire; interference patterns, of course."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:6
|
|
msgid "Spiral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spotlight.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
|
|
"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spotlight.xml.h:2
|
|
msgid "Spotlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sproingies.xml.h:1
|
|
msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sproingies.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sproingies"
|
|
msgstr "Splines"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/squiral.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
|
|
"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
|
|
"Jeff Epler."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/squiral.xml.h:2
|
|
msgid "Squiral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ssystem.xml.h:1
|
|
msgid "SSystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ssystem.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the "
|
|
"nine planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by "
|
|
"Raul Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but if you "
|
|
"don't have it already, you can find it at <http://www1.las.es/~amil/ssystem/"
|
|
">."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/stairs.xml.h:1
|
|
msgid "Stairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/stairs.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
|
|
"staircase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
|
|
msgid "Change to display in monochrome."
|
|
msgstr "Canvia la visualització en monocrom."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
|
|
msgid "Duration of current shape."
|
|
msgstr "Durada de la forma actual."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
|
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
|
msgstr "Rapidesa de rotació de cada pas (0 = Aleatori)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
|
|
msgid "Speed of animation."
|
|
msgstr "Velocitat d'animació."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starfish"
|
|
msgstr "S'està iniciant"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
|
|
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
|
msgstr "Gruix de les bandes de color (0 = Aleatori)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
|
|
"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these "
|
|
"shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is "
|
|
"very organic. Written by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
|
|
msgid "Use raw shapes "
|
|
msgstr "Usa formes naturals "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starwars.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
|
|
"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written "
|
|
"by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starwars.xml.h:2
|
|
msgid "StarWars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/stonerview.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
|
|
"patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' "
|
|
"screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/stonerview.xml.h:2
|
|
msgid "StonerView"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/strange.xml.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strange"
|
|
msgstr "S'està iniciant"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/strange.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating "
|
|
"field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. "
|
|
"Written by Massimino Pascal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/superquadrics.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC "
|
|
"on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it "
|
|
"is GL and has specular reflections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/superquadrics.xml.h:2
|
|
msgid "Superquadrics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/swirl.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, "
|
|
"but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. "
|
|
"There is also a cool Java applet of a similar concept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/swirl.xml.h:2
|
|
msgid "Swirl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/t3d.xml.h:1
|
|
msgid "T3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/t3d.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
|
|
"Written by Bernd Paysan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
|
|
"Written by Tobias Gloth."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triangle"
|
|
msgstr "Mosaic"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/truchet.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. "
|
|
"Written by Adrian Likins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/truchet.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Truchet"
|
|
msgstr "Línies Truchet"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vidwhacker.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
|
|
"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
|
|
"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
|
|
"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it "
|
|
"displays that image for a few seconds, and does it again. This works really "
|
|
"well if you just feed broadcast television into it. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Currently, the three lines of the script that actually grab the source "
|
|
"picture are SGI specific, but it should be trivial to adapt it to work on "
|
|
"other systems that can grab video (please send me the changes if you do "
|
|
"this...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vidwhacker.xml.h:4
|
|
msgid "VidWhacker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric "
|
|
"patterns. It scatters them around your screen until it fills up, then it "
|
|
"clears the screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Vines"
|
|
msgstr "Línies"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wander"
|
|
msgstr "gestor:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/webcollage.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This program makes collages out of random images pulled off of the World "
|
|
"Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then "
|
|
"extracting images from the returned pages. It can also be set up to filter "
|
|
"the images through the `VidWhacker' program, above, which looks really "
|
|
"great. \n"
|
|
"\n"
|
|
"(Note that most of the images it finds are text, and not pictures. This is "
|
|
"because most of the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written "
|
|
"by Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/webcollage.xml.h:4
|
|
msgid "WebCollage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlwindwarp.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
|
|
"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
|
|
"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlwindwarp.xml.h:2
|
|
msgid "WhirlwindWarp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:2
|
|
msgid "WhirlyGig"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/worm.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
|
|
"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik "
|
|
"Theiling."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/worm.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Worm"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xaos.xml.h:1
|
|
msgid "XaoS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xaos.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other "
|
|
"fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not "
|
|
"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
|
|
"you can find it at <http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xdaliclock.xml.h:1
|
|
msgid "XDaliClock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xdaliclock.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
|
|
"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
|
|
"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
|
|
"you can find it at <http://www.jwz.org/xdaliclock/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xearth.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point "
|
|
"in space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by "
|
|
"Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
|
|
"you don't have it already, you can find it at <http://www.cs.colorado.edu/"
|
|
"~tuna/xearth/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xearth.xml.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xearth"
|
|
msgstr "Més lluny"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
|
|
"have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/"
|
|
"demos/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:2
|
|
msgid "XFishTank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xflame.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and "
|
|
"set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xflame.xml.h:2
|
|
msgid "Xflame"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xjack.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
|
|
"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
|
|
"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as "
|
|
"``inspired.''"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xjack.xml.h:2
|
|
msgid "Xjack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xlyap.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
|
|
"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
|
|
"Record."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xlyap.xml.h:2
|
|
msgid "Xlyap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xmatrix.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
|
|
"Jamie Zawinski."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xmatrix.xml.h:2
|
|
msgid "Xmatrix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xmountains.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
|
|
"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by "
|
|
"Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
|
|
"you don't have it already, you can find it at <http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/"
|
|
"xmountains/>. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work right when launched by "
|
|
"the xscreensaver daemon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xmountains.xml.h:4
|
|
msgid "Xmountains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xrayswarm.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
|
|
"color trails behind them. Written by Chris Leger."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xrayswarm.xml.h:2
|
|
msgid "XRaySwarm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"The XScreenSaver logo. Don't you hate it? So do I. Would you like to "
|
|
"design a new logo for XScreenSaver?\tIf so, send jwz your submissions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xroger"
|
|
msgstr "Més gran"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xsnow.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can "
|
|
"find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xsnow.xml.h:2
|
|
msgid "Xsnow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xspirograph.xml.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By "
|
|
"Rohit Singh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xspirograph.xml.h:2
|
|
msgid "XSpiroGraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xteevee.xml.h:1
|
|
msgid "XTeeVee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xteevee.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
|
|
"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/zoom.xml.h:1
|
|
msgid "Zoom (Fatbits)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/zoom.xml.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses "
|
|
"option the result is like looking through many overlapping lenses rather "
|
|
"than just a simple zoom. Written by James Macnicol."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
|
|
msgid "Add a new screensaver"
|
|
msgstr "Afegeix un protector de pantalla nou"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
|
|
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu de la llista inferior el protector de pantalla per executar:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalitzat"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
|
|
msgid "New screensaver"
|
|
msgstr "Protector de pantalla nou"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
|
msgstr "Configurar els sons de GNOME."
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Propietats del so"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
|
msgstr "Habilita l'inici del servidor de so"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr "Sons pels esdeveniments"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr "Centre de Control del GNOME"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:297
|
|
msgid "Desktop properties manager."
|
|
msgstr "Gestor de propietats de l'escriptori."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
|
msgstr "Centre de Control del Gnome: %s"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:456
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha ajuda disponible/instal·lada. Si us plau, assegureu-vos que\n"
|
|
"teniu la guia de l'usuari del GNOME instal·lada al sistema."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:459
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:150
|
|
msgid "GNOME Control Center:"
|
|
msgstr "Centre de Control del GNOME:"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
msgstr "La ferramenta de configuració de GNOME"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aparença"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
|
|
msgid "Browse with multiple windows"
|
|
msgstr "Navega amb diverses finestres"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
|
|
msgid "Browse with single window"
|
|
msgstr "Navega amb una sola finestra"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
|
|
msgid "Display control panels as HTML"
|
|
msgstr "Visualitza els panells de control coma a HTML"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
|
|
msgid "Display control panels as a set of icons"
|
|
msgstr "Visualitza els panells de control com a un conjunt d'icones"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
|
|
msgid "Display control panels as a tree"
|
|
msgstr "Visualitza els panells de control com a un arbre"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
|
|
msgid "Launch control panels in separate windows"
|
|
msgstr "Panells de control de llançament en finestres separades"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
|
|
msgid "New-control-center"
|
|
msgstr "New-control-center"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
|
|
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
|
msgstr "Posa els panells de control al centre de la finestra"
|
|
|
|
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Alguns"
|
|
|
|
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Settings"
|
|
msgstr ": configuració"
|
|
|
|
#: control-center/main.c:46
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#: control-center/main.c:72
|
|
msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/main.c:72
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
msgstr "CAPPLET"
|
|
|
|
#: control-center/main.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GNOME Control Center options"
|
|
msgstr "Centre de Control del GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "window2"
|
|
#~ msgstr "window2"
|
|
|
|
#~ msgid "Use GNOME for setting background"
|
|
#~ msgstr "Utilitza el GNOME per definir el fons"
|
|
|
|
#~ msgid "Effect"
|
|
#~ msgstr "Efecte"
|
|
|
|
#~ msgid "Primary color"
|
|
#~ msgstr "Color primari"
|
|
|
|
#~ msgid "Right or bottom color"
|
|
#~ msgstr "Color de la part inferior o dreta"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply changes automatically"
|
|
#~ msgstr "Aplica els canvis automàticament"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "Paper de fons"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Style"
|
|
#~ msgstr "Estil de visualització"
|
|
|
|
#~ msgid "Stretched (change aspect ratio)"
|
|
#~ msgstr "Ampliat (Canvia el ràtio de l'aspecte)"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse..."
|
|
#~ msgstr "Navega..."
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust wallpaper's transparency"
|
|
#~ msgstr "Ajusta la transparència del paper de fons"
|
|
|
|
#~ msgid "More Transparent"
|
|
#~ msgstr "Més transparent"
|
|
|
|
#~ msgid "More Solid"
|
|
#~ msgstr "Més sòlid"
|
|
|
|
#~ msgid "window1"
|
|
#~ msgstr "window1"
|
|
|
|
#~ msgid "Delay Until Repeat"
|
|
#~ msgstr "Retarda fins la repetició"
|
|
|
|
#~ msgid "....a"
|
|
#~ msgstr "....a"
|
|
|
|
#~ msgid "...a"
|
|
#~ msgstr "...a"
|
|
|
|
#~ msgid "..a"
|
|
#~ msgstr "..a"
|
|
|
|
#~ msgid ".a"
|
|
#~ msgstr ".a"
|
|
|
|
#~ msgid "a....a"
|
|
#~ msgstr "a....a"
|
|
|
|
#~ msgid "a...a"
|
|
#~ msgstr "a...a"
|
|
|
|
#~ msgid "a..a"
|
|
#~ msgstr "a..a"
|
|
|
|
#~ msgid "a.a"
|
|
#~ msgstr "a.a"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard click"
|
|
#~ msgstr "Fer clic al teclat"
|
|
|
|
#~ msgid "Type here to test setting"
|
|
#~ msgstr "Escriviu aquí per verificar el paràmetre"
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
#~ msgstr "Menut"
|
|
|
|
#~ msgid "Two"
|
|
#~ msgstr "Dos"
|
|
|
|
#~ msgid "Slower"
|
|
#~ msgstr "Més lent"
|
|
|
|
#~ msgid "Colors:"
|
|
#~ msgstr "Colors:"
|
|
|
|
#~ msgid "Count:"
|
|
#~ msgstr "Comptador:"
|
|
|
|
#~ msgid "Thinner"
|
|
#~ msgstr "Més fi"
|
|
|
|
#~ msgid "Seeds"
|
|
#~ msgstr "Llavors"
|
|
|
|
#~ msgid "Time between redraws:"
|
|
#~ msgstr "Temps entre tornar a dibuixar:"
|
|
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
#~ msgstr "segons"
|
|
|
|
#~ msgid "Seconds"
|
|
#~ msgstr "Segons"
|
|
|
|
#~ msgid "Iterations:"
|
|
#~ msgstr "Iteracions:"
|
|
|
|
#~ msgid "Closer"
|
|
#~ msgstr "Més a prop"
|
|
|
|
#~ msgid "Segments"
|
|
#~ msgstr "Segments"
|
|
|
|
#~ msgid "Shorter"
|
|
#~ msgstr "Més curt"
|
|
|
|
#~ msgid "Longer"
|
|
#~ msgstr "Més llarg"
|
|
|
|
#~ msgid "Segments:"
|
|
#~ msgstr "Segments:"
|
|
|
|
#~ msgid "Smaller"
|
|
#~ msgstr "Més petit"
|
|
|
|
#~ msgid "Points:"
|
|
#~ msgstr "Punts:"
|
|
|
|
#~ msgid "Less Delay"
|
|
#~ msgstr "Menys retard"
|
|
|
|
#~ msgid "More Delay"
|
|
#~ msgstr "Més retard"
|
|
|
|
#~ msgid "Narrow"
|
|
#~ msgstr "Estret"
|
|
|
|
#~ msgid "Wide"
|
|
#~ msgstr "Ample"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable"
|
|
#~ msgstr "Habilita"
|
|
|
|
#~ msgid "Event"
|
|
#~ msgstr "Esdeveniments"
|
|
|
|
#~ msgid "File to Play"
|
|
#~ msgstr "Fitxer a reproduir"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Events"
|
|
#~ msgstr "Events de so"
|
|
|
|
#~ msgid "HTML"
|
|
#~ msgstr "HTML"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon List"
|
|
#~ msgstr "Llista de la icona"
|
|
|
|
#~ msgid "Tree"
|
|
#~ msgstr "Arbre"
|
|
|
|
#~ msgid "Got error %d.\n"
|
|
#~ msgstr "Ha succeït un error %d.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Password for %s"
|
|
#~ msgstr "Contrasenya per %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Consistency checking is not turned on."
|
|
#~ msgstr "S'està comprovant que la consistencia no estigui desactivada."
|
|
|
|
#~ msgid "Block is fine."
|
|
#~ msgstr "El bloc és correcte."
|
|
|
|
#~ msgid "Block freed twice."
|
|
#~ msgstr "Bloqueig alliberat altre cop."
|
|
|
|
#~ msgid "Memory before the block was clobbered."
|
|
#~ msgstr "Memoritza abans que el bloc hagi estat colpejat."
|
|
|
|
#~ msgid "Memory after the block was clobbered."
|
|
#~ msgstr "Memoritza després que el bloc hagi estat colpejat."
|
|
|
|
#~ msgid "userhelper must be setuid root\n"
|
|
#~ msgstr "L'ajuda de l'usuari s'ha de configurar a l'arrel\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: root-helper fd\n"
|
|
#~ msgstr "Sintaxi: root-helper fd\n"
|
|
|
|
#~ msgid "PAM returned = %d\n"
|
|
#~ msgstr "PAM returned = %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Quan a l'autentificació \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "about to exec \"%s\"\n"
|
|
#~ msgstr "Quan a l'execució \"%s\"\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Pipe error.\n"
|
|
#~ msgstr "Error de tub.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot fork().\n"
|
|
#~ msgstr "No es pot bifurcar().\n"
|
|
|
|
#~ msgid "dup2() error.\n"
|
|
#~ msgstr "Error dup2().\n"
|
|
|
|
#~ msgid "execl() error, errno=%d\n"
|
|
#~ msgstr "Error execl(), errno=%d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Information updated."
|
|
#~ msgstr "Informació d'actualització."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The password you typed is invalid.\n"
|
|
#~ "Please try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La contrasenya que entrada no és vàlida.\n"
|
|
#~ "Si us plau, torneu a provar-ho."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n"
|
|
#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
|
|
#~ "Please remove those and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un o més dels fitxers canviats no és vàlid.\n"
|
|
#~ "Això és degut probablement o a les cometes o comes d'un dels camps.\n"
|
|
#~ "Si us plau, suprimiu-los i torneu a provar-ho."
|
|
|
|
#~ msgid "Password resetting error."
|
|
#~ msgstr "Ha succeït un error en reiniciar la contrasenya."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some systems files are locked.\n"
|
|
#~ "Please try again in a few moments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Alguns fitxers del sistema estan bloquejats.\n"
|
|
#~ "Si us plau, torneu a intentar-ho d'aquí una estona."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown user."
|
|
#~ msgstr "Usuari desconegut."
|
|
|
|
#~ msgid "Insufficient rights."
|
|
#~ msgstr "Drets insuficients."
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid call to sub process."
|
|
#~ msgstr "Trucada al sub procés no vàlida."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
|
|
#~ "You are not allowed to change your shell.\n"
|
|
#~ "Consult your system administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El vostre actual intèrpret d'ordres no es troba llistat a /etc/shells.\n"
|
|
#~ "No teniu permís per canviar el vostre intèrpret d'ordres.\n"
|
|
#~ "Consulteu el vostre administrador del sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "Out of memory."
|
|
#~ msgstr "Sense memòria."
|
|
|
|
#~ msgid "The exec() call failed."
|
|
#~ msgstr "Ha fallat la crida a exec()."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to find selected program."
|
|
#~ msgstr "Ha fallat la cerca del programa seleccionat."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error."
|
|
#~ msgstr "Error desconegut."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown exit code."
|
|
#~ msgstr "Codi de sortida desconegut."
|
|
|
|
#~ msgid "Input"
|
|
#~ msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Need %d responses.\n"
|
|
#~ msgstr "Es necesita %d respostes.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to make changes to your system, you\n"
|
|
#~ "must enter the administrator (root) password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pel que fa a fer canvis al vostre sistema, haureu\n"
|
|
#~ "d'entrar la contrasenya (arrel) de l'administrador."
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Ha succeït un error"
|
|
|
|
#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
|
|
#~ msgstr "Voleu %d resposta(es) des de %d camps d'entrada!?!?!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Run Unprivileged"
|
|
#~ msgstr "Executa Unprivileged"
|
|
|
|
#~ msgid "Operate on global backends"
|
|
#~ msgstr "Opera en segons plans globals"
|
|
|
|
#~ msgid "Options for the rollback GUI"
|
|
#~ msgstr "Opcions per treure GUI"
|
|
|
|
#~ msgid "Capplet"
|
|
#~ msgstr "Capplet"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not connect to X Display"
|
|
#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al visualitzador X"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not duplicate file descriptor"
|
|
#~ msgstr "No s'ha pogut duplicar el fitxer descriptor"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
|
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No hi ha cap ajuda disponible o instal·lada per a aquests paràmetres.\n"
|
|
#~ "Si us plau, assegureu-vos que teniu la Guia de l'usuari del GNOME\n"
|
|
#~ "instal·lada al sistema."
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type: "
|
|
#~ msgstr "Tipus de MIME: "
|
|
|
|
#~ msgid "First Regular Expression: "
|
|
#~ msgstr "Primera expressió normal: "
|
|
|
|
#~ msgid "Second Regular Expression: "
|
|
#~ msgstr "Segona expressió normal: "
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type Actions"
|
|
#~ msgstr "Accions del tipus MIME"
|
|
|
|
#~ msgid "Example: emacs %f"
|
|
#~ msgstr "Exemple: emacs %f"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Obre"
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Visualitza"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Edita"
|
|
|
|
#~ msgid "Set actions for %s"
|
|
#~ msgstr "Defineix les accions per a %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type"
|
|
#~ msgstr "Tipus de MIME"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a mime-type"
|
|
#~ msgstr "Heu d'introduir un tipus de MIME"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
|
|
#~ "a file-name extension"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Heu d'afegir una expressió normal o bé\n"
|
|
#~ "una extensió de nom de fitxer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For Example:\n"
|
|
#~ "image/png"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si us plau, indiqueu el vostre tipus de MIME amb el format:\n"
|
|
#~ "CATEGORIA/TIPUS\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "per exemple:\n"
|
|
#~ "image/png"
|
|
|
|
#~ msgid "This mime-type already exists"
|
|
#~ msgstr "Aquest tipus de MIME ja existeix"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No podem crear el directori\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "No podem desar l'estat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No podem accedir al directori\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "No podrem desar l'estat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create the file\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No podem crear el fitxer\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "No podrem desar l'estat"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No podem crear el directori\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "No podrem desar l'estat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No podem accedir al directori\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "No podrem desar l'estat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create the file\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No podem crear el fitxer\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "No podrem desar l'estat"
|
|
|
|
#~ msgid "Add..."
|
|
#~ msgstr "Afegeix..."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
#~ msgstr "Edita..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Mime Type"
|
|
#~ msgstr "Afegeix un tipus de MIME"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add a new Mime Type\n"
|
|
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Afegeix un nou tipus de MIME\n"
|
|
#~ "Per exemple: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type:"
|
|
#~ msgstr "Tipus de MIME:"
|
|
|
|
#~ msgid "Extensions"
|
|
#~ msgstr "Extensions"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
#~ "For example: .html, .htm"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indiqueu les extensions per aquest tipus de MIME.\n"
|
|
#~ "Per exemple: .html, .htm"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension:"
|
|
#~ msgstr "Extensió:"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Expressions"
|
|
#~ msgstr "Expressions normals"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
#~ "by. These fields are optional."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquí podeu configurar dues expressions normals per identificar el tipus\n"
|
|
#~ "de MIME. Aquests camps són opcionals."
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Bell"
|
|
#~ msgstr "So del teclat"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse buttons"
|
|
#~ msgstr "Botons del ratolí"
|
|
|
|
#~ msgid "Acceleration"
|
|
#~ msgstr "Acceleració"
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold"
|
|
#~ msgstr "Llindar"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
#~ msgstr "Selecció"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
|
|
#~ msgstr "Selecciona aleatòriament entre els desmarcats"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings..."
|
|
#~ msgstr "Paràmetres..."
|
|
|
|
#~ msgid "Demo Next"
|
|
#~ msgstr "Demo següent"
|
|
|
|
#~ msgid "Demo Previous"
|
|
#~ msgstr "Demo anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "Screensaver Selection"
|
|
#~ msgstr "Selecció del protector de pantalla"
|
|
|
|
#~ msgid "Security"
|
|
#~ msgstr "Seguretat"
|
|
|
|
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Només després que el protector de pantalla s'hagi estat executant durant"
|
|
|
|
#~ msgid "General Properties"
|
|
#~ msgstr "Propietats generals"
|
|
|
|
#~ msgid "Priority"
|
|
#~ msgstr "Prioritat"
|
|
|
|
#~ msgid "Be verbose"
|
|
#~ msgstr "Sigues detallat"
|
|
|
|
#~ msgid "Effects"
|
|
#~ msgstr "Efectes"
|
|
|
|
#~ msgid "Install colormap"
|
|
#~ msgstr "Instal·la el mapa de colors"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
|
#~ msgstr "Esvaeix fins a la desaparició en activar el protector de pantalla"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Torna a fer aparèixer l'escriptori gradualment en desactivar el protector "
|
|
#~ "de pantalla"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade Duration"
|
|
#~ msgstr "Durada de l'esvaïment"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade Smoothness"
|
|
#~ msgstr "Suavitat de l'esvaïment"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth"
|
|
#~ msgstr "Suau"
|
|
|
|
#~ msgid "Jerky"
|
|
#~ msgstr "A salts"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Properties"
|
|
#~ msgstr "Propietats avançades"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu items have icons"
|
|
#~ msgstr "Usar icones als ítems dels menús"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
#~ msgstr "Usar icones als botons dels diàlegs"
|
|
|
|
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
#~ msgstr "Posar diàlegs sobre la finestra d'aplicació quan es puga"
|
|
|
|
#~ msgid "At the mouse pointer"
|
|
#~ msgstr "Sota el punter del ratolí"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Dreta"
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "Dalt"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "Baix"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Sessió"
|
|
|
|
#~ msgid "Session Chooser"
|
|
#~ msgstr "Seleccionador de sessió"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Session"
|
|
#~ msgstr "Inicia la sessió"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Login"
|
|
#~ msgstr "Cancel·lar l'entrada"
|
|
|
|
#~ msgid "Order: "
|
|
#~ msgstr "Ordre: "
|
|
|
|
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
|
#~ msgstr "Aquest botó defineix l'ordre inicial dels programes seleccionats.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
#~ "Settings programs are always started on every login."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest botó defineix l'estil d'inici dels programes seleccionats:\n"
|
|
#~ "Els programes normals no queden afectats per les sortides però poden "
|
|
#~ "morir;\n"
|
|
#~ "Els programes \"respawn\" mai no estan autoritzats a morir;\n"
|
|
#~ "Els programes de paperera queden descartats a la sortida i poden morir;\n"
|
|
#~ "Els programes de paràmetres sempre s'inicien a cada entrada."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquest botó produeix una clau als estats del programa, a sota:\n"
|
|
#~ "Els programes inactius estan esperant iniciar-se o han acabat;\n"
|
|
#~ "Als programes que s'inicien se'ls dóna temps per executar-se;\n"
|
|
#~ "Els programes que s'executen són membres normals de la sessió;\n"
|
|
#~ "Els programes que es desen desen els detalls de la seva sessió;\n"
|
|
#~ "Els programes que no fan cap contacte tenen estats desconeguts.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
|
|
#~ msgstr "Aquesta columna indica l'ordre utilitzada per iniciar un programa."
|
|
|
|
#~ msgid "Order"
|
|
#~ msgstr "Ordre"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Estil"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Estat"
|
|
|
|
#~ msgid "Program"
|
|
#~ msgstr "Programa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive"
|
|
#~ msgstr "Inactiu"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
|
|
#~ msgstr "S'està esperant per iniciar o ja finalitzat"
|
|
|
|
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
|
|
#~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha informat de l'estat."
|
|
|
|
#~ msgid "Running"
|
|
#~ msgstr "S'està executant"
|
|
|
|
#~ msgid "A normal member of the session."
|
|
#~ msgstr "Un membre normal de la sessió"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving"
|
|
#~ msgstr "S'està desant"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving session details."
|
|
#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
#~ msgid "State not reported within timeout."
|
|
#~ msgstr "No s'ha informat de l'estat dins del temps disponible."
|
|
|
|
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|
#~ msgstr "No afectat per les sortides però pot morir."
|
|
|
|
#~ msgid "Respawn"
|
|
#~ msgstr "Respawn"
|
|
|
|
#~ msgid "Never allowed to die."
|
|
#~ msgstr "Mai autoritzat a morir."
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "Paperera"
|
|
|
|
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
|
|
#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir."
|
|
|
|
#~ msgid "Always started on every login."
|
|
#~ msgstr "Sempre s'ha iniciat en cada entrada."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Program"
|
|
#~ msgstr "Elimina el programa"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt on logout"
|
|
#~ msgstr "Avisa en la sortida"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically save changes to session"
|
|
#~ msgstr "Desa automàticament els canvis a la sessió"
|
|
|
|
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
|
#~ msgstr "Non-session-managed Startup Programs"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Comanda"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
|
#~ msgstr "Navega pels programes en execució..."
|
|
|
|
#~ msgid "Only display warnings."
|
|
#~ msgstr "Només mostrar els avisos."
|
|
|
|
#~ msgid "Startup Command"
|
|
#~ msgstr "Ordre d'inici"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
|
|
#~ "values. The default value should be OK"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Els programes amb valors inferiors s'inicien abans dels programes amb "
|
|
#~ "valors superiors.El valor per defecte ha de ser D'acord"
|
|
|
|
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
#~ msgstr "L'ordre d'inici no pot estar buida"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Startup Program"
|
|
#~ msgstr "Afegeix un programa d'inici"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Startup Program"
|
|
#~ msgstr "Edita un programa d'inici"
|
|
|
|
#~ msgid "One"
|
|
#~ msgstr "Un"
|
|
|
|
#~ msgid "Eenie"
|
|
#~ msgstr "Eenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Meenie"
|
|
#~ msgstr "Meenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Mynie"
|
|
#~ msgstr "Mynie"
|
|
|
|
#~ msgid "Catcha"
|
|
#~ msgstr "Catcha"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger"
|
|
#~ msgstr "Tiger"
|
|
|
|
#~ msgid "By Its"
|
|
#~ msgstr "By Its"
|
|
|
|
#~ msgid "Toe"
|
|
#~ msgstr "Toe"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Els temes seleccionats més amunt es comprovaran previsualitzant-los aquí."
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Button"
|
|
#~ msgstr "Botó de mostra"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Check Button"
|
|
#~ msgstr "Botó de comprovació de mostra"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
|
|
#~ msgstr "Camp d'entrada del text de mostra"
|
|
|
|
#~ msgid "Submenu"
|
|
#~ msgstr "Submenú"
|
|
|
|
#~ msgid "Item 1"
|
|
#~ msgstr "Element 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Another item"
|
|
#~ msgstr "Un altre element"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio Button 1"
|
|
#~ msgstr "Botó de ràdio 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio Button 2"
|
|
#~ msgstr "Botó de ràdio 2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error installing theme:\n"
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Error en instal·lar el tema:\n"
|
|
#~ "\"%s\"\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Themes"
|
|
#~ msgstr "Temes disponibles"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Auto\n"
|
|
#~ "Preview"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vista prèvia\n"
|
|
#~ "automàtica"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Install new\n"
|
|
#~ "theme..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Instal·lar un\n"
|
|
#~ "nou tema..."
|
|
|
|
#~ msgid "User Font"
|
|
#~ msgstr "Font d'usuari"
|
|
|
|
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-"
|
|
|
|
#~ msgid "Use custom font."
|
|
#~ msgstr "Usar una font personalitzada."
|
|
|
|
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
|
#~ msgstr "El directori inicial no existeix!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme does not exist"
|
|
#~ msgstr "El tema no existeix"
|
|
|
|
#~ msgid "Command '%s' failed"
|
|
#~ msgstr "L'ordre '%s' ha fallat"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown file format"
|
|
#~ msgstr "Format de fitxer desconegut"
|
|
|
|
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
|
#~ msgstr "Error en inicialitzar el capplet `url-properties'."
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol"
|
|
#~ msgstr "Protocol"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape"
|
|
#~ msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape (new window)"
|
|
#~ msgstr "Netscape (nova finestra)"
|
|
|
|
#~ msgid "Help browser (new window)"
|
|
#~ msgstr "Visor d'ajuda (nova finestra)"
|
|
|
|
#~ msgid "Set"
|
|
#~ msgstr "Establir"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Starting %s\n"
|
|
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S'està inciant %s\n"
|
|
#~ "(queden %d segons abans que l'operació excedeixi el temps)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (Current)"
|
|
#~ msgstr "%s (Actual)"
|
|
|
|
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
|
#~ msgstr "Executa l'eina de configuració per a %s"
|
|
|
|
#~ msgid " (Not found)"
|
|
#~ msgstr " (No s'ha trobat)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "wm-properties-capplet: No s'ha pogut inicialitzar el gestor de "
|
|
#~ "finestres.\n"
|
|
#~ "\tJa s'està executant un altre gestor de finestres que no s'ha pogut "
|
|
#~ "liquidar \n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
#~ "\t'%s' didn't start\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "wm-properties-capplet: No s'ha pogut inicialitzar el gestor de "
|
|
#~ "finestres.\n"
|
|
#~ "\t'%s' no s'ha iniciat\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
|
|
#~ msgstr "El gestor de finestres anterior no va morir\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not start '%s'.\n"
|
|
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No s'ha pogut iniciar '%s'.\n"
|
|
#~ "S'està tornant al gestor de finestres anterior '%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
|
|
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
#~ "foot menu\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No s'ha pogut iniciar el gestor de finestres anterior.\n"
|
|
#~ "Si us plau, executeu un gestor de finestres manualment. Podeu \n"
|
|
#~ "fer-ho seleccionant \"Executa el programa\" al\n"
|
|
#~ "menú al peu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "D'acord"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
|
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
|
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
|
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
|
#~ "you log out.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El vostre gestor de finestres actual ha canviat. Per tal de\n"
|
|
#~ "desar aquest canvi, us caldrà desar la sessió\n"
|
|
#~ "actual. Ho podeu fer ara mateix seleccionant \"Desa la sessió\n"
|
|
#~ "ara\", més avall, o ho podeu fer més endavant,\n"
|
|
#~ "seleccionant \"Desa la sessió actual\" sota \"Paràmetres\"\n"
|
|
#~ "al menú principal, o bé activant \"Desa la configuració actual\" en\n"
|
|
#~ "sortir.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Session Later"
|
|
#~ msgstr "Desa la sessió més tard"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Session Now"
|
|
#~ msgstr "Desa la sessió ara"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
|
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
|
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El vostre gestor de finestres actual ha canviat. Per tal de\n"
|
|
#~ "desar aquest canvi, us caldrà desar la sessió\n"
|
|
#~ "actual, seleccionant \"Desa la sessió actual\"\n"
|
|
#~ "sota \"Paràmetres\", al menú principal, o bé activant\n"
|
|
#~ "\"Desa la configuració actual\" en sortir.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Add New Window Manager"
|
|
#~ msgstr "Afegeix un nou gestor de finestres"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancel·lar"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Command:"
|
|
#~ msgstr "Ordre de configuració:"
|
|
|
|
#~ msgid "Window manager is session managed"
|
|
#~ msgstr "El gestor de finestres està gestionat per la sessió"
|
|
|
|
#~ msgid "Name cannot be empty"
|
|
#~ msgstr "El nom no pot estar buit"
|
|
|
|
#~ msgid "Command cannot be empty"
|
|
#~ msgstr "L'ordre no pot estar buida"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Window Manager"
|
|
#~ msgstr "Edita el gestor de finestres"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
|
#~ msgstr "No podeu suprimir el gestor de finestres actual"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'wm-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "S'està avortant...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 1"
|
|
#~ msgstr "Color 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 2"
|
|
#~ msgstr "Color 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Scaled"
|
|
#~ msgstr "Escalat"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable background selection"
|
|
#~ msgstr "Inhabilitar la selecció del paper de fons"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-repeat"
|
|
#~ msgstr "Auto-repetició"
|
|
|
|
#~ msgid "Click on keypress"
|
|
#~ msgstr "Fer clic en teclejar"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Options"
|
|
#~ msgstr "Opcions del menú"
|
|
|
|
#~ msgid "Can detach and move menus"
|
|
#~ msgstr "Es poden separar i moure els menús"
|
|
|
|
#~ msgid "Statusbar Options"
|
|
#~ msgstr "Opcions de la barra d'estat"
|
|
|
|
#~ msgid "Toolbar Options"
|
|
#~ msgstr "Opcions de la barra d'eines"
|
|
|
|
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
#~ msgstr "Barres d'eines separables i mòbils"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog Layout"
|
|
#~ msgstr "Format del diàleg"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog Behavior"
|
|
#~ msgstr "Comportament del diàleg"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME MDI Options"
|
|
#~ msgstr "Opcions del GNOME MDI"
|
|
|
|
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
#~ msgstr "id del capplet -- assignat pel centre de control"
|
|
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Multi-capplet id."
|
|
#~ msgstr "id del multi-capplet."
|
|
|
|
#~ msgid "CAPID"
|
|
#~ msgstr "CAPID"
|
|
|
|
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
#~ msgstr "ID X del connector on és connectat"
|
|
|
|
#~ msgid "XID"
|
|
#~ msgstr "XID"
|
|
|
|
#~ msgid "IOR of the control-center"
|
|
#~ msgstr "IOR del centre de control"
|
|
|
|
#~ msgid "IOR"
|
|
#~ msgstr "IOR"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Descartar l'acció per defecte. Usat a casos personalitzats "
|
|
#~ "d'inicialització-sessió"
|
|
|
|
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
|
|
#~ msgstr "Recupera una descripció XML de l'estat del capplet"
|
|
|
|
#~ msgid "DO_GET"
|
|
#~ msgstr "DO_GET"
|
|
|
|
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
|
|
#~ msgstr "Llegeix una descripció XML de l'estat del capplet i aplica-la"
|
|
|
|
#~ msgid "DO_SET"
|
|
#~ msgstr "DO_SET"
|
|
|
|
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
|
|
#~ msgstr "Ajuda sobre el Centre de Control de GNOME."
|
|
|
|
#~ msgid "About the GNOME control-center."
|
|
#~ msgstr "Quant al control-center del GNOME."
|
|
|
|
#~ msgid "Up"
|
|
#~ msgstr "Amunt"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Group"
|
|
#~ msgstr "Grup pare"
|
|
|
|
#~ msgid "Control Center Preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferències del Control Center"
|
|
|
|
#~ msgid "Set background image."
|
|
#~ msgstr "Defineix la imatge de fons."
|
|
|
|
#~ msgid "IMAGE-FILE"
|
|
#~ msgstr "FITXER D'IMATGE"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'background-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "S'està avortant...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
#~ msgstr "Posar els paràmetres que eren guardats i eixir"
|
|
|
|
#~ msgid "IMAGE"
|
|
#~ msgstr "IMATGE"
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
#~ msgstr "Estableix la imatge com a paper de fons"
|
|
|
|
#~ msgid "COLOR"
|
|
#~ msgstr "COLOR"
|
|
|
|
#~ msgid "Specifies the background color"
|
|
#~ msgstr "Especifica el color del fons"
|
|
|
|
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
#~ msgstr "Especifica el color on acaba el gradient del fons"
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
#~ msgstr "Orientació del gradient: vertical o horitzontal"
|
|
|
|
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
#~ msgstr "Usa un replé sòlid pel fons"
|
|
|
|
#~ msgid "MODE"
|
|
#~ msgstr "MODE"
|
|
|
|
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
#~ msgstr "Mostrar imatge: mosaic, centrada, escalada o ratio"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'bell-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "S'està avortant...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'keyboard-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'keyboard-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "S'està avortant...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'mouse-properties-"
|
|
#~ "capplet'.\n"
|
|
#~ "S'està avortant...\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-"
|
|
#~ "capplet'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'sound-properties-"
|
|
#~ "capplet'."
|
|
|
|
#~ msgid "Select sound file"
|
|
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aquesta còpia del Centre de Control de GNOME ha estat compilada sense "
|
|
#~ "suport de so."
|
|
|
|
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
#~ msgstr "El fitxer de so per aquest event no existeix."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
#~ "for a set of default sounds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "El fitxer de so per aquest event no existeix.\n"
|
|
#~ "Potser vulgueu instal·lar el paquet gnome-audio\n"
|
|
#~ "per obtenir un conjunt per defecte de sons."
|
|
|
|
#~ msgid "Put buttons on edges"
|
|
#~ msgstr "Posar els botons a les vores"
|
|
|
|
#~ msgid "Left-justify buttons"
|
|
#~ msgstr "Justificar botons a l'esquerra"
|
|
|
|
#~ msgid "Right-justify buttons"
|
|
#~ msgstr "Justificar botons a la dreta"
|
|
|
|
#~ msgid "Toplevel"
|
|
#~ msgstr "Primer pla"
|
|
|
|
#~ msgid "Random Settings"
|
|
#~ msgstr "Configuració aleatòria"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Settings..."
|
|
#~ msgstr "%s Paràmetres..."
|
|
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
#~ msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
#~ msgstr "Autor: DESCONEGUT"
|
|
|
|
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
|
#~ msgstr "PROTECTOR DE PANTALLA ALEATORI"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
#~ "current screensaver."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si premeu aquest botó s'obrirà un diàleg que vos ajudarà a configurar el "
|
|
#~ "protector actual."
|
|
|
|
#~ msgid "Start After "
|
|
#~ msgstr "Començar després de "
|
|
|
|
#~ msgid " Normal"
|
|
#~ msgstr " Normal"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Saver Demo"
|
|
#~ msgstr "Demostració del protector"
|
|
|
|
#~ msgid "Try"
|
|
#~ msgstr "Provar"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert"
|
|
#~ msgstr "Revertir"
|
|
|
|
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
|
#~ msgstr "No hi ha ajuda disponible per a aquests paràmetres."
|
|
|
|
#~ msgid "capplet-command to be run."
|
|
#~ msgstr "Comanda capplet a executar"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning:"
|
|
#~ msgstr "Avís:"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard all changes"
|
|
#~ msgstr "Descartar tots els canvis"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
|
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Els següents mòduls tenen canvis, però no s'han portat a terme. Si voleu "
|
|
#~ "editar-los, per favor feu doble clic a l'entrada apropiada."
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard bell"
|
|
#~ msgstr "So del teclat"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
|
|
#~ msgstr "Velocitat de repetició del teclat"
|
|
|
|
#~ msgid "Show splash screen on login"
|
|
#~ msgstr "Mostra una pantalla de presentació en entrar"
|
|
|
|
#~ msgid "Help with '%s' settings"
|
|
#~ msgstr "Ajuda amb els paràmetres '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Help with the current configuration page."
|
|
#~ msgstr "Ajuda sobre la pàgina de configuració actual."
|
|
|
|
#~ msgid "Operating System:"
|
|
#~ msgstr "Sistema operatiu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Distribution Version:"
|
|
#~ msgstr "Versió de la distribució:"
|
|
|
|
#~ msgid "Processor Type:"
|
|
#~ msgstr "Tipus de processador:"
|
|
|
|
#~ msgid "User Name:"
|
|
#~ msgstr "Nom d'usuari:"
|
|
|
|
#~ msgid "Host Name:"
|
|
#~ msgstr "Nom de l'ordinador central:"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME sound support"
|
|
#~ msgstr "Suport de so de GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "Category"
|
|
#~ msgstr "Categoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Control Center Menu"
|
|
#~ msgstr "Menú del Centre de Control"
|