gnome-control-center/po/de.po
2000-09-26 11:55:48 +00:00

1934 lines
57 KiB
Text

# control-center de.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Meyer <linux@chrisime.de>, 2000.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-26 13:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-26 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Christian Meyer <linux@chrisime.de>\n"
"Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:19
msgid "Set background image."
msgstr "Das Hintergrundbild setzen."
#: capplets/background-properties/app-background.c:19
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "BILDDATEI"
#: capplets/background-properties/app-background.c:40
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Initialisierungsfehler beim Starten von »background-properties-capplet«.\n"
"Abbruch...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:254
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: capplets/background-properties/property-background.c:629
msgid "Color"
msgstr "Farben"
#: capplets/background-properties/property-background.c:652
msgid "Color 1"
msgstr "Farbe 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:656
msgid "Color 2"
msgstr "Farbe 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:665
msgid "Solid"
msgstr "Einfarbig"
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: capplets/background-properties/property-background.c:668
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:670
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:886
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Hintergrundbild Auswahl"
#: capplets/background-properties/property-background.c:891
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Es kann keine hbox gefunden werden, normale Dateiauswahl wird benutzt"
#: capplets/background-properties/property-background.c:896
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:338
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "Wallpaper"
msgstr "Hintergrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:956
msgid " Browse... "
msgstr " Durchsuchen... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:961
msgid "none"
msgstr "keiner"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1005
msgid "Scaled"
msgstr "Skaliert"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1015
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skaliert (Seitenverhältnis beibehalten)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1027
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1039
msgid "Tiled"
msgstr "Gefliest"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1142
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:110
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:94
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:118
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:693
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:517
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Für diese Einstellungen ist keine Hilfe verfügbar bzw. installiert. Stellen "
"Sie\n"
"sicher, daß Sie das GNOME-Benutzerhandbuch auf Ihrem System installiert\n"
"haben."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1144
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:112
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:96
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:120
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:695
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:756
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:519
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1490
msgid "Disable background selection"
msgstr "Hintergrundauswahl abschalten"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Parameter vom gespeicherten Zustand einstellen und beenden"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
msgid "IMAGE"
msgstr "BILD"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Hintergrundbild gemäß angegebenem Wert setzen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe an"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Gibt End-Hintergrundfarbe für Farbverlauf an"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Farbverlaufrichtung: vertikal oder horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1661
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Einen einfarbigen Hintergrund benutzen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1662
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Einen Farbverlauf als Hintergrund benutzen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1663
msgid "MODE"
msgstr "MODUS"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1663
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Hintergrund anzeigen: gefliest, zentriert, skaliert oder maßstäblich"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:227
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tastaturglocke"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:238
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Tonhöhe (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:244
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Dauer (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:268
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:318
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Initialisierungsfehler beim Starten von »bell-properties-capplet«.\n"
"Abbruch...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome-Editor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Im Terminal ausführen"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:289
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:300
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Tastenwiederholung aktivieren"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:310
msgid "Repeat rate"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:313
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Verzögerung"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tastaturklick"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:326
msgid "Click on keypress"
msgstr "Tastaturklick aktivieren"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:336
msgid "Click volume"
msgstr "Klick Lautstärke"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:346
msgid "Test settings"
msgstr "Einstellungen testen"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:414
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Initialisierungsfehler beim Starten von »keyboard-properties-capplet«.\n"
"Abbruch...\n"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "Eine Icon auswählen..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime-Typ: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Erster regulärer Ausdruck: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Zweiter regulärer Ausdruck: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-Typ-Aktionen"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Beispiel: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Eine Datei auswählen..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Aktionen für %s einstellen"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-Typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Suffixe"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Sie müssen einen Mime-Typ angeben."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Sie müssen entweder einen regulären Ausdruck\n"
"oder ein Dateisuffix hinzufügen."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihren Mime-Typ in diesem Format an:\n"
"KATEGORIE/TYP\n"
"\n"
"Zum Beispiel:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Dieser Mime-Typ existiert bereits."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht angelegt werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Auf das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht zugegriffen werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Die Datei ~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"kann nicht erzeugt werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht angelegt werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Auf das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht zugegriffen werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Die Datei ~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"kann nicht erzeug werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Mime-Typ hinzufügen"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Einen neuen Mime-Typen hinzufügen\n"
"Zum Beispiel: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime-Typ:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Suffixe"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Geben Sie die Suffixe für diesen Mime-Typen an.\n"
"Zum Beispiel: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "Suffix:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Sie können zwei reguläre Ausdrücke angeben, um den Mime-Typ zu "
"identifizieren. Diese Felder sind optional."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Maustasten"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:326
msgid "Left handed"
msgstr "für Linkshänder"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:328
msgid "Right handed"
msgstr "für Rechtshänder"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:354
msgid "Mouse motion"
msgstr "Mausbewegung"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
msgid "Acceleration"
msgstr "Beschleunigung"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:17
msgid "Fast"
msgstr "Groß"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:16
msgid "Slow"
msgstr "Klein"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
msgid "Threshold"
msgstr "Schwelle"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:428
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Initialisierungsfehler beim Starten von »mouse-properties-capplet«.\n"
"Abbruch...\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr "Scharfes Wenden"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr "Truchet Linien"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:7
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:10
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Spezifisch"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr "Anzahl von Ameisen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:18
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:13
msgid "Random size upto"
msgstr "Zufällige Größe bis zu"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:14
msgid "Specific size of"
msgstr "Bestimmte Größe von"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Number of colours"
msgstr "Anzahl von Farben"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:16
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Zwei"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Many"
msgstr "Viele"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr "Zufall"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Dreiseitige Zellen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Vierseitige Zellen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Sechseitige Zellen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Neunseitige Zellen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Zwölfseitige Zellen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "Einfarbig"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:18
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:28
msgid "Full Color"
msgstr "Farbig"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:7
msgid "Balls"
msgstr "Bälle"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:9
msgid "Tails"
msgstr "Schwänze"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr "Polygone"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr "Splines (mathematisches Muster)"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Schwelle für Zurückweisung"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr "Länge der Spur"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:25
msgid "Short"
msgstr "Kurz"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:26
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:23
msgid "Number of Colors"
msgstr "Anzahl von Farben"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr "Farbkontrast"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr "Doppelpufferung verwenden"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "Doppelpufferung nicht verwenden"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr "Anzahl von Punkten:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Diskrete Linien"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr "Farbige Spur"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Transparente Spur"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR Spuren"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Spuren ziehen sich gegenseitig an"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:18
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr "Schmal"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr "Zwischen Linien verteilen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr "Anzahl von Spuren:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr "Farbkontrast"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner. Keine Beschreibung verfügbar"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Kein Bildschirmschoner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr "Schwarzer Bildschirm"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Immer ein Bildschirmschoner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr "Zufällig von den markierten auswählen"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr "Zufällig aus allen Bildschirmschonern auswählen"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr "Nächste Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr "Vorige Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Bildschirmschoner Auswahl"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
msgid "Start screensaver after"
msgstr "Bildschirmschoner starten nach"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr "Bildschrimschoner wechseln alle"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Benötigt Passwort zum Entriegeln"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr "Nur wenn der Bildschirmschoner lief für "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
msgid "Power Management"
msgstr "Energiesparmodus"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
msgid "Enable power management"
msgstr "Energiesparmodus aktivieren"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "In den Standby-Modus gehen nach"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "In den Suspend-Modus gehen nach"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Den Monitor abschalten nach"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr "Gründlich sein"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr "Farbkarte installieren"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr "Nach schwarz verlaufen, wenn der Bildschirschoner aktiviert wird"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
"Verlauf zum Desktop zurück, wenn der Bildschirmschoner deaktiviert wird"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
msgid "Fade Duration"
msgstr "Verlaufsdauer"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr "Verlaufshärte"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr "Hart"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Komplexe Einstellungen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1263
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Die Daten für die Konfiguration dieses Bildschirmschoners können nicht "
"gefunden werden. Bitte verändern Sie die Komandozeile unten."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1268
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Bitte geben Sie unten einen Befehl ein."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1283
msgid "Visual:"
msgstr "Optisch:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1312
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1592
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Einen neuen Bildschirmschoner hinzufügen"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Wählen Sie den Bildschirmschoner zum Starten von der Liste unten:"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
msgid "New screensaver"
msgstr "Neuer Bildschirmschoner"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sitzungs-Auswahl"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
msgid "Start Session"
msgstr "Sitzung starten"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
msgid "Cancel Login"
msgstr "Login abbrechen"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "Reihenfolge: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr ""
"Dieser Knopf stellt die Startreihenfolge der ausgewählten Programme ein.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Dieser Knopf stellt den Startstil der ausgewählten Programme ein:\n"
"Normale Programme sind bei Abmeldung nicht betroffen, können jedoch "
"sterben;\n"
"Neustart-Programme dürfen nicht sterben;\n"
"Müll-Programme werden beim Abmelden geschrottet und können sterben;\n"
"Einstellungs-Programme werden bei jeder Anmeldung gestartet."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Dieser Knopf liefert eine Legende der Programmzustände unten:\n"
"Inaktive Programme warten auf den Start oder sind beendet;\n"
"Startende Programme haben ein bißchen Zeit, um zu starten;\n"
"Laufende Programme sind normale Mitglieder der Sitzung;\n"
"Speichernde Programme speichern ihre Sitzungsdetails;\n"
"Programme ohne Verbindung haben einen Unbekannten Status.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Diese Spalte zeigt das Kommando, mit dem ein Programm gestartet wird."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
msgstr "Status"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Wartet auf Start oder ist bereits beendet."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
msgstr "Startet"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Läuft, aber hat noch keinen Bericht abgegeben."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
msgstr "Läuft"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
msgstr "Speichert"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Status vor Zeitüberschreitung nicht berichtet."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Von Abmeldung nicht betroffen, kann jedoch sterben."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
msgstr "Neustart"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Darf niemals sterben."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Bei Abmeldung verworfen, kann sterben."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
msgstr "Bei jeder Anmeldung gestartet."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
msgstr "Programm entfernen"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Beim Abmelden nachfragen"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Automatisch die Änderungen an der Sitzung speichern"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Nicht in der Sitzung verwalteter Startprogramme"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Momentan laufende Programme auswählen..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "Nur Warnungen anzeigen."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
msgstr "Startbefehl"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Programme mit kleineren Werten werden vor den Programmen mit höheren Werten\n"
"gestartet. Der voreingestellte Wert sollte i.O. sein."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Der Startbefehl darf nicht leer sein"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Startprogramm hinzufügen"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Startprogramm bearbeiten"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:97
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr "Initialisierungsfehler beim Starten von »sound-properties-capplet«."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:188
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:189
msgid "File to Play"
msgstr "Abzuspielende Datei"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:243
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Soundserver starten"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:258
msgid "Sounds for events"
msgstr "Klänge für Ereignisse"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:279
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:286
msgid "Select sound file"
msgstr "Audiodatei auswählen"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:325
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:336
msgid "Sound Events"
msgstr "Klangereignisse"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:355
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Diese Kopie des GNOME-Kontrollzentrums wurde ohne Soundunterstützung "
"übersetzt"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:748
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:750
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Die Audiodatei für dieses Ereignis existiert nicht.\n"
"Sie können das Paket gnome-audio installieren, um\n"
"über einige Standardklänge zu verfügen."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
msgstr "Eins"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
msgstr "Schwibbel"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
msgstr "Schwabbel"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "Schwobbel"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
msgstr "Schwumm,"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
msgstr "Stell dich"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
msgstr "schräg, doch"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
msgstr "fall' nicht"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
msgstr "um"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Ausgewählte Themen von oben werden durch eine Vorschau hier getestet."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
msgstr "Hier drücken"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Ankreuzen, falls zutreffend"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Muster-Texteintragsfeld"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
msgstr "Untermenü"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
msgstr "Punkt 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
msgstr "Ein weiterer Punkt"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Knopf1 "
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Knopf 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Installieren des Themas:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Ein Thema zum Installieren auswählen"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Verfügbare Themen"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Auto\n"
"Vorschau"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Neues Thema\n"
"installieren..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "Eigene Schriftart"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Eigene Schriftart verwenden."
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Das Heimatverzeichnis existiert nicht!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Das Thema existiert nicht"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Befehl '%s' ist fehlgeschlagen"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Werkzeugleisten können abgetrennt und verschoben werden"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:61
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Werkzeugleisten haben einen Reliefrand"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:66
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Werkzeugknöpfe haben einen Reliefrand"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Werkzeugleisten haben Trennlinien"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:76
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Werkzeugleisten haben Beschriftungen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:105
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Menüs können abgetrennt und verschoben werden"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:110
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menüs haben einen Reliefrand"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:114
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Untermenüs abreißbar"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:118
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menüeinträge haben Icons"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:141
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuszeile ist, wenn möglich, interaktiv"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:146
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Fortschrittsanzeige in der Statuszeilen ist rechts"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:163
msgid "Menu Options"
msgstr "Menüoptionen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:164
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Statuszeilen-Optionen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:165
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Werkzeugleisten-Optionen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Dialogknöpfe"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Default value"
msgstr "Voreinstellung"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Knöpfe verteilen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:174
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Knöpfe an den Rändern"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:175
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Knöpfe linksbündig ausrichten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:176
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Knöpfe rechtsbündig ausrichten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:181
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogknöpfe haben Icons"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:186
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Statuszeile statt Dialog verwenden, wenn möglich"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialogposition"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Fenstermanager entscheiden lassen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:210
msgid "Center of the screen"
msgstr "Mitte des Bildschirms"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Am Mauszeiger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dialoghinweise"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:217
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialoge sind normale Fenster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:218
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialoge werden vom Fenstermanager besonders behandelt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Dialoge über Anwendungsfenster plazieren, wenn möglich"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:244
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Dialoglayout"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:245
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dialogverhalten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Voreingestellter MDI-Modus"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:252
msgid "Notebook"
msgstr "Notizbuch"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:253
msgid "Toplevel"
msgstr "Eigenes Fenster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:254
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "MDI-Notizbuch-Reiterposition"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:261
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:262
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:263
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:278
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME-MDI-Optionen"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Initialisierungsfehler beim Capplet `url-properties'."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "Handler:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (neues Fenster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Hilfebrowser"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hilfebrowser (neues Fenster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "Festsetzen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"%s wird gestartet\n"
"(%d Sekunden, bis Versuch abgebrochen wird)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Aktuell)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Konfigurationswerkzeug für %s ausführen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
msgstr " (Nicht gefunden)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Fenstermanager kann nicht initialisiert werden.\n"
"\tEin anderer Fenstermanager scheint bereits zu laufen und konnte nicht "
"getötet werden\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Fenstermanager konnte nicht initialisiert werden.\n"
" '%s' startete nicht\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Alter Fenstermanager ist nicht gestorben\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"`%s' konnte nicht gestartet werden.\n"
"Voriger Fenstermanager `%s' wird weiterverwendet\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Fallback-Fenstermanager konnte nicht gestartet werden.\n"
"Bitte starten Sie einen Fenstermanager von Hand.\n"
"Sie können dies mit \"Programmstarter...\" im\n"
"Fußmenü tun.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Ihr aktueller Fenstermanager wurde geändert. Damit die Änderung "
"gespeichert\n"
"werden kann, müssen Sie den Zustand Ihrer aktuellen Sitzung speichern. "
"Dies\n"
"kann entweder durch Auswahl von \"Sitzung jetzt speichern\" sofort "
"geschehen;\n"
"oder Sie können die Sitzung später speichern. Diese zweite Variante kann "
"durch\n"
"Auswahl von \"Aktuelle Einstellung speichern\" unter den \"Einstellungen\" "
"im\n"
"Hauptmenü oder durch Anwählen von \"Aktuelle Einstellung speichern\" "
"geschehen,\n"
"wenn Sie sich später abmelden.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr "Sitzung später speichern"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr "Sitzung jetzt speichern"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Ihr aktueller Fenstermanager wurde geändert. Damit die Änderung\n"
"gespeichert werden kann, müssen Sie Ihre aktuelle Sitzung\n"
"speichern. Dies kann entweder durch Auswahl von \"Aktuelle\n"
"Sitzung speichern\" unter den \"Einstellungen\" im Hauptmenü oder\n"
"durch Anwählen von \"Aktuelle Einstellung speichern\", wenn\n"
"Sie sich abmelden.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Neuen Fenstermanager hinzufügen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Konfigurationsbefehl:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Fenstermanager wird in der Sitzung mitverwaltet"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Name darf nicht leer sein"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Befehl kann nicht leer sein"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Fenstermanager bearbeiten"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Sie können den aktuellen Fenstermanager nicht löschen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Initialisierungsfehler beim Starten von `wm-properties-capplet'.\n"
"Abbruch...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "Kennung des Capplets -- zugewiesen durch das Kontrollzentrum"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-Capplet-ID."
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X-ID des Sockets, an den es angeschlossen ist"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR des Kontrollzentrums"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Sitzungseinstellungen initialisieren"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Standardaktion ignorieren (selbstgestrickte Sitzungsinitialisierung)"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr "Eine XML-Beschreibung des capplet-Status erfragen"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr "DO_GET"
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr "Eine XML-Beschreibung einer capplet-Status lesen und anwenden"
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr "DO_SET"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
msgid "Help on control-center"
msgstr "Hilfe zum Kontrollzentrum"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Hilfe zum GNOME-Kontrollzentrum."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
msgid "About"
msgstr "Info..."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Über das GNOME-Kontrollzentrum."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr "Übergeordnete Gruppe"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Kontrollzentrum-Einstellungen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr "Dieses Fenster schließen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollzentrum"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Keine Hilfe ist verfügbar/installiert. Stellen Sie\n"
"sicher, daß Sie das GNOME-Benutzerhandbuch auf\n"
"Ihrem System installiert haben."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-Kontrollzentrum"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Verwaltung für Desktopeigenschaften."