gnome-control-center/help/zh_TW/zh_TW.po

142 lines
5.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Taiwan) translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2011 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-23 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-24 19:30+0800\n"
"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"GNOME 控制中心為使用者提供了設定中心以建立他們的 GNOME 體驗。從視窗邊框到預設"
"的字體樣式都能讓您在此設定。"
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "控制中心"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文件專案"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"根據自由軟體基金會 (Free Software Foundation) 所發佈的 <ulink type=\"help\" "
"url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle>GNU 自由文件授權 (GNU Free Documentation "
"License, GFDL)</citetitle></ulink> 1.1 (含) 以後版本,使用者可以複製、散佈,"
"或修改本文件,但不得增刪章節,不得加上封面文字, 亦不得加上封底文字。GFDL 的"
"副本可至<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">這裡</ulink>取得。"
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"許多公司為了突顯其產品與服務,會使用特別名稱,並亦已聲明這些 名稱為其商標。當"
"這些名稱出現在 GNOME 文件中,同時 GNOME 文件 專案小組成員亦明白這些名稱為商標"
"時, 這些名稱會以大寫字母或是首字母大寫表示。"
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "這個手冊描述的是 GNOME 控制中心 1.57 版。"
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "引言"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>GNOME 控制中心</application>提供了可啟動所有設定工具的單一窗口。"
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"要啟動 <application>GNOME 控制中心</application>,在終端機視窗內輸入 "
"<command>gnome-control-center</command>。"
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"欲了解如何使用設定工具,請見<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs"
"\">使用者導覽</ulink>。"
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "用法"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>GNOME 控制中心</application>會在窗口內顯示所有安裝在您系統內的設"
"定工具的圖示。選擇一個設定工具並在狀態欄中查看相關說明。"
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "要開啟一個設定工具,雙鍵點擊圖示。"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
"Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>, 2011."