635 lines
17 KiB
Text
635 lines
17 KiB
Text
# Norwegian translation of the control-centre module (bokmål dialect).
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>, 1998,1999.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: control-centre 0.99.8.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-02-16 21:49+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-02-13 01:35+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:643
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farge"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Slått av"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:673
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Flat"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:678
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradient"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:693
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:699
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horisontal"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:868
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "Bakgrunnsvalg"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:910
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Bakgrunn"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:913
|
|
msgid " Browse... "
|
|
msgstr " Se på... "
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:918
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:962
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "Skalert"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:972
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
msgstr "Skalert (behold høyde-/breddeforhold)"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:984
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Sentrert"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:996
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Side-ved-side"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1359
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
msgstr "Sett parametere fra lagret tilstand og avslutt"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1360
|
|
msgid "IMAGE"
|
|
msgstr "IMAGE"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1360
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
msgstr "Setter bakgrunnen til spesifiser verdi"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1361
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "FARGE"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1361
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
|
msgstr "Spesifiserer bakgrunnsfargen"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
msgstr "Spesifiserer bakgrunnsfargen for gradienten"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1363
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
msgstr "ORIENT"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1363
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
msgstr "Orientering for gradient: vertikal eller horisontal"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1364
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
msgstr "Bruk helfylt bakgrunn"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1365
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
|
msgstr "Bruk gradvis fyll for bakgrunnen"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1366
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MODUS"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1366
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
msgstr "Vis bakgrunn: side-ved-side, sentrert, skalert eller rate"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:159
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
|
msgstr "Tastatur-klikk"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:173
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
msgstr "Tonehøyde (Hz)"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:176
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
msgstr "Varighet (ms)"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:142
|
|
msgid "Gnome editor"
|
|
msgstr "Gnome editor"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
msgstr "Auto-repetering"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
msgstr "Slå på auto-repetering"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
msgstr "Repeteringsintervall"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
|
msgstr "Ventetid før repetering"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:225
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "Tastatur-klikk"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
msgstr "Klikk ved tastetrykk"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:246
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Klikkvolum"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
|
|
msgid "Test settings"
|
|
msgstr "Testinnstillinger"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
msgstr "Musknapper"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "Venstrehendt"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "Høyrehendt"
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
msgstr "Musbevegelse"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Aksellerasjon"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Fort"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Sakte"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Terskel"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:87
|
|
msgid "Require Password"
|
|
msgstr "Trenger passord"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:139
|
|
msgid "Use power management."
|
|
msgstr "Bruk strømstyring."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:393
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:53
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Innstillinger..."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:405
|
|
msgid " Settings"
|
|
msgstr " Innstillinger"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:56 capplets/theme-switcher/gui.c:85
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Om:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Forfatter:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
|
msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
msgstr "Forfatter: UKJENT"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:77
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:46
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Skjermsparer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
"current screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Når du trykker på denne knappen kommer det opp en dialogboks som vil hjelpe "
|
|
"deg med å konfigurere den valgte skjermspareren."
|
|
|
|
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:88
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
msgstr "Innstillinger for skjermsparer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:96
|
|
msgid "Start After "
|
|
msgstr "Start etter "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:102
|
|
msgid " Minutes."
|
|
msgstr " minutter."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:117
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioritet:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
|
|
msgid "Low "
|
|
msgstr "Lav "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:126
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normal"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
|
|
msgid "Shutdown monitor "
|
|
msgstr "Slå av monitor "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:139
|
|
msgid " minutes after screen saver has started."
|
|
msgstr " minutter etter at skjermspareren har startet."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:152
|
|
msgid "Screen Saver Demo"
|
|
msgstr "Skjermsparerdemo"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:166
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:167
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Hendelse"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:168
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr "Fil som skal spilles"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:221
|
|
msgid "GNOME sound support"
|
|
msgstr "Slå på lydstøtte for GNOME"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:229
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr "Slå på lyd for hendelser"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:294
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spill"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:302
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
msgstr "Velg lydfil"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:315
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
msgstr "Lydhendelser"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:663
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:665
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist. You may want to install the "
|
|
"gnome-audio package for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke. Du vil kanskje installere "
|
|
"gnome-audio pakken for et sett med standardlyder."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:669
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Lukk"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:38
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
msgstr "Tilgjengelige temaer"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:48
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatisk\n"
|
|
"Forhåndsvisning"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Install new\n"
|
|
"theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installer nytt\n"
|
|
"tema..."
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:73
|
|
msgid "Theme Information"
|
|
msgstr "Informasjon om tema"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
|
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
|
|
msgstr "Standard Gtk innstillinger"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
|
msgstr "Spre knappene utover"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
|
msgstr "Plasser knappene på kantene"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
|
msgstr "Venstrejuster knappene"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
|
msgstr "Høyrejuster knappene"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
msgstr "La vindusbehandleren avgjøre"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
|
msgid "Center of the screen"
|
|
msgstr "Midt på skjermen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
msgstr "Ved musepekeren"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
msgstr "Dialoger behandles som andre vinduer"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
msgstr "Dialoger behandles som spesielle av vindusbehandleren"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "Notisblokk"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
|
msgid "Toplevel"
|
|
msgstr "Toppnivå"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Modal"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Venstre"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Høyre"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Øverst"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
msgstr "Dialogknapper"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
msgstr "Dialogplassering"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
msgstr "Dialoghint"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
msgstr "Bruk statuslinje i stedet for dialog når mulig"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
msgstr "Plasser dialogene over applikasjonsvinduet når mulig"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
msgstr "Kan ta av og flytte verktøylinjer"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
|
|
msgid "Can detach and move menubars"
|
|
msgstr "Kan ta av og flytte menylinjer"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268
|
|
msgid "Menubars have relieved border"
|
|
msgstr "Manylinjer har avslepen kant"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
|
msgstr "Verktøylinjer har avslepen kant"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
msgstr "Verktøylinjeknapper har avslepen kant"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
|
msgstr "Verktøylinjer har linjeseparatorer"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
|
msgstr "Verktøylinjer har tekstetiketter"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
msgstr "Statuslinjen er interaktiv når mulig"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322
|
|
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
|
msgstr "Visning av fremgang for statuslinje til høyre"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
msgstr "Dialogknapper har ikoner"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:342
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
msgstr "Menyoppføringer har ikoner"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:358
|
|
msgid "Default MDI mode"
|
|
msgstr "Standard MDI modus"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:363
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
|
msgstr "Tabulatorposisjon for MDI notisblokk"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
|
|
msgid "handler:"
|
|
msgstr "håndterer:"
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
|
msgstr "Netscape (nytt vindu)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
|
|
msgid "Help browser"
|
|
msgstr "Hjelpleser"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
|
msgstr "Hjelpleser (nytt vindu)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Sett"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:64
|
|
msgid "Desktop Manager"
|
|
msgstr "Skrivebordsbehandling"
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:67
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
|
msgstr "Egenskaper for skrivebord."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:133
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr "Prøv"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:138
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Forkast"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:143
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:148
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:151
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:45
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
msgstr "cappletens id -- utdelt av kontrollsenteret"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:45
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
|
msgstr "Multicapplet-id."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
|
|
msgid "CAPID"
|
|
msgstr "CAPID"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
msgstr "X-id til socketen den er pluggen inn i"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
|
|
msgid "XID"
|
|
msgstr "XID"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
msgstr "Kontrollsenterets IOR"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
|
|
msgid "IOR"
|
|
msgstr "IOR"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
msgstr "Initiér sesjonsinstillingene"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ignorer standard oppgave. Brukes for egendefinerte init-session tilfeller"
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:61
|
|
msgid "capplet-command to be run."
|
|
msgstr "capplet-kommando som skal kjøres."
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:61
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
msgstr "CAPPLET"
|
|
|
|
#. we create the widgets
|
|
#: control-center/main.c:71
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
msgstr "Forkast alle endringer"
|
|
|