1793 lines
48 KiB
Text
1793 lines
48 KiB
Text
# Lithuanian translation of control-center
|
||
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2000-08-20 12:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-05-06 17:07+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
|
||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/app-background.c:16
|
||
msgid "Set background image."
|
||
msgstr "Nustatyti fono paveikslëlá."
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/app-background.c:16
|
||
msgid "IMAGE-FILE"
|
||
msgstr "PAV_BYLA"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/app-background.c:37
|
||
msgid ""
|
||
"an initialization error occurred while starting "
|
||
"'background-properties-capplet'.\n"
|
||
"aborting...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥background-properties-capplet´.\n"
|
||
"nutraukta...\n"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:251
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Uþdraustas"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:626
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Spalva"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color 1"
|
||
msgstr "Spalva"
|
||
|
||
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
|
||
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:653
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color 2"
|
||
msgstr "Spalva"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Gryna"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Staèias perëjimas"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Staèias perëjimas"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Gulsèias perëjimas"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
|
||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||
msgstr "Apmuðalø pasirinkimas"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||
msgstr "Negaliu rasti hbox, naudojam paprastà bylø pasirinkimà"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:893
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:334
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Perþiûra"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:950
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Apmuðalas"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
|
||
msgid " Browse... "
|
||
msgstr " Narðyti..."
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:958
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "jokio"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1002
|
||
msgid "Scaled"
|
||
msgstr "Iðtempti"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1012
|
||
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
||
msgstr "Iðtempti (iðlaikant santyká)"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1024
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Viduryje"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1036
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "Iðkloti"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1139
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:106
|
||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:199
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:90
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:300
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pagalba ðioms nuostatoms yra nepasiekiama/neádiegta. Praðau, patikrink,\n"
|
||
"ar GNOME User's Guide yra ádiegtas á tavo sistemà."
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1141
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:108
|
||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:201
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:92
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:302
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Uþdaryti"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
||
msgid "Disable background selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1653
|
||
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||
msgstr "Atkurti nuostatas ið iðsaugotos bûsenos ir iðeiti"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1654
|
||
msgid "IMAGE"
|
||
msgstr "PAVEIKSL"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1654
|
||
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
||
msgstr "Pakeièia apmuðalà á nurodytà PAVEIKSL"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1655
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
|
||
msgid "COLOR"
|
||
msgstr "SPALVA"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1655
|
||
msgid "Specifies the background color"
|
||
msgstr "Nurodo fono spalvà"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
|
||
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||
msgstr "Nurodo antrà fono spalvà perëjimui"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
|
||
msgid "ORIENT"
|
||
msgstr "KRYPTIS"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
|
||
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||
msgstr "Perëjimo kryptis: gulsèiai ar staèiai"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
|
||
msgid "Use a solid fill for the background"
|
||
msgstr "Naudoti grynà fono uþpildymà"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
|
||
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
||
msgstr "Naudoti pereinantá fono uþpildymà"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "BÛDAS"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
|
||
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||
msgstr "Apmuðalo rodymas: tiled, centered, scaled arba ratio"
|
||
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:223
|
||
msgid "Keyboard Bell"
|
||
msgstr "Klaviatûros skambutis"
|
||
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:234
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Garsumas"
|
||
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:237
|
||
msgid "Pitch (Hz)"
|
||
msgstr "Daþnis (Hz)"
|
||
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:240
|
||
msgid "Duration (ms)"
|
||
msgstr "Trukmë (ms)"
|
||
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:264
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Iðbandyti"
|
||
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:314
|
||
msgid ""
|
||
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
|
||
"aborting...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥bell-properties-capplet´.\n"
|
||
"nutraukta...\n"
|
||
|
||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:303
|
||
msgid "Gnome editor"
|
||
msgstr "Gnome editorius"
|
||
|
||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:314
|
||
msgid "Run In Terminal"
|
||
msgstr "Paleisti terminale"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto-repeat"
|
||
msgstr "Leisti savaiminá kartojimà"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:296
|
||
msgid "Enable auto-repeat"
|
||
msgstr "Leisti savaiminá kartojimà"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:306
|
||
msgid "Repeat rate"
|
||
msgstr "Kartojimo tempas"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:309
|
||
msgid "Repeat Delay"
|
||
msgstr "Kartojimo delsa"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:311
|
||
msgid "Keyboard click"
|
||
msgstr "Klaviatûros pypsëjimas"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:322
|
||
msgid "Click on keypress"
|
||
msgstr "Pyptelti nuspaudus"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:332
|
||
msgid "Click volume"
|
||
msgstr "Pypsëjimo garsumas"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:342
|
||
msgid "Test settings"
|
||
msgstr "Iðbandyti nuostatas"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:410
|
||
msgid ""
|
||
"an initialization error occurred while starting "
|
||
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
||
"aborting...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥keyboard-properties-capplet´.\n"
|
||
"nutraukta...\n"
|
||
|
||
#. icon box
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
|
||
msgid "Select an icon..."
|
||
msgstr "Pasirink ikonà..."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
|
||
msgid "Mime Type: "
|
||
msgstr "Mime tipas: "
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Pridëti"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Paðalinti"
|
||
|
||
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
|
||
msgid "First Regular Expression: "
|
||
msgstr "Pirma Regular Expression: "
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
|
||
msgid "Second Regular Expression: "
|
||
msgstr "Antra Regular Expression: "
|
||
|
||
#. Actions box
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
|
||
msgid "Mime Type Actions"
|
||
msgstr "Mime tipo veiksmai"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Example: emacs %f"
|
||
msgstr "Pavyzdys: emacs %f"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Atidaryti"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
|
||
msgid "Select a file..."
|
||
msgstr "Pasirink bylà..."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Þiûrëti"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Keisti"
|
||
|
||
#. we initialize everything
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set actions for %s"
|
||
msgstr "Veiksmø su %s nustatymas"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Mime tipas"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Priesaga"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
|
||
msgid "You must enter a mime-type"
|
||
msgstr "Tu privalai ávesti mime tipà"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
|
||
msgid ""
|
||
"You must add either a regular-expression or\n"
|
||
"a file-name extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu turi arba ávesti regular-expression, arba\n"
|
||
"bylos vardo priesagà"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
|
||
msgid ""
|
||
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
||
"CATEGORY/TYPE\n"
|
||
"\n"
|
||
"For Example:\n"
|
||
"image/png"
|
||
msgstr ""
|
||
"Praðau pateikti mime tipà pavidalu:\n"
|
||
"KATEGORIJA/TIPAS\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pavyzdþiui:\n"
|
||
"image/png"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
|
||
msgid "This mime-type already exists"
|
||
msgstr "Ðis mime tipas jau apibrëþtas"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to create the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu sukurti katalogo\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to access the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu prieiti prie katalogo\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the file\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu sukurti bylos\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
"\n"
|
||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to create the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu sukurti katalogo\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to access the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu prieiti prie katalogo\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the file\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu sukurti bylos\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
||
"\n"
|
||
"Negalësime iðsaugoti bûsenos."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Paðalinti"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Pridëti..."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Keisti..."
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
||
msgid "Add Mime Type"
|
||
msgstr "Pridëti mime tipà"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new Mime Type\n"
|
||
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pridëk naujà mime tipà\n"
|
||
"Pavyzdþiui: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
|
||
msgid "Mime Type:"
|
||
msgstr "Mime tipas:"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Priesagos"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
||
msgid ""
|
||
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||
"For example: .html, .htm"
|
||
msgstr ""
|
||
"Áraðyk priesagas ðiam mime tipui.\n"
|
||
"Pavyzdþiui: .html, .htm"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Priesaga:"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
|
||
msgid "Regular Expressions"
|
||
msgstr "Regular Expressions"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||
"by. These fields are optional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tu gali nurodyti dvi regular expressions èia, pagal kurias atpaþástamas\n"
|
||
"Mime tipas. Ðie laukai yra nebûtini."
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
|
||
msgid "Mouse buttons"
|
||
msgstr "Pelës mygtukai"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
|
||
msgid "Left handed"
|
||
msgstr "Kairei rankai"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
|
||
msgid "Right handed"
|
||
msgstr "Deðinei rankai"
|
||
|
||
#. Mouse motion
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
|
||
msgid "Mouse motion"
|
||
msgstr "Pelës judëjimas"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Sparta"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Greita"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lëta"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Slenkstis"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Didelis"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Maþas"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
|
||
msgid ""
|
||
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
||
"aborting...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥mouse-properties-capplet´.\n"
|
||
"nutraukta...\n"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
|
||
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Pasirink ikonà..."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable screensaver"
|
||
msgstr "Jokios uþsklandos"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
|
||
msgid "Black screen only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
|
||
msgid "One screensaver all the time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
|
||
msgid "Choose randomly from those checked off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
|
||
msgid "Choose randomly among all screensavers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Nuostatos..."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Paðalinti"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
|
||
msgid "Demo Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
|
||
msgid "Demo Previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screensaver Selection"
|
||
msgstr "Uþsklandos nuostatos"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start screensaver after"
|
||
msgstr " min. nuo uþsklandos paleidimo."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr " minuèiø."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
|
||
msgid "Switch screensavers every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Require password to unlock"
|
||
msgstr "Reikalauti slaptaþodþio"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only after the screensaver has run for"
|
||
msgstr " min. nuo uþsklandos paleidimo."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Naudoti srovës valdymà (APM)."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable power management"
|
||
msgstr "Naudoti srovës valdymà (APM)."
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
|
||
msgid "Go to standby mode after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
|
||
msgid "Go to suspend mode after"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shut down monitor after"
|
||
msgstr "Iðjungti vaizduoklá praëjus "
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
|
||
msgid "General Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:305
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritetas"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Þemas "
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Deðinëje"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
|
||
msgid "Be verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
|
||
msgid "Install colormap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
|
||
msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
|
||
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Duration"
|
||
msgstr "Trukmë (ms)"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
|
||
msgid "Fade Smoothness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
|
||
msgid "Jerky"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Pavadinimas:"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nuostatos"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
||
msgid "label1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1263
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
||
"line below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1268
|
||
msgid "Please enter a command line below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1283
|
||
msgid "Visual:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1312
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1592
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new screensaver"
|
||
msgstr "Atsitiktinë uþsklanda"
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
|
||
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New screensaver"
|
||
msgstr "Jokios uþsklandos"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/chooser.c:57
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Sesija"
|
||
|
||
#. dialog
|
||
#: capplets/session-properties/chooser.c:93
|
||
msgid "Session Chooser"
|
||
msgstr "Sesijos parinkiklis"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/chooser.c:96
|
||
msgid "Start Session"
|
||
msgstr "Paleisti sesijà"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/chooser.c:99
|
||
msgid "Cancel Login"
|
||
msgstr "Nutraukti prisijungimà"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
|
||
msgid "Order: "
|
||
msgstr "Tvarka: "
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
|
||
msgid "Style: "
|
||
msgstr "Stilius: "
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
||
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||
msgstr "Ðis mygtukas nustato parinktø programø paleidimo tvarkà.\n"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
||
msgid ""
|
||
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
||
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
||
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
||
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
||
"Settings programs are always started on every login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ðis mygtukas nustato parinktø programø paleidimo ið naujo stiliø:\n"
|
||
"Normalios programos nepaveikiamos atsijungimø, bet gali mirti;\n"
|
||
"Prisikelianèioms programoms niekada neleidþiama mirti;\n"
|
||
"Ðiukðlës atmetamos atsijungus ir gali mirti;\n"
|
||
"Nuostatø programos paleidþiamos kaskart prisijungus."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
|
||
msgid ""
|
||
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
||
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
||
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
||
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
||
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
||
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ðis mygtukas pateikia raktà á programø bûsenas apaèioje:\n"
|
||
"Neveiklios laukia paleidimo arba jau baigësi;\n"
|
||
"Besileidþianèioms yra duota laiko pasileisti;\n"
|
||
"Bëganèios programos yra normalios sesijos narës;\n"
|
||
"Besisaugojanèios - saugo savo sesijos detales;\n"
|
||
"Programos, kurios nebendrauja, yra Neþinomoje bûsenoje;\n"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
|
||
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
||
msgstr "Ðis stulpelis rodo komandà, naudojamà programai paleisti."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Tvarka"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stilius"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Bûsena"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Programa"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Neveikli"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
|
||
msgid "Waiting to start or already finished."
|
||
msgstr "Laukianti paleidimo arba jau baigësi."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Besileidþianti"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
||
msgid "Started but has not yet reported state."
|
||
msgstr "Paleista bet dar nepraneðë bûsenos."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Bëganti"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
||
msgid "A normal member of the session."
|
||
msgstr "Normali sesijos narë"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Besisaugojanti"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
||
msgid "Saving session details."
|
||
msgstr "Saugo sesijos detales."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Neþinoma"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
||
msgid "State not reported within timeout."
|
||
msgstr "Bûsena nepraneðta laiko ribose."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normali"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
||
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||
msgstr "Nepaveikiama atsijungimo, bet gali mirti."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
||
msgid "Respawn"
|
||
msgstr "Prisikelianti"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
||
msgid "Never allowed to die."
|
||
msgstr "Niekada neleidþiama mirti."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr "Ðiukðlë"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
||
msgid "Discarded on logout and can die."
|
||
msgstr "Atmetama atsijungus ir gali mirti."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
||
msgid "Always started on every login."
|
||
msgstr "Paleidþiama kaskart prisijungus."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
|
||
msgid "Remove Program"
|
||
msgstr "Paðalinti programà"
|
||
|
||
#. frame for options
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Pasirinktys"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
|
||
msgid "Prompt on logout"
|
||
msgstr "Paklausti atsijungiant"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
|
||
msgid "Automatically save changes to session"
|
||
msgstr "Automatiðkai iðsaugoti sesijos pakeitimus"
|
||
|
||
#. frame for manually started programs
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
|
||
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
||
msgstr "Sesijos nevaldomos, pradþioje paleidþiamos programos"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Komanda"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
|
||
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
||
msgstr "Narðyti dabar bëganèias programas..."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
|
||
msgid "Only display warnings."
|
||
msgstr "Tik rodyti áspëjimus."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:289
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:296
|
||
msgid "Startup Command"
|
||
msgstr "Paleidimo komanda"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:320
|
||
msgid ""
|
||
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
||
"The default value should be OK"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programos su maþesnëmis reikðmëmis paleidþiamos prieð programas su "
|
||
"didesnëmis reikðmëmis. Áprasta reikðmë turëtø bûti gera."
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:339
|
||
msgid "The startup command cannot be empty"
|
||
msgstr "Paleidimo komanda negali bûti tuðèia"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:379
|
||
msgid "Add Startup Program"
|
||
msgstr "Pridëti paleidþiamà programà"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:397
|
||
msgid "Edit Startup Program"
|
||
msgstr "Keisti paleidþiamà programà"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
|
||
msgid ""
|
||
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
|
||
msgstr "ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥sound-properties-capplet´."
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Ávykis"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
|
||
msgid "File to Play"
|
||
msgstr "Grojama byla"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Leisti"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
|
||
msgid "Enable sound server startup"
|
||
msgstr "Pradþioje paleisti garsø serverá"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
||
msgid "Sounds for events"
|
||
msgstr "Garsai ávykiams"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Pasirinktys"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
|
||
msgid "Select sound file"
|
||
msgstr "Pasirink garso bylà"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Groti"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
|
||
msgid "Sound Events"
|
||
msgstr "Garso ávykiai"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
|
||
msgid ""
|
||
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
||
msgstr "Ðis GNOME valdymo centras buvo sukompiliuotas be garso palaikymo"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
|
||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
msgstr "Nëra garso bylos ðiam ávykiui."
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
|
||
msgid ""
|
||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||
"for a set of default sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nëra garso bylos ðiam ávykiui.\n"
|
||
"Tu tikriausiai norëtum ádiegti gnome-audio paketà\n"
|
||
"su standartiniu garsø rinkiniu."
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr "Pirmas"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
||
msgid "Two"
|
||
msgstr "Antras"
|
||
|
||
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
||
msgid "Eenie"
|
||
msgstr "Mano"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
||
msgid "Meenie"
|
||
msgstr "Batai"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
||
msgid "Mynie"
|
||
msgstr "Buvo"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
||
msgid "Moe"
|
||
msgstr "Du"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
||
msgid "Catcha"
|
||
msgstr "Vienas"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr "Dingo"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
||
msgid "By Its"
|
||
msgstr "Nerandu"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
||
msgid "Toe"
|
||
msgstr ":((((("
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||
msgstr "Virðuje pasirinktas temas galësi iðbandyti perþiûrëdamas èia."
|
||
|
||
#. column one
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
||
msgid "Sample Button"
|
||
msgstr "Èia mygtukas"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
||
msgid "Sample Check Button"
|
||
msgstr "Pavyzdinë varnelë"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
|
||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||
msgstr "Teksto ávesties laukas"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr "Meniu skiltis"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
|
||
msgid "Item 1"
|
||
msgstr "Pirmas punktas"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
|
||
msgid "Another item"
|
||
msgstr "Kitas punktas"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
|
||
msgid "Radio Button 1"
|
||
msgstr "Perjungiklis 1"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
|
||
msgid "Radio Button 2"
|
||
msgstr "Perjungiklis 2"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error installing theme:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klaida ádiegiant temà:\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
|
||
msgid "Select a theme to install"
|
||
msgstr "Pasirink, kurià temà ádiegti"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
|
||
msgid "Available Themes"
|
||
msgstr "Turimos temos"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
|
||
msgid ""
|
||
"Auto\n"
|
||
"Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Greita\n"
|
||
"Perþiûra"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
|
||
msgid ""
|
||
"Install new\n"
|
||
"theme..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ádiek naujà\n"
|
||
"temà..."
|
||
|
||
#. Font selector.
|
||
#.
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
|
||
msgid "User Font"
|
||
msgstr "Vartotojo ðriftas"
|
||
|
||
#. FIXME - should really get this from X somehow
|
||
#. for now we just assume default gtk font
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
|
||
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-13"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
|
||
msgid "Use custom font."
|
||
msgstr "Naudoti pasirinktà ðriftà."
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
|
||
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
||
msgstr "Nëra namø katalogo!\n"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
|
||
msgid "Theme does not exist"
|
||
msgstr "Nëra tokios temos"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command '%s' failed"
|
||
msgstr "Komanda ¥%s´ suþlugo"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
||
msgid "Unknown file format"
|
||
msgstr "Neþinomas bylos formatas"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
||
msgid "Can detach and move toolbars"
|
||
msgstr "Galima atskirti ir perkelti árankiø juostas"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
|
||
msgid "Toolbars have relieved border"
|
||
msgstr "Árankiø juostos turi rëmelá"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
||
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
||
msgstr "Árankiø mygtukai turi rëmelá"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
|
||
msgid "Toolbars have line separators"
|
||
msgstr "Árankiø juostos turi skyrikliø linijas"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
|
||
msgid "Toolbars have text labels"
|
||
msgstr "Árankiø juosta turi uþraðus"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
|
||
msgid "Can detach and move menus"
|
||
msgstr "Galima atskirti ir perkelti meniu juostas"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
|
||
msgid "Menus have relieved border"
|
||
msgstr "Meniu turi rëmelius"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
|
||
msgid "Submenus can be torn off"
|
||
msgstr "Meniu skiltys gali bûti atplëðtos"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
|
||
msgid "Menu items have icons"
|
||
msgstr "Meniu punktai turi ikonas"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
|
||
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
||
msgstr "Bûsenos juosta yra interaktyvi kai ámanoma"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
|
||
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
|
||
msgstr "Paþangos rodiklis bûsenos juostos deðinëje"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
|
||
msgid "Menu Options"
|
||
msgstr "Meniu juostos pasirinktys"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
|
||
msgid "Statusbar Options"
|
||
msgstr "Bûsenos juostos pasirinktys"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
|
||
msgid "Toolbar Options"
|
||
msgstr "Árankiø juostos pasirinktys"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
|
||
msgid "Dialog buttons"
|
||
msgstr "Dialogø mygtukai"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "Áprastinë reikðmë"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
|
||
msgid "Spread buttons out"
|
||
msgstr "Iðklaidyti mygtukus"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
|
||
msgid "Put buttons on edges"
|
||
msgstr "Mygtukus dëti kraðtuose"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
|
||
msgid "Left-justify buttons"
|
||
msgstr "Lygiuoti prie kairës"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
|
||
msgid "Right-justify buttons"
|
||
msgstr "Lygiuoti prie deðinës"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
|
||
msgid "Dialog buttons have icons"
|
||
msgstr "Dialogø mygtukai turi ikonas"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
|
||
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
||
msgstr "Naudoti bûsenos juostà vietoj dialogo, jei ámanoma"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
|
||
msgid "Dialog position"
|
||
msgstr "Dialogø vieta"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
||
msgid "Let window manager decide"
|
||
msgstr "Leisti nuspræsti langø tvarkyklei"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
|
||
msgid "Center of the screen"
|
||
msgstr "Ekrano viduryje"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
|
||
msgid "At the mouse pointer"
|
||
msgstr "Po pelës þymekliu"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
|
||
msgid "Dialog hints"
|
||
msgstr "Dialogø patarimai"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
|
||
msgid "Dialogs are like other windows"
|
||
msgstr "Dialogai tokie pat kaip kiti langai"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
|
||
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
||
msgstr "Dialogai elgiasi priklausomai nuo langø tvarkyklës"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
|
||
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||
msgstr "Rodyti dialogus virð programos lango, jei ámanoma"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
|
||
msgid "Dialog Layout"
|
||
msgstr "Dialogø iðvaizda"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
|
||
msgid "Dialog Behavior"
|
||
msgstr "Dialogø elgsena"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
|
||
msgid "Default MDI Mode"
|
||
msgstr "Áprastinis MDI bûdas"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "Uþraðø knygelë"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
|
||
msgid "Toplevel"
|
||
msgstr "Ant virðaus"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Modalinis"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
|
||
msgid "MDI notebook tab position"
|
||
msgstr "MDI uþraðø knygutës skleistës"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kairëje"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Deðinëje"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Virðuje"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Apaèioje"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
|
||
msgid "GNOME MDI Options"
|
||
msgstr "GNOME MDI (keliø dokumentø sàsajos) pasirinktys"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
||
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||
msgstr "Ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥url-properties-capplet´."
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protokolas"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
|
||
msgid "handler:"
|
||
msgstr "rodiklis:"
|
||
|
||
#. set some commonly used handlers
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
|
||
msgid "Netscape (new window)"
|
||
msgstr "Netscape (naujame lange)"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
|
||
msgid "Help browser"
|
||
msgstr "Pagalbos narðyklë"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
|
||
msgid "Help browser (new window)"
|
||
msgstr "Pagalbos narðyklë (naujame lange)"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Nustatyti"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting %s\n"
|
||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paleidþiu %s\n"
|
||
"(Liko %d sekundës, kol pasibaigs laiko riba)"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Current)"
|
||
msgstr "%s (Esamas)"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||
msgstr "Paleisti %s nustatymo áranká"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
|
||
msgid " (Not found)"
|
||
msgstr " (Nerasta)"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
|
||
msgid ""
|
||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti langø tvarkyklës.\n"
|
||
"\tKita langø tvarkyklë jau paleista arba negali bûti nuþudyta\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
"\t'%s' didn't start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti langø tvarkyklës.\n"
|
||
"\t¥%s´ nepasileido\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
|
||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||
msgstr "Ankstesnë langø tvarkyklë negali numirti\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start '%s'.\n"
|
||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepavyko paleisti ¥%s´\n"
|
||
"Gráþtu prie ankstesnës langø tvarkyklës ¥%s´\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start fallback window manager.\n"
|
||
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
||
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||
"foot menu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Negaliu paleisti ankstesnës langø tvarkyklës.\n"
|
||
"Praðau, paleisk langø tvarkyklæ rankomis. Tai\n"
|
||
"gali padaryti pasirinkæs ¥Paleisti programà´\n"
|
||
"pagrindiniame meniu\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Gerai"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514
|
||
msgid ""
|
||
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
||
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
||
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
||
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
||
"you log out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tavo esama langø tvarkyklë buvo pakeista. Kad ðis pakeitimas bûtø\n"
|
||
"iðsaugotas, tu turi iðsaugoti esamà sesijà. tai gali padaryti iðkart,\n"
|
||
"nuspaudæs ¥Iðsaugoti dabar´ mygtukà apaèioje; arba vëliau, pasirinkæs\n"
|
||
"¥Iðsaugoti esamà sesijà´ pagrindinio meniu skiltyje ¥Nuostatos´,\n"
|
||
"arba paþymëjæs varnele ¥Iðsaugoti esamà sesijà´ atsijungimo metu.\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
|
||
msgid "Save Session Later"
|
||
msgstr "Iðsaugoti vëliau"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
|
||
msgid "Save Session Now"
|
||
msgstr "Iðsaugoti dabar"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524
|
||
msgid ""
|
||
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
||
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
||
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tavo esama langø tvarkyklë buvo pakeista. Kad ðis pakeitimas bûtø\n"
|
||
"iðsaugotas, tu turi iðsaugoti esamà sesijà. Tai gali padaryti,\n"
|
||
"pasirinkæs ¥Iðsaugoti esamà sesijà´ pagrindinio meniu skiltyje\n"
|
||
"¥nuostatos´, arba paþymëjæs varnele ¥Iðsaugoti esamà sesijà´\n"
|
||
"atsijungimo metu.\n"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
|
||
msgid "Add New Window Manager"
|
||
msgstr "Pridëti naujà langø tvarkyklæ"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Atðaukti"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Komanda:"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783
|
||
msgid "Configuration Command:"
|
||
msgstr "Nustatinëjimo komanda:"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802
|
||
msgid "Window manager is session managed"
|
||
msgstr "Langø tvarkyklë yra sesijos valdoma"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852
|
||
msgid "Name cannot be empty"
|
||
msgstr "Pavadinimas negali bûti tuðèias"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
|
||
msgid "Command cannot be empty"
|
||
msgstr "Komanda negali bûti tuðèia"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950
|
||
msgid "Edit Window Manager"
|
||
msgstr "Keisti langø tvarkyklæ"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
|
||
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||
msgstr "Tu negali paðalinti esamos langø tvarkyklës"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119
|
||
msgid ""
|
||
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
||
"aborting...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ávyko inicializacijos klaida, paleidþiant ¥wm-properties-capplet´.\n"
|
||
"nutraukta...\n"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
|
||
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
||
msgstr "capplet'o ID -- paskiriamas valdymo centro"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
|
||
msgid "Multi-capplet id."
|
||
msgstr "Multi-capplet id."
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
|
||
msgid "CAPID"
|
||
msgstr "CAPID"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
|
||
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
||
msgstr "X ID lizdo, á kurá jis yra ájungtas"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
|
||
msgid "XID"
|
||
msgstr "XID"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:84
|
||
msgid "IOR of the control-center"
|
||
msgstr "valdymo centro IOR"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:84
|
||
msgid "IOR"
|
||
msgstr "IOR"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:86
|
||
msgid "Initialize session settings"
|
||
msgstr "Inicializuoti sesijos nuostatas"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
|
||
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
||
msgstr "Ignoruoti standartiná veiksmà. Naudojama savais init-session atvejais"
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:91
|
||
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:91
|
||
msgid "DO_GET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:93
|
||
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libcapplet/capplet-widget.c:94
|
||
msgid "DO_SET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
|
||
msgid "Help on control-center"
|
||
msgstr "Pagalba su Valdymo centru"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
|
||
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
||
msgstr "Pagalba apie GNOME Valdymo centrà."
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Apie"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
|
||
msgid "About the GNOME control-center."
|
||
msgstr "Apie GNOME Valdymo centrà."
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
|
||
msgid "Parent Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Center Preferences"
|
||
msgstr "Valdymo centras"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
|
||
msgid "Close this Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
|
||
msgid "Control Center"
|
||
msgstr "Valdymo centras"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
|
||
msgid ""
|
||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pagalba yra nepasiekiama/neádiegta. Praðau, patikrink,\n"
|
||
"ar GNOME User's Guide yra ádiegtas á tavo sistemà."
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "GNOME Valdymo centras"
|
||
|
||
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
|
||
msgid "Desktop Properties manager."
|
||
msgstr "Darbo aplinkos savybiø tvarkyklë."
|
||
|
||
#~ msgid "Random Settings"
|
||
#~ msgstr "Atsitiktinës nuostatos"
|
||
|
||
#~ msgid "%s Settings..."
|
||
#~ msgstr "%s nuostatos..."
|
||
|
||
#~ msgid "About:"
|
||
#~ msgstr "Apie:"
|
||
|
||
#~ msgid "Author:"
|
||
#~ msgstr "Autorius:"
|
||
|
||
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
|
||
#~ msgstr "Autorius: NEÞINOMAS"
|
||
|
||
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
||
#~ msgstr "ATSITIKTINË UÞSKLANDA"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver"
|
||
#~ msgstr "Uþsklanda"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
||
#~ "current screensaver."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Paspaudus ðá mygtukà, atsiras dialogo langas, kuris tau padës sutvarkyti "
|
||
#~ "esamà uþsklandà."
|
||
|
||
#~ msgid "Start After "
|
||
#~ msgstr "Paleisti po "
|
||
|
||
#~ msgid "Priority:"
|
||
#~ msgstr "Prioritetas:"
|
||
|
||
#~ msgid " Normal"
|
||
#~ msgstr " Normalus"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver Demo"
|
||
#~ msgstr "Uþsklandos perþiûra"
|
||
|
||
#~ msgid "Try"
|
||
#~ msgstr "Bandyti"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert"
|
||
#~ msgstr "Sugráþti"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
||
#~ msgstr "Gaila, bet nëra pagalbos ðiems nuostatoms."
|
||
|
||
#~ msgid "capplet-command to be run."
|
||
#~ msgstr "capplet-command, kurià paleisti."
|
||
|
||
#~ msgid "CAPPLET"
|
||
#~ msgstr "CAPPLET"
|
||
|
||
#~ msgid "Warning:"
|
||
#~ msgstr "Áspëjimas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Discard all changes"
|
||
#~ msgstr "Atsisakyti visø pakeitimø"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
||
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Þemiau esanèiuose moduliuose buvo atlikti pakeitimai, bet nepatvirtinti. Jei "
|
||
#~ "norëtum juos pakeisti, dukart spragtelk atitinkamà áraðà."
|
||
|
||
#~ msgid "Primary Color"
|
||
#~ msgstr "Pirmoji spalva"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary Color"
|
||
#~ msgstr "Antroji spalva"
|
||
|
||
#~ msgid "Use GNOME to set background"
|
||
#~ msgstr "Naudoti GNOME fonui nustatyti"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard bell"
|
||
#~ msgstr "Klaviatûros skambutis"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
|
||
#~ msgstr "Klaviatûros kartojimo tempas"
|
||
|
||
#~ msgid "Show splash screen on login"
|
||
#~ msgstr "Rodyti pasveikinimà pradþioje"
|
||
|
||
#~ msgid "Help with '%s' settings"
|
||
#~ msgstr "Pagalba su ¥%s´ nuostatomis"
|
||
|
||
#~ msgid "Help with the current configuration page."
|
||
#~ msgstr "Pagalba apie esamà nuostatø lapà."
|
||
|
||
#~ msgid "Operating System:"
|
||
#~ msgstr "Operacinë sistema:"
|
||
|
||
#~ msgid "Distribution Version:"
|
||
#~ msgstr "Distribucijos versija:"
|
||
|
||
#~ msgid "Processor Type:"
|
||
#~ msgstr "Procesoriaus tipas:"
|
||
|
||
#~ msgid "User Name:"
|
||
#~ msgstr "Vartotojo vardas:"
|
||
|
||
#~ msgid "Host Name:"
|
||
#~ msgstr "Hosto vardas:"
|