5339 lines
144 KiB
Text
5339 lines
144 KiB
Text
# English (British)
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>
|
|
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
|
|
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010.
|
|
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-01 09:47+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-31 16:49+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
|
|
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
|
"Language: en_GB\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Current network location"
|
|
msgstr "Current network location"
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
|
|
msgid "More backgrounds URL"
|
|
msgstr "More backgrounds URL"
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
|
|
msgid "More themes URL"
|
|
msgstr "More themes URL"
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
|
"appropriate network proxy configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
|
"appropriate network proxy configuration."
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
|
|
"link will not appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
|
|
"link will not appear."
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
|
|
"will not appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
|
|
"will not appear."
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Key"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
|
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
|
msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Callback"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
|
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
|
msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
|
|
msgid "Change set"
|
|
msgstr "Change set"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
|
|
msgid ""
|
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
msgstr ""
|
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
|
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
|
msgstr "Conversion to widget callback"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
|
|
msgid ""
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
|
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
|
msgstr "Conversion from widget callback"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
|
|
msgid ""
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
|
|
msgid "UI Control"
|
|
msgstr "UI Control"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
|
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
|
msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
|
|
msgid "Property editor object data"
|
|
msgstr "Property editor object data"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
|
|
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
|
msgstr "Custom data required by the specific property editor"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
|
|
msgid "Property editor data freeing callback"
|
|
msgstr "Property editor data freeing callback"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
|
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
|
msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
|
"picture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
|
"picture."
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
|
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select a different picture instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
|
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select a different picture instead."
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1536
|
|
msgid "Please select an image."
|
|
msgstr "Please select an image."
|
|
|
|
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1541
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "_Select"
|
|
|
|
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Date And Time"
|
|
msgstr "Date and Time"
|
|
|
|
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Date and Time preferences panel"
|
|
msgstr "Date and Time preferences panel"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
|
|
msgid "Preferred Applications"
|
|
msgstr "Preferred Applications"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-panel.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Select your default applications"
|
|
msgstr "Select your default applications"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
|
msgstr "Start the preferred visual assistive technology"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Visual Assistance"
|
|
msgstr "Visual Assistance"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:99
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:363
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
|
msgstr "Error saving configuration: %s"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:692
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Custom"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
|
|
msgid "Could not load the main interface"
|
|
msgstr "Could not load the main interface"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-da-capplet.c:725
|
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
|
msgstr "Please make sure that the applet is properly installed"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Accessibility"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
|
msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
|
#.
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
|
|
msgid "C_ommand:"
|
|
msgstr "C_ommand:"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
|
|
msgid "Co_mmand:"
|
|
msgstr "Co_mmand:"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
|
|
msgid "E_xecute flag:"
|
|
msgstr "E_xecute flag:"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
msgstr "Image Viewer"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "Instant Messenger"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
|
|
msgid "Mail Reader"
|
|
msgstr "Mail Reader"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
|
|
msgid "Mobility"
|
|
msgstr "Mobility"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "Multimedia"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
|
|
msgid "Multimedia Player"
|
|
msgstr "Multimedia Player"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
|
|
msgid "Open link in new _tab"
|
|
msgstr "Open link in new _tab"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
|
|
msgid "Open link in new _window"
|
|
msgstr "Open link in new _window"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
|
|
msgid "Open link with web browser _default"
|
|
msgstr "Open link with web browser _default"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
|
|
msgid "Run at st_art"
|
|
msgstr "Run at st_art"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
|
|
msgid "Run in t_erminal"
|
|
msgstr "Run in t_erminal"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
|
|
msgid "Terminal Emulator"
|
|
msgstr "Terminal Emulator"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "Text Editor"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
|
|
msgid "Video Player"
|
|
msgstr "Video Player"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "Visual"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr "Web Browser"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
|
|
msgid "_Run at start"
|
|
msgstr "_Run at start"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
|
|
msgid "Balsa"
|
|
msgstr "Balsa"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
|
|
msgid "Banshee Music Player"
|
|
msgstr "Banshee Music Player"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
|
msgid "Claws Mail"
|
|
msgstr "Claws Mail"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
|
msgid "Dasher"
|
|
msgstr "Dasher"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
|
msgid "Debian Sensible Browser"
|
|
msgstr "Debian Sensible Browser"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
|
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
|
msgstr "Debian Terminal Emulator"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr "ETerm"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
|
msgid "Encompass"
|
|
msgstr "Encompass"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
|
msgid "Epiphany Web Browser"
|
|
msgstr "Epiphany Web Browser"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Mail Reader"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
|
msgid "Firebird"
|
|
msgstr "Firebird"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
|
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
|
msgstr "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
|
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
|
msgstr "GNOME OnScreen Keyboard"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
|
msgid "GNOME Terminal"
|
|
msgstr "GNOME Terminal"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
|
msgid "Galeon"
|
|
msgstr "Galeon"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
|
msgid "Gnopernicus"
|
|
msgstr "Gnopernicus"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
|
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
|
msgstr "Gnopernicus with Magnifier"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
|
msgid "Iceape"
|
|
msgstr "Iceape"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
|
msgid "Iceape Mail"
|
|
msgstr "Iceape Mail"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
|
msgid "Icedove"
|
|
msgstr "Icedove"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
|
msgid "Iceweasel"
|
|
msgstr "Iceweasel"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
|
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
|
msgstr "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
|
msgid "KMail"
|
|
msgstr "KMail"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
|
msgid "Konsole"
|
|
msgstr "Konsole"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
|
msgid "Linux Screen Reader"
|
|
msgstr "Linux Screen Reader"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
|
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
|
msgstr "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
|
msgid "Listen"
|
|
msgstr "Listen"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
|
msgid "Midori"
|
|
msgstr "Midori"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
|
msgid "Mozilla 1.6"
|
|
msgstr "Mozilla 1.6"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
|
msgid "Mozilla Mail"
|
|
msgstr "Mozilla Mail"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
|
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
|
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
|
msgid "Muine Music Player"
|
|
msgstr "Muine Music Player"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
|
msgid "Mutt"
|
|
msgstr "Mutt"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
|
msgid "NXterm"
|
|
msgstr "NXterm"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
|
msgid "Netscape Communicator"
|
|
msgstr "Netscape Communicator"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
|
msgid "Opera"
|
|
msgstr "Opera"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
|
msgid "Orca"
|
|
msgstr "Orca"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
|
msgid "Orca with Magnifier"
|
|
msgstr "Orca with Magnifier"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
|
msgid "RXVT"
|
|
msgstr "RXVT"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
|
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
|
msgstr "Rhythmbox Music Player"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
|
msgid "SeaMonkey"
|
|
msgstr "SeaMonkey"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
|
msgid "SeaMonkey Mail"
|
|
msgstr "SeaMonkey Mail"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
|
msgid "Standard XTerminal"
|
|
msgstr "Standard XTerminal"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
|
msgid "Sylpheed"
|
|
msgstr "Sylpheed"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
|
msgid "Sylpheed-Claws"
|
|
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "Terminator"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
msgstr "Thunderbird"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
|
msgid "Totem Movie Player"
|
|
msgstr "Totem Movie Player"
|
|
|
|
#: ../panels/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
|
msgid "aterm"
|
|
msgstr "aterm"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
|
msgid "Include _panel"
|
|
msgstr "Include _panel"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:320
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Left"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
|
msgid "Make Default"
|
|
msgstr "Make Default"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:523
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:319
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:358
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Off"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "On"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
|
|
msgid "Panel icon"
|
|
msgstr "Panel icon"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
|
|
msgid "R_otation:"
|
|
msgstr "R_otation:"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
|
|
msgid "Re_fresh rate:"
|
|
msgstr "Re_fresh rate:"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:321
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Right"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
|
|
msgid "Sa_me image in all monitors"
|
|
msgstr "Sa_me image in all monitors"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
|
|
msgid "Upside-down"
|
|
msgstr "Upside-down"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
|
|
msgid "_Detect monitors"
|
|
msgstr "_Detect monitors"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:15
|
|
msgid "_Resolution:"
|
|
msgstr "_Resolution:"
|
|
|
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:16
|
|
msgid "_Show monitors in panel"
|
|
msgstr "_Show monitors in panel"
|
|
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Change resolution and position of monitors"
|
|
msgstr "Change resolution and position of monitors"
|
|
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr "Monitors"
|
|
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
|
|
"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
|
|
"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
|
|
"xml\n"
|
|
"\n"
|
|
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
|
|
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
|
|
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
|
|
"\n"
|
|
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
|
|
"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
|
|
"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
|
|
"xml\n"
|
|
"\n"
|
|
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
|
|
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
|
|
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
|
|
|
|
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
|
|
msgid "This program can only be used by the root user"
|
|
msgstr "This program can only be used by the root user"
|
|
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
|
|
msgid "The source filename must be absolute"
|
|
msgstr "The source filename must be absolute"
|
|
|
|
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s: %s\n"
|
|
msgstr "Could not open %s: %s\n"
|
|
|
|
#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
|
|
msgstr "Could not get information for %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be a regular file\n"
|
|
msgstr "%s must be a regular file\n"
|
|
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
|
|
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
|
|
msgstr "This program must only be run through pkexec(1)"
|
|
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
|
|
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
|
|
msgstr "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
|
|
|
|
#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be owned by you\n"
|
|
msgstr "%s must be owned by you\n"
|
|
|
|
#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must not have any directory components\n"
|
|
msgstr "%s must not have any directory components\n"
|
|
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s must be a directory\n"
|
|
msgstr "%s must be a directory\n"
|
|
|
|
#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
|
|
msgstr "Could not open %s/%s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../panels/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
|
|
|
|
#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
|
|
msgstr ""
|
|
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
|
|
|
|
#: ../panels/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
|
|
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
|
|
msgstr "Install multi-monitor settings for the whole system"
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:322
|
|
msgid "Upside Down"
|
|
msgstr "Upside Down"
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Hz"
|
|
msgstr "%d Hz"
|
|
|
|
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
|
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
|
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
|
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
|
#.
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:512
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1658
|
|
msgid "Mirror Screens"
|
|
msgstr "Mirror Screens"
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitor: %s"
|
|
msgstr "Monitor: %s"
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d"
|
|
msgstr "%d x %d"
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1514
|
|
msgid ""
|
|
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
|
"placement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
|
"placement."
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2079
|
|
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
|
msgstr "Could not save the monitor configuration"
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2102
|
|
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
|
msgstr "Could not get session bus while applying display configuration"
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2147
|
|
msgid "Could not detect displays"
|
|
msgstr "Could not detect displays"
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2322
|
|
msgid "The monitor configuration has been saved"
|
|
msgstr "The monitor configuration has been saved"
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2324
|
|
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
|
|
msgstr "This configuration will be used the next time someone logs in."
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2358
|
|
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
|
|
msgstr "Could not set the default configuration for monitors"
|
|
|
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2416
|
|
msgid "Could not get screen information"
|
|
msgstr "Could not get screen information"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sound"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
|
msgid "New shortcut..."
|
|
msgstr "New shortcut…"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
|
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "Accelerator key"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
|
|
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr "Accelerator modifiers"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
|
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr "Accelerator keycode"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
|
|
msgid "Accel Mode"
|
|
msgstr "Accel Mode"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
|
|
msgid "The type of accelerator."
|
|
msgstr "The type of accelerator."
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:100
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:498
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabled"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
|
|
msgid "<Unknown Action>"
|
|
msgstr "<Unknown Action>"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:931
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1562
|
|
msgid "Custom Shortcuts"
|
|
msgstr "Custom Shortcuts"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1073
|
|
msgid "Error saving the new shortcut"
|
|
msgstr "Error saving the new shortcut"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
|
"using this key.\n"
|
|
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
|
"using this key.\n"
|
|
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1188
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
|
|
msgid "_Reassign"
|
|
msgstr "_Reassign"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
|
msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1517
|
|
msgid "Too many custom shortcuts"
|
|
msgstr "Too many custom shortcuts"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1849
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Action"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1871
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Shortcut"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
|
|
msgid "Custom Shortcut"
|
|
msgstr "Custom Shortcut"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Keyboard Shortcuts"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
|
"combination, or press backspace to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
|
"combination, or press backspace to clear."
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Name:"
|
|
|
|
#: ../panels/keybindings/gnome-keybindings-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
|
msgstr "Assign shortcut keys to commands"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
|
|
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
|
msgstr "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
|
|
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
|
msgstr "Beep when a _modifier key is pressed"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
|
|
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
|
|
msgstr "Beep when a _toggle key is pressed"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
|
|
msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
|
msgstr "Beep when a key is pr_essed"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
|
|
msgid "Beep when a key is reje_cted"
|
|
msgstr "Beep when a key is reje_cted"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
|
|
msgid "Beep when key is _accepted"
|
|
msgstr "Beep when key is _accepted"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
|
|
msgid "Beep when key is _rejected"
|
|
msgstr "Beep when key is _rejected"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
|
msgid "Bounce Keys"
|
|
msgstr "Bounce Keys"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
|
|
msgid "Flash _window titlebar"
|
|
msgstr "Flash _window titlebar"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
|
|
msgid "Flash entire _screen"
|
|
msgstr "Flash entire _screen"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
|
|
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
|
msgstr "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
|
|
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
|
|
msgstr "Show _visual feedback for the alert sound"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
|
msgid "Slow Keys"
|
|
msgstr "Slow Keys"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
|
msgid "Sticky Keys"
|
|
msgstr "Sticky Keys"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
|
|
msgid "Visual cues for sounds"
|
|
msgstr "Visual cues for sounds"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
|
msgstr "All_ow postponing of breaks"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Audio _Feedback..."
|
|
msgstr "Audio _Feedback…"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
|
msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Cursor Blinking"
|
|
msgstr "Cursor Blinking"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
|
msgstr "Cursor _blinks in text fields"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
|
msgid "Cursor blinks speed"
|
|
msgstr "Cursor blinks speed"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
|
msgid "D_elay:"
|
|
msgstr "D_elay:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
|
msgstr "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
|
|
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
|
msgstr "Duration of the break when typing is disallowed"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
|
msgstr "Duration of work before forcing a break"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Fast"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
|
|
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
|
msgstr "Key presses _repeat when key is held down"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "Keyboard Preferences"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
|
|
msgid "Keyboard _model:"
|
|
msgstr "Keyboard _model:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "Layouts"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
|
|
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
|
|
msgstr "List of keyboard layouts selected for usage"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
|
|
msgid ""
|
|
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
|
"injuries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
|
"injuries"
|
|
|
|
#. long delay
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Long"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
|
msgid "Mouse Keys"
|
|
msgstr "Mouse Keys"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
|
|
msgid "Move _Down"
|
|
msgstr "Move _Down"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
|
|
msgid "Move _Up"
|
|
msgstr "Move _Up"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
|
|
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
|
|
msgstr "Move the selected keyboard layout down in the list"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
|
|
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
|
|
msgstr "Move the selected keyboard layout up in the list"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
|
|
msgid "New windows u_se active window's layout"
|
|
msgstr "New windows u_se active window's layout"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
|
|
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
|
|
msgstr "Print a diagram of the selected keyboard layout"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
|
|
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
|
|
msgstr "Remove the selected keyboard layout from the list"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
|
|
msgid "Repeat Keys"
|
|
msgstr "Repeat Keys"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
|
msgid "Repeat keys speed"
|
|
msgstr "Repeat keys speed"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
|
msgid ""
|
|
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
|
"default settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
|
"default settings"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
|
|
msgid "Reset to De_faults"
|
|
msgstr "Reset to De_faults"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
|
msgid "S_peed:"
|
|
msgstr "S_peed:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
|
|
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
|
|
msgstr "Select a keyboard layout to be added to the list"
|
|
|
|
#. short delay
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Short"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Slow"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
|
|
msgid "Typing Break"
|
|
msgstr "Typing Break"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
|
|
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
|
msgstr "View and edit keyboard layout options"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
|
msgid "_Acceleration:"
|
|
msgstr "_Acceleration:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
|
|
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
|
|
msgid "_Add..."
|
|
msgstr "_Add…"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
|
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
|
msgstr "_Break interval lasts:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
|
|
msgid "_Delay:"
|
|
msgstr "_Delay:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
|
|
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
|
msgstr "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
|
|
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
|
msgstr "_Lock screen to enforce typing break"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
|
|
msgid "_Only accept long keypresses"
|
|
msgstr "_Only accept long keypresses"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
|
|
msgid "_Options..."
|
|
msgstr "_Options…"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
|
|
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
|
msgstr "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
|
|
msgid "_Separate layout for each window"
|
|
msgstr "_Separate layout for each window"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
|
|
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
|
msgstr "_Simulate simultaneous keypresses"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
|
|
msgid "_Speed:"
|
|
msgstr "_Speed:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
|
|
msgid "_Type to test settings:"
|
|
msgstr "_Type to test settings:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
|
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
|
msgstr "_Work interval lasts:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutes"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
|
|
msgid "By _country"
|
|
msgstr "By _country"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
|
|
msgid "By _language"
|
|
msgstr "By _language"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
|
|
msgid "Choose a Layout"
|
|
msgstr "Choose a Layout"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Preview:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
|
|
msgid "_Country:"
|
|
msgstr "_Country:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
|
|
msgid "_Language:"
|
|
msgstr "_Language:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
|
|
msgid "_Variants:"
|
|
msgstr "_Variants:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
|
|
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
|
msgstr "Choose a Keyboard Model"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
|
|
msgid "_Models:"
|
|
msgstr "_Models:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
|
|
msgid "_Vendors:"
|
|
msgstr "_Vendors:"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Keyboard Layout Options"
|
|
msgstr "Keyboard Layout Options"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:81
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unknown"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Layout"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:166
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "Vendors"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:232
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Models"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:233
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:582
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Default"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Keyboard"
|
|
|
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your keyboard preferences"
|
|
msgstr "Set your keyboard preferences"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/capplet-stock-icons.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
|
msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
|
|
msgid "gesture|Move left"
|
|
msgstr "Move left"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
|
|
msgid "gesture|Move right"
|
|
msgstr "Move right"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
|
|
msgid "gesture|Move up"
|
|
msgstr "Move up"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
|
|
msgid "gesture|Move down"
|
|
msgstr "Move down"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
|
|
msgid "gesture|Disabled"
|
|
msgstr "Disabled"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
|
|
msgid "Choose type of click _beforehand"
|
|
msgstr "Choose type of click _beforehand"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
|
|
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
|
|
msgstr "Choose type of click with mo_use gestures"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
|
|
msgid "D_ouble click:"
|
|
msgstr "D_ouble click:"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
|
|
msgid "D_rag click:"
|
|
msgstr "D_rag click:"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
|
|
msgid "Disable _touchpad while typing"
|
|
msgstr "Disable _touchpad while typing"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
|
|
msgid "Double-Click Timeout"
|
|
msgstr "Double-Click Timeout"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
|
|
msgid "Drag and Drop"
|
|
msgstr "Drag and Drop"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
|
|
msgid "Dwell Click"
|
|
msgstr "Dwell Click"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
|
|
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
|
|
msgstr "Enable _mouse clicks with touchpad"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
|
|
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
|
|
msgstr "Enable h_orizontal scrolling"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "High"
|
|
|
|
#. large threshold
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Large"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
|
msgid "Locate Pointer"
|
|
msgstr "Locate Pointer"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Low"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
|
|
msgid "Mouse Orientation"
|
|
msgstr "Mouse Orientation"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "Mouse Preferences"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
|
|
msgid "Pointer Speed"
|
|
msgstr "Pointer Speed"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "Scrolling"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
|
|
msgid "Seco_ndary click:"
|
|
msgstr "Seco_ndary click:"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
|
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
|
msgstr "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
|
msgid "Show click type _window"
|
|
msgstr "Show click type _window"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
|
msgid "Simulated Secondary Click"
|
|
msgstr "Simulated Secondary Click"
|
|
|
|
#. small threshold
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Small"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
|
|
msgid "Thr_eshold:"
|
|
msgstr "Thr_eshold:"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
|
|
msgid ""
|
|
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
|
msgstr ""
|
|
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
|
|
msgid "Touchpad"
|
|
msgstr "Touchpad"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
|
msgid "Two-_finger scrolling"
|
|
msgstr "Two-_finger scrolling"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
|
|
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
|
msgstr ""
|
|
"You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
|
|
msgid "_Disabled"
|
|
msgstr "_Disabled"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
|
|
msgid "_Edge scrolling"
|
|
msgstr "_Edge scrolling"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
|
|
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
|
msgstr "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
|
|
msgid "_Left-handed"
|
|
msgstr "_Left-handed"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:98
|
|
msgid "_Motion threshold:"
|
|
msgstr "_Motion threshold:"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
|
|
msgid "_Right-handed"
|
|
msgstr "_Right-handed"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
|
|
msgid "_Sensitivity:"
|
|
msgstr "_Sensitivity:"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
|
|
msgid "_Single click:"
|
|
msgstr "_Single click:"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
|
|
msgid "_Timeout:"
|
|
msgstr "_Timeout:"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
|
|
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
|
|
msgstr "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Mouse"
|
|
|
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your mouse preferences"
|
|
msgstr "Set your mouse preferences"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:700
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:851
|
|
msgid "New Location..."
|
|
msgstr "New Location…"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.c:817
|
|
msgid "Location already exists"
|
|
msgstr "Location already exists"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "Network Proxy"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your network proxy preferences"
|
|
msgstr "Set your network proxy preferences"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
|
msgstr "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:2
|
|
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:3
|
|
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:4
|
|
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>_Use authentication</b>"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:5
|
|
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
|
msgstr "Autoconfiguration _URL:"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:6
|
|
msgid "C_reate"
|
|
msgstr "C_reate"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:7
|
|
msgid "Create New Location"
|
|
msgstr "Create New Location"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:8
|
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
|
msgstr "HTTP Proxy Details"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:9
|
|
msgid "H_TTP proxy:"
|
|
msgstr "H_TTP proxy:"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:10
|
|
msgid "Ignore Host List"
|
|
msgstr "Ignore Host List"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:11
|
|
msgid "Ignored Hosts"
|
|
msgstr "Ignored Hosts"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:12
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Location:"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:13
|
|
msgid "Network Proxy Preferences"
|
|
msgstr "Network Proxy Preferences"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:14
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:15
|
|
msgid "Proxy Configuration"
|
|
msgstr "Proxy Configuration"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:16
|
|
msgid "S_ocks host:"
|
|
msgstr "S_ocks host:"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:17
|
|
msgid "The location already exists."
|
|
msgstr "The location already exists."
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:18
|
|
msgid "U_sername:"
|
|
msgstr "U_sername:"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:19
|
|
msgid "_Delete Location"
|
|
msgstr "_Delete Location"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:20
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Details"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:21
|
|
msgid "_FTP proxy:"
|
|
msgstr "_FTP proxy:"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:22
|
|
msgid "_Location name:"
|
|
msgstr "_Location name:"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:23
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "_Password:"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:24
|
|
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
|
msgstr "_Secure HTTP proxy:"
|
|
|
|
#: ../panels/network/gnome-network-properties.ui.h:25
|
|
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
|
msgstr "_Use the same proxy for all protocols"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Universal Access"
|
|
msgstr "Universal Access"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Universal Access Preferences"
|
|
msgstr "Universal Access Preferences"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "125%"
|
|
msgstr "125%"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "150%"
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
|
|
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
|
|
msgstr "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
|
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
|
|
msgstr "<span size=\"x-large\">High</span>"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
|
|
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
|
|
msgstr "<span size=\"x-large\">Low</span>"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
|
|
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
|
|
msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
|
|
msgid "Acceptance delay:"
|
|
msgstr "Acceptance delay:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
|
|
msgid "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
|
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
|
|
msgstr "Beep when Caps and Num Lock are used"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
|
msgid "Beep when a key is"
|
|
msgstr "Beep when a key is"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
|
msgid "Beep when a key is rejected"
|
|
msgstr "Beep when a key is rejected"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
|
msgid "Beep when a modifer key is pressed"
|
|
msgstr "Beep when a modifer key is pressed"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
|
msgid "Caribou"
|
|
msgstr "Caribou"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
|
msgid "Change constrast:"
|
|
msgstr "Change constrast:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
|
msgid "Closed Captioning"
|
|
msgstr "Closed Captioning"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
|
msgid "Contrast:"
|
|
msgstr "Contrast:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
|
msgid "Control the pointer using the keypad."
|
|
msgstr "Control the pointer using the keypad."
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
|
msgid "Control the pointer using the video camera."
|
|
msgstr "Control the pointer using the video camera."
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
|
msgid "Ctrl+Alt+-"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+-"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
|
msgid "Ctrl+Alt+0"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+0"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
|
msgid "Ctrl+Alt+4"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+4"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
|
msgid "Ctrl+Alt+8"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+8"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
|
msgid "Ctrl+Alt+="
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+="
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
|
msgid "Decrease size:"
|
|
msgstr "Decrease size:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
|
msgid "Disable if two keys are pressed together"
|
|
msgstr "Disable if two keys are pressed together"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Display"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
|
msgid "Display a textual description of speech and sounds."
|
|
msgstr "Display a textual description of speech and sounds."
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
|
|
msgid "Flash the entire screen"
|
|
msgstr "Flash the entire screen"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
|
msgid "Flash the window title"
|
|
msgstr "Flash the window title"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
|
msgid "GOK"
|
|
msgstr "GOK"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
|
msgid "Hearing"
|
|
msgstr "Hearing"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
|
msgid "High/Inverse"
|
|
msgstr "High/Inverse"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
|
msgid "HighContrast"
|
|
msgstr "HighContrast"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
|
msgid "HighContrastInverse"
|
|
msgstr "HighContrastInverse"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
|
msgid "Hover Click"
|
|
msgstr "Hover Click"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
|
msgid "I need assistance with:"
|
|
msgstr "I need assistance with:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
|
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
|
msgstr "Ignores fast duplicate keypresses"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
|
msgid "Increase size:"
|
|
msgstr "Increase size:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
|
msgid "Keyboard Settings..."
|
|
msgstr "Keyboard Settings…"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Larger"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
|
msgid "LowContrast"
|
|
msgstr "LowContrast"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
|
msgid "Mouse Settings..."
|
|
msgstr "Mouse Settings…"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
|
msgid "Nomon"
|
|
msgstr "Nomon"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "None"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
|
msgid "On screen keyboard"
|
|
msgstr "On-screen keyboard"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
|
msgid "OnBoard"
|
|
msgstr "OnBoard"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
|
msgid "Options..."
|
|
msgstr "Options…"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
|
msgid "Pointing and Clicking"
|
|
msgstr "Pointing and Clicking"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
|
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
|
|
msgstr "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted."
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
|
msgid "Screen Reader"
|
|
msgstr "Screen Reader"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
|
msgid "Seeing"
|
|
msgstr "Seeing"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
|
msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
|
|
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
|
msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
|
|
msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
|
msgid "Show Universal Access status"
|
|
msgstr "Show Universal Access status"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
|
|
msgid "Sound Settings..."
|
|
msgstr "Sound Settings…"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
|
|
msgid "Test flash"
|
|
msgstr "Test flash"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
|
msgid "Test:"
|
|
msgstr "Test:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
|
|
msgid "Text size:"
|
|
msgstr "Text size:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
|
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
|
|
msgstr "Treats a sequence of modifier keys as a key combination."
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
|
|
msgid "Trigger a click when the pointer hovers."
|
|
msgstr "Trigger a click when the pointer hovers."
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
|
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
|
|
msgstr "Trigger a secondary click by holding down the primary button."
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
|
|
msgid "Turn on or off:"
|
|
msgstr "Turn on or off:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
|
msgid "Type here to test settings"
|
|
msgstr "Type here to test settings"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
|
|
msgid "Typing"
|
|
msgstr "Typing"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
|
|
msgid "Typing Assistant"
|
|
msgstr "Typing Assistant"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
|
|
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
|
|
msgstr "Use a visual indication when an alert sound occurs."
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
|
|
msgid "Use an alternative form of text input"
|
|
msgstr "Use an alternative form of text input"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
|
|
msgid "Video Mouse"
|
|
msgstr "Video Mouse"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
|
|
msgid "Visual Alerts"
|
|
msgstr "Visual Alerts"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
|
|
msgid "Zoom in:"
|
|
msgstr "Zoom in:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:97
|
|
msgid "Zoom out:"
|
|
msgstr "Zoom out:"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:99
|
|
msgid "accepted"
|
|
msgstr "accepted"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:100
|
|
msgid "pressed"
|
|
msgstr "pressed"
|
|
|
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:101
|
|
msgid "rejected"
|
|
msgstr "rejected"
|
|
|
|
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
|
msgid "Control Center"
|
|
msgstr "Control Centre"
|
|
|
|
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
msgstr "The GNOME configuration tool"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
|
|
msgid "_Postpone Break"
|
|
msgstr "_Postpone Break"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
|
|
msgid "Take a break!"
|
|
msgstr "Take a break!"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:136
|
|
msgid "_Take a Break"
|
|
msgstr "_Take a Break"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Take a break now (next in %dm)"
|
|
msgstr "Take a break now (next in %dm)"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minute until the next break"
|
|
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
|
msgstr[0] "%d minute until the next break"
|
|
msgstr[1] "%d minutes until the next break"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
|
|
msgstr "Take a break now (next in less than one minute)"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
|
msgstr "Less than one minute until the next break"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:614
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
|
"error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Unable to bring up the typing break properties dialogue with the following "
|
|
"error: %s"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:631
|
|
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
|
msgstr "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:632
|
|
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
|
msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:641
|
|
msgid "A computer break reminder."
|
|
msgstr "A computer break reminder."
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:643
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
|
"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
|
|
"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:63
|
|
msgid "Enable debugging code"
|
|
msgstr "Enable debugging code"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:65
|
|
msgid "Don't check whether the notification area exists"
|
|
msgstr "Don't check whether the notification area exists"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:91
|
|
msgid "Typing Monitor"
|
|
msgstr "Typing Monitor"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:108
|
|
msgid ""
|
|
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
|
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
|
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
|
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
|
msgstr ""
|
|
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
|
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
|
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
|
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
|
|
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
|
|
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
|
|
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
|
|
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
|
msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
|
msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
|
msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
|
|
msgstr "Thumbnail command for PCF fonts"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
|
msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
|
msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
|
msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
|
msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
|
msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
|
msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:297
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:300
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Style:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:313
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:317
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Size:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:374
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Version:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:365 ../font-viewer/font-view.c:376
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:369
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Description:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:453
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installed"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:456
|
|
msgid "Install Failed"
|
|
msgstr "Install Failed"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
|
msgstr "usage: %s fontfile\n"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:597
|
|
msgid "I_nstall Font"
|
|
msgstr "I_nstall Font"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Font Viewer"
|
|
msgstr "Font Viewer"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Preview fonts"
|
|
msgstr "Preview fonts"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
|
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
|
msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
|
msgid "TEXT"
|
|
msgstr "TEXT"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
|
msgid "Font size (default: 64)"
|
|
msgstr "Font size (default: 64)"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
|
msgid "SIZE"
|
|
msgstr "SIZE"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
|
|
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
|
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
|
msgstr "Error parsing arguments: %s\n"
|
|
|
|
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Example Panel"
|
|
msgstr "Example Panel"
|
|
|
|
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Example preferences panel"
|
|
msgstr "Example preferences panel"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.ui.h:1
|
|
msgid "System Settings"
|
|
msgstr "System Settings"
|
|
|
|
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
|
msgid "_All Settings"
|
|
msgstr "_All Settings"
|
|
|
|
#~ msgid "Image/label border"
|
|
#~ msgstr "Image/label border"
|
|
|
|
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
|
#~ msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue"
|
|
|
|
#~ msgid "Alert Type"
|
|
#~ msgstr "Alert Type"
|
|
|
|
#~ msgid "The type of alert"
|
|
#~ msgstr "The type of alert"
|
|
|
|
#~ msgid "Alert Buttons"
|
|
#~ msgstr "Alert Buttons"
|
|
|
|
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
|
#~ msgstr "The buttons shown in the alert dialogue"
|
|
|
|
#~ msgid "Show more _details"
|
|
#~ msgstr "Show more _details"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
|
|
#~ msgstr "Place your left thumb on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
|
|
#~ msgstr "Swipe your left thumb on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Place your left index finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Swipe your left index finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Place your left middle finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Swipe your left middle finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Place your left ring finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Swipe your left ring finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Place your left little finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Swipe your left little finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
|
|
#~ msgstr "Place your right thumb on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
|
|
#~ msgstr "Swipe your right thumb on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Place your right index finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Swipe your right index finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Place your right middle finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Swipe your right middle finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Place your right ring finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Swipe your right ring finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Place your right little finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
|
|
#~ msgstr "Swipe your right little finger on %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
|
|
#~ msgstr "Place your finger on the reader again"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe your finger again"
|
|
#~ msgstr "Swipe your finger again"
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
|
|
#~ msgstr "Swipe was too short, try again"
|
|
|
|
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
|
#~ msgstr "Your finger was not centred, try swiping your finger again"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
|
#~ msgstr "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Image"
|
|
#~ msgstr "Select Image"
|
|
|
|
#~ msgid "No Image"
|
|
#~ msgstr "No Image"
|
|
|
|
#~ msgid "Images"
|
|
#~ msgstr "Images"
|
|
|
|
#~ msgid "All Files"
|
|
#~ msgstr "All Files"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
|
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
|
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open address book"
|
|
#~ msgstr "Unable to open address book"
|
|
|
|
#~ msgid "About %s"
|
|
#~ msgstr "About %s"
|
|
|
|
#~ msgid "A_IM/iChat:"
|
|
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
|
|
|
|
#~ msgid "A_ddress:"
|
|
#~ msgstr "A_ddress:"
|
|
|
|
#~ msgid "About Me"
|
|
#~ msgstr "About Me"
|
|
|
|
#~ msgid "Address"
|
|
#~ msgstr "Address"
|
|
|
|
#~ msgid "C_ity:"
|
|
#~ msgstr "C_ity:"
|
|
|
|
#~ msgid "C_ompany:"
|
|
#~ msgstr "C_ompany:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cale_ndar:"
|
|
#~ msgstr "Cale_ndar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
|
|
#~ msgstr "Change Passwo_rd…"
|
|
|
|
#~ msgid "Ci_ty:"
|
|
#~ msgstr "Ci_ty:"
|
|
|
|
#~ msgid "Co_untry:"
|
|
#~ msgstr "Co_untry:"
|
|
|
|
#~ msgid "Contact"
|
|
#~ msgstr "Contact"
|
|
|
|
#~ msgid "Cou_ntry:"
|
|
#~ msgstr "Cou_ntry:"
|
|
|
|
#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
|
#~ msgstr "Disable _Fingerprint Login…"
|
|
|
|
#~ msgid "Email"
|
|
#~ msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
|
|
#~ msgstr "Enable _Fingerprint Login…"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Name"
|
|
#~ msgstr "Full Name"
|
|
|
|
#~ msgid "Hom_e:"
|
|
#~ msgstr "Hom_e:"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Home"
|
|
|
|
#~ msgid "IC_Q:"
|
|
#~ msgstr "IC_Q:"
|
|
|
|
#~ msgid "Instant Messaging"
|
|
#~ msgstr "Instant Messaging"
|
|
|
|
#~ msgid "Job"
|
|
#~ msgstr "Job"
|
|
|
|
#~ msgid "M_SN:"
|
|
#~ msgstr "M_SN:"
|
|
|
|
#~ msgid "P.O. _box:"
|
|
#~ msgstr "P.O. _box:"
|
|
|
|
#~ msgid "P._O. box:"
|
|
#~ msgstr "P._O. box:"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal Info"
|
|
#~ msgstr "Personal Info"
|
|
|
|
#~ msgid "Select your photo"
|
|
#~ msgstr "Select your photo"
|
|
|
|
#~ msgid "State/Pro_vince:"
|
|
#~ msgstr "Co_unty:"
|
|
|
|
#~ msgid "Telephone"
|
|
#~ msgstr "Telephone"
|
|
|
|
#~ msgid "User name:"
|
|
#~ msgstr "User name:"
|
|
|
|
#~ msgid "Web"
|
|
#~ msgstr "Web"
|
|
|
|
#~ msgid "Web _log:"
|
|
#~ msgstr "Web _log:"
|
|
|
|
#~ msgid "Wor_k:"
|
|
#~ msgstr "Wor_k:"
|
|
|
|
#~ msgid "Work"
|
|
#~ msgstr "Work"
|
|
|
|
#~ msgid "Work _fax:"
|
|
#~ msgstr "Work _fax:"
|
|
|
|
#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
|
|
#~ msgstr "_Post code:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Address:"
|
|
#~ msgstr "_Address:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Department:"
|
|
#~ msgstr "_Department:"
|
|
|
|
#~ msgid "_GroupWise:"
|
|
#~ msgstr "_GroupWise:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Home page:"
|
|
#~ msgstr "_Home page:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Home:"
|
|
#~ msgstr "_Home:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Manager:"
|
|
#~ msgstr "_Manager:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Mobile:"
|
|
#~ msgstr "_Mobile:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Profession:"
|
|
#~ msgstr "_Profession:"
|
|
|
|
#~ msgid "_State/Province:"
|
|
#~ msgstr "_County:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Title:"
|
|
#~ msgstr "_Title:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Work:"
|
|
#~ msgstr "_Work:"
|
|
|
|
#~ msgid "_XMPP:"
|
|
#~ msgstr "_XMPP:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Yahoo:"
|
|
#~ msgstr "_Yahoo:"
|
|
|
|
#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
|
|
#~ msgstr "_Post code:"
|
|
|
|
#~ msgid "Set your personal information"
|
|
#~ msgstr "Set your personal information"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
|
|
#~ "administrator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
|
|
#~ "administrator."
|
|
|
|
#~ msgid "The device is already in use."
|
|
#~ msgstr "The device is already in use."
|
|
|
|
#~ msgid "An internal error occured"
|
|
#~ msgstr "An internal error occurred"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
|
|
#~ msgstr "Delete registered fingerprints?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Delete Fingerprints"
|
|
#~ msgstr "_Delete Fingerprints"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login "
|
|
#~ "is disabled?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login "
|
|
#~ "is disabled?"
|
|
|
|
#~ msgid "Done!"
|
|
#~ msgstr "Done!"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access '%s' device"
|
|
#~ msgstr "Could not access '%s' device"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
|
#~ msgstr "Could not start finger capture on '%s' device"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
|
#~ msgstr "Could not access any fingerprint readers"
|
|
|
|
#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
|
|
#~ msgstr "Please contact your system administrator for help."
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
|
|
#~ msgstr "Enable Fingerprint Login"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
|
#~ "using the '%s' device."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
|
#~ "using the '%s' device."
|
|
|
|
#~ msgid "Swipe finger on reader"
|
|
#~ msgstr "Swipe finger on reader"
|
|
|
|
#~ msgid "Place finger on reader"
|
|
#~ msgstr "Place finger on reader"
|
|
|
|
#~ msgid "Left index finger"
|
|
#~ msgstr "Left index finger"
|
|
|
|
#~ msgid "Left little finger"
|
|
#~ msgstr "Left little finger"
|
|
|
|
#~ msgid "Left middle finger"
|
|
#~ msgstr "Left middle finger"
|
|
|
|
#~ msgid "Left ring finger"
|
|
#~ msgstr "Left ring finger"
|
|
|
|
#~ msgid "Left thumb"
|
|
#~ msgstr "Left thumb"
|
|
|
|
#~ msgid "Other finger: "
|
|
#~ msgstr "Other finger: "
|
|
|
|
#~ msgid "Right index finger"
|
|
#~ msgstr "Right index finger"
|
|
|
|
#~ msgid "Right little finger"
|
|
#~ msgstr "Right little finger"
|
|
|
|
#~ msgid "Right middle finger"
|
|
#~ msgstr "Right middle finger"
|
|
|
|
#~ msgid "Right ring finger"
|
|
#~ msgstr "Right ring finger"
|
|
|
|
#~ msgid "Right thumb"
|
|
#~ msgstr "Right thumb"
|
|
|
|
#~ msgid "Select finger"
|
|
#~ msgstr "Select finger"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
|
#~ "using your fingerprint reader."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
|
#~ "using your fingerprint reader."
|
|
|
|
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
|
|
#~ msgstr "Child exited unexpectedly"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
|
#~ msgstr "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
|
#~ msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Authenticated!"
|
|
#~ msgstr "Authenticated!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
|
|
#~ "re-authenticate."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
|
|
#~ "re-authenticate."
|
|
|
|
#~ msgid "That password was incorrect."
|
|
#~ msgstr "That password was incorrect."
|
|
|
|
#~ msgid "Your password has been changed."
|
|
#~ msgstr "Your password has been changed."
|
|
|
|
#~ msgid "System error: %s."
|
|
#~ msgstr "System error: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "The password is too short."
|
|
#~ msgstr "The password is too short."
|
|
|
|
#~ msgid "The password is too simple."
|
|
#~ msgstr "The password is too simple."
|
|
|
|
#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
|
|
#~ msgstr "The old and new passwords are too similar."
|
|
|
|
#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
|
#~ msgstr "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
|
|
|
#~ msgid "The old and new passwords are the same."
|
|
#~ msgstr "The old and new passwords are the same."
|
|
|
|
#~ msgid "The new password has already been used recently."
|
|
#~ msgstr "The new password has already been used recently."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
|
|
#~ msgstr "Unable to launch %s: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to launch backend"
|
|
#~ msgstr "Unable to launch backend"
|
|
|
|
#~ msgid "A system error has occurred"
|
|
#~ msgstr "A system error has occurred"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking password..."
|
|
#~ msgstr "Checking password…"
|
|
|
|
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
|
#~ msgstr "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
|
|
|
#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
|
#~ msgstr "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
|
|
|
#~ msgid "The two passwords are not equal."
|
|
#~ msgstr "The two passwords are not equal."
|
|
|
|
#~ msgid "Change pa_ssword"
|
|
#~ msgstr "Change pa_ssword"
|
|
|
|
#~ msgid "Change password"
|
|
#~ msgstr "Change password"
|
|
|
|
#~ msgid "Change your password"
|
|
#~ msgstr "Change your password"
|
|
|
|
#~ msgid "Current _password:"
|
|
#~ msgstr "Current _password:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
|
|
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
|
|
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
|
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
|
|
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
|
|
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
|
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
|
|
|
|
#~ msgid "_Authenticate"
|
|
#~ msgstr "_Authenticate"
|
|
|
|
#~ msgid "_New password:"
|
|
#~ msgstr "_New password:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Retype new password:"
|
|
#~ msgstr "_Retype new password:"
|
|
|
|
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
|
|
#~ msgstr "Accessible Lo_gin"
|
|
|
|
#~ msgid "Assistive Technologies"
|
|
#~ msgstr "Assistive Technologies"
|
|
|
|
#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
|
|
#~ msgstr "Assistive Technologies Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
|
#~ "next log in."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
|
#~ "next log in."
|
|
|
|
#~ msgid "Close and _Log Out"
|
|
#~ msgstr "Close and _Log Out"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
|
|
#~ msgstr "Jump to Preferred Applications dialogue"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
|
|
#~ msgstr "Jump to the Accessible Login dialogue"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
|
|
#~ msgstr "Jump to the Keyboard Accessibility dialogue"
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
|
|
#~ msgstr "Jump to the Mouse Accessibility dialogue"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferences"
|
|
#~ msgstr "Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
|
|
#~ msgstr "_Enable assistive technologies"
|
|
|
|
#~ msgid "_Keyboard Accessibility"
|
|
#~ msgstr "_Keyboard Accessibility"
|
|
|
|
#~ msgid "_Mouse Accessibility"
|
|
#~ msgstr "_Mouse Accessibility"
|
|
|
|
#~ msgid "_Preferred Applications"
|
|
#~ msgstr "_Preferred Applications"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
|
#~ msgstr "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "Add Wallpaper"
|
|
|
|
#~ msgid "All files"
|
|
#~ msgstr "All files"
|
|
|
|
#~ msgid "Font may be too large"
|
|
#~ msgstr "Font may be too large"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
#~ "smaller than %d."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
#~ "smaller than %d."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
#~ "smaller than %d."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
#~ "smaller than %d."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
|
|
#~ "smaller sized font."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
|
#~ "sized font."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
|
|
#~ "smaller sized font."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
|
#~ "sized font."
|
|
|
|
#~ msgid "Use previous font"
|
|
#~ msgstr "Use previous font"
|
|
|
|
#~ msgid "Use selected font"
|
|
#~ msgstr "Use selected font"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
|
|
#~ msgstr "Could not load user interface file: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
|
#~ msgstr "Specify the filename of a theme to install"
|
|
|
|
#~ msgid "filename"
|
|
#~ msgstr "filename"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
|
|
|
#~ msgid "page"
|
|
#~ msgstr "page"
|
|
|
|
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
|
|
#~ msgstr "[WALLPAPER…]"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Pointer"
|
|
#~ msgstr "Default Pointer"
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "Install"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
|
|
#~ "engine '%s' is not installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
|
|
#~ "engine '%s' is not installed."
|
|
|
|
#~ msgid "Apply Background"
|
|
#~ msgstr "Apply Background"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply Font"
|
|
#~ msgstr "Apply Font"
|
|
|
|
#~ msgid "Revert Font"
|
|
#~ msgstr "Revert Font"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
|
|
#~ "applied font suggestion can be reverted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
|
|
#~ "applied font suggestion can be reverted."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
|
#~ "suggestion can be reverted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
|
#~ "suggestion can be reverted."
|
|
|
|
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
|
#~ msgstr "The current theme suggests a background and a font."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
|
#~ "can be reverted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
|
#~ "can be reverted."
|
|
|
|
#~ msgid "The current theme suggests a background."
|
|
#~ msgstr "The current theme suggests a background."
|
|
|
|
#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
|
#~ msgstr "The last applied font suggestion can be reverted."
|
|
|
|
#~ msgid "The current theme suggests a font."
|
|
#~ msgstr "The current theme suggests a font."
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance Preferences"
|
|
#~ msgstr "Appearance Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "Background"
|
|
#~ msgstr "Background"
|
|
|
|
#~ msgid "Best _shapes"
|
|
#~ msgstr "Best _shapes"
|
|
|
|
#~ msgid "Best co_ntrast"
|
|
#~ msgstr "Best co_ntrast"
|
|
|
|
#~ msgid "C_olors:"
|
|
#~ msgstr "C_olours"
|
|
|
|
#~ msgid "C_ustomize..."
|
|
#~ msgstr "C_ustomise…"
|
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
#~ msgstr "Centre"
|
|
|
|
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
|
#~ msgstr "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
#~ msgstr "Colours"
|
|
|
|
#~ msgid "Controls"
|
|
#~ msgstr "Controls"
|
|
|
|
#~ msgid "Customize Theme"
|
|
#~ msgstr "Customise Theme"
|
|
|
|
#~ msgid "D_etails..."
|
|
#~ msgstr "D_etails…"
|
|
|
|
#~ msgid "Des_ktop font:"
|
|
#~ msgstr "Des_ktop font:"
|
|
|
|
#~ msgid "Font Rendering Details"
|
|
#~ msgstr "Font Rendering Details"
|
|
|
|
#~ msgid "Fonts"
|
|
#~ msgstr "Fonts"
|
|
|
|
#~ msgid "Get more backgrounds online"
|
|
#~ msgstr "Get more backgrounds online"
|
|
|
|
#~ msgid "Get more themes online"
|
|
#~ msgstr "Get more themes online"
|
|
|
|
#~ msgid "Gra_yscale"
|
|
#~ msgstr "Gre_yscale"
|
|
|
|
#~ msgid "Hinting"
|
|
#~ msgstr "Hinting"
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal gradient"
|
|
#~ msgstr "Horizontal gradient"
|
|
|
|
#~ msgid "Icons"
|
|
#~ msgstr "Icons"
|
|
|
|
#~ msgid "Icons only"
|
|
#~ msgstr "Icons only"
|
|
|
|
#~ msgid "N_one"
|
|
#~ msgstr "N_one"
|
|
|
|
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
|
|
#~ msgstr "Open a dialogue to specify the colour"
|
|
|
|
#~ msgid "Pointer"
|
|
#~ msgstr "Pointer"
|
|
|
|
#~ msgid "R_esolution:"
|
|
#~ msgstr "R_esolution:"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Theme As..."
|
|
#~ msgstr "Save Theme As…"
|
|
|
|
#~ msgid "Save _As..."
|
|
#~ msgstr "Save _As…"
|
|
|
|
#~ msgid "Save _background image"
|
|
#~ msgstr "Save _background image"
|
|
|
|
#~ msgid "Scale"
|
|
#~ msgstr "Scale"
|
|
|
|
#~ msgid "Smoothing"
|
|
#~ msgstr "Smoothing"
|
|
|
|
#~ msgid "Solid color"
|
|
#~ msgstr "Solid colour"
|
|
|
|
#~ msgid "Span"
|
|
#~ msgstr "Span"
|
|
|
|
#~ msgid "Stretch"
|
|
#~ msgstr "Stretch"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
|
#~ msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
|
#~ msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
|
|
|
#~ msgid "Subpixel Order"
|
|
#~ msgstr "Subpixel Order"
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Text"
|
|
|
|
#~ msgid "Text below items"
|
|
#~ msgstr "Text below items"
|
|
|
|
#~ msgid "Text beside items"
|
|
#~ msgstr "Text beside items"
|
|
|
|
#~ msgid "Text only"
|
|
#~ msgstr "Text only"
|
|
|
|
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
|
#~ msgstr "The current controls theme does not support colour schemes."
|
|
|
|
#~ msgid "Theme"
|
|
#~ msgstr "Theme"
|
|
|
|
#~ msgid "Tile"
|
|
#~ msgstr "Tile"
|
|
|
|
#~ msgid "VB_GR"
|
|
#~ msgstr "VB_GR"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical gradient"
|
|
#~ msgstr "Vertical gradient"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Border"
|
|
#~ msgstr "Window Border"
|
|
|
|
#~ msgid "_Application font:"
|
|
#~ msgstr "_Application font:"
|
|
|
|
#~ msgid "_BGR"
|
|
#~ msgstr "_BGR"
|
|
|
|
#~ msgid "_Description:"
|
|
#~ msgstr "_Description:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Document font:"
|
|
#~ msgstr "_Document font:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Fixed width font:"
|
|
#~ msgstr "_Fixed width font:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Full"
|
|
#~ msgstr "_Full"
|
|
|
|
#~ msgid "_Input boxes:"
|
|
#~ msgstr "_Input boxes:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Install..."
|
|
#~ msgstr "_Install…"
|
|
|
|
#~ msgid "_Medium"
|
|
#~ msgstr "_Medium"
|
|
|
|
#~ msgid "_Monochrome"
|
|
#~ msgstr "_Monochrome"
|
|
|
|
#~ msgid "_None"
|
|
#~ msgstr "_None"
|
|
|
|
#~ msgid "_RGB"
|
|
#~ msgstr "_RGB"
|
|
|
|
#~ msgid "_Reset to Defaults"
|
|
#~ msgstr "_Reset to Defaults"
|
|
|
|
#~ msgid "_Selected items:"
|
|
#~ msgstr "_Selected items:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Size:"
|
|
#~ msgstr "_Size:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Slight"
|
|
#~ msgstr "_Slight"
|
|
|
|
#~ msgid "_Style:"
|
|
#~ msgstr "_Style:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Tooltips:"
|
|
#~ msgstr "_Tooltips:"
|
|
|
|
#~ msgid "_VRGB"
|
|
#~ msgstr "_VRGB"
|
|
|
|
#~ msgid "_Window title font:"
|
|
#~ msgstr "_Window title font:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Windows:"
|
|
#~ msgstr "_Windows:"
|
|
|
|
#~ msgid "dots per inch"
|
|
#~ msgstr "dots per inch"
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
#~ msgstr "Appearance"
|
|
|
|
#~ msgid "Customize the look of the desktop"
|
|
#~ msgstr "Customise the look of the desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
|
#~ msgstr "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Installer"
|
|
#~ msgstr "Theme Installer"
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome Theme Package"
|
|
#~ msgstr "Gnome Theme Package"
|
|
|
|
#~ msgid "No Desktop Background"
|
|
#~ msgstr "No Desktop Background"
|
|
|
|
#~ msgid "Slide Show"
|
|
#~ msgstr "Slide Show"
|
|
|
|
#~ msgid "Image"
|
|
#~ msgstr "Image"
|
|
|
|
#~ msgid "multiple sizes"
|
|
#~ msgstr "multiple sizes"
|
|
|
|
#~ msgid "%d %s by %d %s"
|
|
#~ msgstr "%d %s by %d %s"
|
|
|
|
#~ msgid "pixel"
|
|
#~ msgid_plural "pixels"
|
|
#~ msgstr[0] "pixel"
|
|
#~ msgstr[1] "pixels"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>%s</b>\n"
|
|
#~ "%s, %s\n"
|
|
#~ "Folder: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>%s</b>\n"
|
|
#~ "%s, %s\n"
|
|
#~ "Folder: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>%s</b>\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Folder: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>%s</b>\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "Folder: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Image missing"
|
|
#~ msgstr "Image missing"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot install theme"
|
|
#~ msgstr "Cannot install theme"
|
|
|
|
#~ msgid "The %s utility is not installed."
|
|
#~ msgstr "The %s utility is not installed."
|
|
|
|
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
|
#~ msgstr "There was a problem while extracting the theme."
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
|
|
#~ msgstr "There was an error installing the selected file"
|
|
|
|
#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
|
#~ msgstr "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
|
|
#~ "which you need to compile."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
|
|
#~ "which you need to compile."
|
|
|
|
#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
|
#~ msgstr "Installation for theme \"%s\" failed."
|
|
|
|
#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
|
#~ msgstr "The theme \"%s\" has been installed."
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
|
#~ msgstr "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Current Theme"
|
|
#~ msgstr "Keep Current Theme"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply New Theme"
|
|
#~ msgstr "Apply New Theme"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
|
#~ msgstr "GNOME Theme %s correctly installed"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create temporary directory"
|
|
#~ msgstr "Failed to create temporary directory"
|
|
|
|
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
|
|
#~ msgstr "New themes have been successfully installed."
|
|
|
|
#~ msgid "No theme file location specified to install"
|
|
#~ msgstr "No theme file location specified to install"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Theme"
|
|
#~ msgstr "Select Theme"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Packages"
|
|
#~ msgstr "Theme Packages"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme name must be present"
|
|
#~ msgstr "Theme name must be present"
|
|
|
|
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
|
#~ msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Overwrite"
|
|
#~ msgstr "_Overwrite"
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
|
|
#~ msgstr "Would you like to delete this theme?"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme cannot be deleted"
|
|
#~ msgstr "Theme cannot be deleted"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not install theme engine"
|
|
#~ msgstr "Could not install theme engine"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
|
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
|
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
|
|
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
|
|
#~ "GNOME settings manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
|
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
|
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
|
|
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
|
|
#~ "GNOME settings manager."
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|
#~ msgstr "There was an error displaying help: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
|
|
#~ msgstr "Copying file: %u of %u"
|
|
|
|
#~ msgid "Copying '%s'"
|
|
#~ msgstr "Copying '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Copying files"
|
|
#~ msgstr "Copying files"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent Window"
|
|
#~ msgstr "Parent Window"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent window of the dialog"
|
|
#~ msgstr "Parent window of the dialogue"
|
|
|
|
#~ msgid "From URI"
|
|
#~ msgstr "From URI"
|
|
|
|
#~ msgid "URI currently transferring from"
|
|
#~ msgstr "URI currently transferring from"
|
|
|
|
#~ msgid "To URI"
|
|
#~ msgstr "To URI"
|
|
|
|
#~ msgid "URI currently transferring to"
|
|
#~ msgstr "URI currently transferring to"
|
|
|
|
#~ msgid "Fraction completed"
|
|
#~ msgstr "Fraction completed"
|
|
|
|
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
|
#~ msgstr "Fraction of transfer currently completed"
|
|
|
|
#~ msgid "Current URI index"
|
|
#~ msgstr "Current URI index"
|
|
|
|
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
|
|
#~ msgstr "Current URI index — starts from 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Total URIs"
|
|
#~ msgstr "Total URIs"
|
|
|
|
#~ msgid "Total number of URIs"
|
|
#~ msgstr "Total number of URIs"
|
|
|
|
#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
#~ msgstr "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Skip"
|
|
#~ msgstr "_Skip"
|
|
|
|
#~ msgid "Overwrite _All"
|
|
#~ msgstr "Overwrite _All"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Pointer - Current"
|
|
#~ msgstr "Default Pointer — Current"
|
|
|
|
#~ msgid "White Pointer"
|
|
#~ msgstr "White Pointer"
|
|
|
|
#~ msgid "White Pointer - Current"
|
|
#~ msgstr "White Pointer — Current"
|
|
|
|
#~ msgid "Large Pointer"
|
|
#~ msgstr "Large Pointer"
|
|
|
|
#~ msgid "Large Pointer - Current"
|
|
#~ msgstr "Large Pointer — Current"
|
|
|
|
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
|
|
#~ msgstr "Large White Pointer — Current"
|
|
|
|
#~ msgid "Large White Pointer"
|
|
#~ msgstr "Large White Pointer"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
|
|
#~ "is not installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
|
|
#~ "is not installed."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
|
|
#~ "theme '%s' is not installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
|
|
#~ "theme '%s' is not installed."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
|
|
#~ "is not installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
|
|
#~ "is not installed."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
|
|
|
#~ msgid "- GNOME Default Applications"
|
|
#~ msgstr "- GNOME Default Applications"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Preferences"
|
|
#~ msgstr "Monitor Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
|
|
|
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
|
#~ msgstr "Start the page with the typing break settings showing"
|
|
|
|
#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
|
|
#~ msgstr "Start the page with the accessibility settings showing"
|
|
|
|
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
|
#~ msgstr "- GNOME Keyboard Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "_Show..."
|
|
#~ msgstr "_Show…"
|
|
|
|
#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
|
#~ msgstr "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
|
|
|
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
|
#~ msgstr "- GNOME Mouse Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
|
#~ msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
|
|
|
#~ msgid "_Alt"
|
|
#~ msgstr "_Alt"
|
|
|
|
#~ msgid "H_yper"
|
|
#~ msgstr "H_yper"
|
|
|
|
#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
|
#~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
|
|
|
#~ msgid "_Meta"
|
|
#~ msgstr "_Meta"
|
|
|
|
#~ msgid "Movement Key"
|
|
#~ msgstr "Movement Key"
|
|
|
|
#~ msgid "Titlebar Action"
|
|
#~ msgstr "Titlebar Action"
|
|
|
|
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
|
#~ msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Preferences"
|
|
#~ msgstr "Window Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Selection"
|
|
#~ msgstr "Window Selection"
|
|
|
|
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
|
#~ msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Interval before raising:"
|
|
#~ msgstr "_Interval before raising:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
|
#~ msgstr "_Raise selected windows after an interval"
|
|
|
|
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
|
#~ msgstr "_Select windows when the mouse moves over them"
|
|
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
#~ msgstr "seconds"
|
|
|
|
#~ msgid "Set your window properties"
|
|
#~ msgstr "Set your window properties"
|
|
|
|
#~ msgid "Windows"
|
|
#~ msgstr "Windows"
|
|
|
|
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
|
#~ msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize"
|
|
#~ msgstr "Maximise"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize Vertically"
|
|
#~ msgstr "Maximise Vertically"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize Horizontally"
|
|
#~ msgstr "Maximise Horizontally"
|
|
|
|
#~ msgid "Minimize"
|
|
#~ msgstr "Minimise"
|
|
|
|
#~ msgid "Roll up"
|
|
#~ msgstr "Roll up"
|
|
|
|
#~ msgid "key not found [%s]\n"
|
|
#~ msgstr "key not found [%s]\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
|
|
#~ msgstr "Hide on start (useful to preload the shell)"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Filter"
|
|
|
|
#~ msgid "Groups"
|
|
#~ msgstr "Groups"
|
|
|
|
#~ msgid "Common Tasks"
|
|
#~ msgstr "Common Tasks"
|
|
|
|
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
|
|
#~ msgstr "Close the control-centre when a task is activated"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
|
|
#~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit shell on help action performed"
|
|
#~ msgstr "Exit shell on help action performed"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit shell on start action performed"
|
|
#~ msgstr "Exit shell on start action performed"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
|
|
#~ msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
|
|
#~ "performed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
|
|
#~ "performed."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
|
|
#~ "is performed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
|
|
#~ "is performed."
|
|
|
|
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
|
|
#~ msgstr "Task names and associated .desktop files"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
|
|
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
|
#~ "that task."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The task name to be displayed in the control-centre followed by a \";\" "
|
|
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
|
#~ "that task."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
|
|
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
|
|
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
|
|
#~ "activated."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "if true, the control-centre will close when a \"Common Task\" is "
|
|
#~ "activated."
|
|
|
|
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
|
|
#~ msgstr "Your filter \"%s\" does not match any items."
|
|
|
|
#~ msgid "No matches found."
|
|
#~ msgstr "No matches found."
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Other"
|
|
|
|
#~ msgid "Start %s"
|
|
#~ msgstr "Start %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Help"
|
|
|
|
#~ msgid "Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Upgrade"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstall"
|
|
#~ msgstr "Uninstall"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
|
#~ msgstr "Remove from Favourites"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to Favorites"
|
|
#~ msgstr "Add to Favourites"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
|
|
#~ msgstr "Remove from Startup Programs"
|
|
|
|
#~ msgid "Add to Startup Programs"
|
|
#~ msgstr "Add to Startup Programs"
|
|
|
|
#~ msgid "New Spreadsheet"
|
|
#~ msgstr "New Spreadsheet"
|
|
|
|
#~ msgid "New Document"
|
|
#~ msgstr "New Document"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Home folder"
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Home"
|
|
|
|
#~ msgid "Documents"
|
|
#~ msgstr "Documents"
|
|
|
|
#~ msgid "File System"
|
|
#~ msgstr "File System"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Servers"
|
|
#~ msgstr "Network Servers"
|
|
|
|
#~ msgid "Search"
|
|
#~ msgstr "Search"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Open</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Open</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Rename..."
|
|
#~ msgstr "Rename…"
|
|
|
|
#~ msgid "Send To..."
|
|
#~ msgstr "Send To…"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Trash"
|
|
#~ msgstr "Move to the Wastebasket"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Delete"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
#~ msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
|
#~ msgstr "If you delete an item, it is permanently lost."
|
|
|
|
#~ msgid "Open with \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Open with \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Open with Default Application"
|
|
#~ msgstr "Open with Default Application"
|
|
|
|
#~ msgid "Open in File Manager"
|
|
#~ msgstr "Open in File Manager"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from recent menu"
|
|
#~ msgstr "Remove from recent menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Purge all the recent items"
|
|
#~ msgstr "Purge all the recent items"
|
|
|
|
#~ msgid "?"
|
|
#~ msgstr "?"
|
|
|
|
#~ msgid "%l:%M %p"
|
|
#~ msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "Today %l:%M %p"
|
|
#~ msgstr "Today %H:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|
#~ msgstr "Yesterday %H:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "%a %l:%M %p"
|
|
#~ msgstr "%a %H:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|
#~ msgstr "%d %b %H:%M"
|
|
|
|
#~ msgid "%b %d %Y"
|
|
#~ msgstr "%d %b %Y"
|
|
|
|
#~ msgid "Find Now"
|
|
#~ msgstr "Find Now"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Open %s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from System Items"
|
|
#~ msgstr "Remove from System Items"
|
|
|
|
#~ msgid "_Jabber:"
|
|
#~ msgstr "_Jabber:"
|
|
|
|
#~ msgid "Display Preferences"
|
|
#~ msgstr "Display Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
|
|
#~ msgstr "Drag the monitors to set their place"
|
|
|
|
#~ msgid "_Mirror screens"
|
|
#~ msgstr "_Mirror screens"
|
|
|
|
#~ msgid "Change screen resolution"
|
|
#~ msgstr "Change screen resolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Edit"
|
|
|
|
#~ msgid "Fill screen"
|
|
#~ msgstr "Fill screen"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface"
|
|
#~ msgstr "Interface"
|
|
|
|
#~ msgid "Menus and Toolbars"
|
|
#~ msgstr "Menus and Toolbars"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Preview"
|
|
|
|
#~ msgid "Show _icons in menus"
|
|
#~ msgstr "Show _icons in menus"
|
|
|
|
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
|
|
#~ msgstr "Toolbar _button labels:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
|
#~ msgstr "_Editable menu shortcut keys"
|
|
|
|
#~ msgid "_File"
|
|
#~ msgstr "_File"
|
|
|
|
#~ msgid "A_cceleration:"
|
|
#~ msgstr "A_cceleration:"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout _Options..."
|
|
#~ msgstr "Layout _Options…"
|
|
|
|
#~ msgid "_Selected layouts:"
|
|
#~ msgstr "_Selected layouts:"
|
|
|
|
#~ msgid "C_ontrol"
|
|
#~ msgstr "C_ontrol"
|
|
|
|
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
|
#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
|
#~ msgstr "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Left thumb\n"
|
|
#~ "Left middle finger\n"
|
|
#~ "Left ring finger\n"
|
|
#~ "Left little finger\n"
|
|
#~ "Right thumb\n"
|
|
#~ "Right middle finger\n"
|
|
#~ "Right ring finger\n"
|
|
#~ "Right little finger"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Left thumb\n"
|
|
#~ "Left middle finger\n"
|
|
#~ "Left ring finger\n"
|
|
#~ "Left little finger\n"
|
|
#~ "Right thumb\n"
|
|
#~ "Right middle finger\n"
|
|
#~ "Right ring finger\n"
|
|
#~ "Right little finger"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Email</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>E-mail</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Home</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Home</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Job</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Job</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Web</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Web</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Work</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Work</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
|
|
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Assistive Technologies</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Preferences</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>C_olors</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>C_olours</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Preview</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Preview</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>_Desktop Background</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "C_ut"
|
|
#~ msgstr "C_ut"
|
|
|
|
#~ msgid "New File"
|
|
#~ msgstr "New File"
|
|
|
|
#~ msgid "Open File"
|
|
#~ msgstr "Open File"
|
|
|
|
#~ msgid "Save File"
|
|
#~ msgstr "Save File"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Solid color\n"
|
|
#~ "Horizontal gradient\n"
|
|
#~ "Vertical gradient"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Solid colour\n"
|
|
#~ "Horizontal gradient\n"
|
|
#~ "Vertical gradient"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Text below items\n"
|
|
#~ "Text beside items\n"
|
|
#~ "Icons only\n"
|
|
#~ "Text only"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Text below items\n"
|
|
#~ "Text beside items\n"
|
|
#~ "Icons only\n"
|
|
#~ "Text only"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tiled\n"
|
|
#~ "Zoom\n"
|
|
#~ "Centered\n"
|
|
#~ "Scaled\n"
|
|
#~ "Fill screen"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tiled\n"
|
|
#~ "Zoom\n"
|
|
#~ "Centred\n"
|
|
#~ "Scaled\n"
|
|
#~ "Fill screen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy"
|
|
#~ msgstr "_Copy"
|
|
|
|
#~ msgid "_New"
|
|
#~ msgstr "_New"
|
|
|
|
#~ msgid "_Open"
|
|
#~ msgstr "_Open"
|
|
|
|
#~ msgid "_Print"
|
|
#~ msgstr "_Print"
|
|
|
|
#~ msgid "_Quit"
|
|
#~ msgstr "_Quit"
|
|
|
|
#~ msgid "_Save"
|
|
#~ msgstr "_Save"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Mobility</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Mobility</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Visual</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Visual</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Normal\n"
|
|
#~ "Left\n"
|
|
#~ "Right\n"
|
|
#~ "Upside-down\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Normal\n"
|
|
#~ "Left\n"
|
|
#~ "Right\n"
|
|
#~ "Upside-down\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
|
|
#~ msgstr "Could not apply the selected configuration"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
|
|
#~ msgstr "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
|
|
|
|
#~ msgid "_Command:"
|
|
#~ msgstr "_Command:"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Bounce Keys</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>General</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>General</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Slow Keys</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Sticky Keys</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
|
#~ msgstr "<small><i>Fast</i></small>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
|
#~ msgstr "<small><i>Long</i></small>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
|
#~ msgstr "<small><i>Short</i></small>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
|
#~ msgstr "<small><i>Slow</i></small>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Locate Pointer</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
|
|
#~ msgstr "<small><i>High</i></small>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
|
|
#~ msgstr "<small><i>Large</i></small>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
|
|
#~ msgstr "<small><i>Low</i></small>"
|
|
|
|
#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
|
|
#~ msgstr "<small><i>Small</i></small>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Ignore Host List</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "/_About"
|
|
#~ msgstr "/_About"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>_Wallpaper</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "No Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "No Wallpaper"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
|
|
#~ msgstr "Monitor Resolution Settings"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Resolution"
|
|
#~ msgstr "Screen Resolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
#~ msgstr "Retrieve and store legacy settings"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
|
#~ msgstr "Enable sound and associate sounds with events"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
|
|
#~ msgstr "Unknown Volume Control %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
|
#~ msgstr "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Not connected"
|
|
#~ msgstr "Not connected"
|
|
|
|
#~ msgid "Autodetect"
|
|
#~ msgstr "Autodetect"
|
|
|
|
#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
|
#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
|
|
|
#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
|
|
#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
|
|
|
|
#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
|
#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
|
|
|
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
|
|
#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
|
|
|
|
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
|
|
|
|
#~ msgid "Test Sound"
|
|
#~ msgstr "Test Sound"
|
|
|
|
#~ msgid "Silence"
|
|
#~ msgstr "Silence"
|
|
|
|
#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
|
|
#~ msgstr "- GNOME Sound Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Audio Conferencing</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Default Mixer Tracks</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Music and Movies</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Sound Events</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Sound Theme</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Click OK to finish."
|
|
#~ msgstr "Click OK to finish."
|
|
|
|
#~ msgid "Devices"
|
|
#~ msgstr "Devices"
|
|
|
|
#~ msgid "Play _alert sound"
|
|
#~ msgstr "Play _alert sound"
|
|
|
|
#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
|
#~ msgstr "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
|
|
|
#~ msgid "S_ound playback:"
|
|
#~ msgstr "S_ound playback:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
|
|
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
|
|
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
|
|
|
|
#~ msgid "So_und playback:"
|
|
#~ msgstr "So_und playback:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sou_nd capture:"
|
|
#~ msgstr "Sou_nd capture:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Preferences"
|
|
#~ msgstr "Sound Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "Sounds"
|
|
#~ msgstr "Sounds"
|
|
|
|
#~ msgid "Testing Pipeline"
|
|
#~ msgstr "Testing Pipeline"
|
|
|
|
#~ msgid "_Device:"
|
|
#~ msgstr "_Device:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
|
|
#~ msgstr "_Play alerts and sound effects"
|
|
|
|
#~ msgid "_Sound playback:"
|
|
#~ msgstr "_Sound playback:"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Alert sound"
|
|
#~ msgstr "Alert sound"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Windows and Buttons"
|
|
#~ msgstr "Windows and Buttons"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Button clicked"
|
|
#~ msgstr "Button clicked"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Toggle button clicked"
|
|
#~ msgstr "Toggle button clicked"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Window maximized"
|
|
#~ msgstr "Window maximised"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Window unmaximized"
|
|
#~ msgstr "Window unmaximised"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Window minimised"
|
|
#~ msgstr "Window minimised"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Desktop"
|
|
#~ msgstr "Desktop"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Login"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Logout"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "New e-mail"
|
|
#~ msgstr "New e-mail"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Empty trash"
|
|
#~ msgstr "Empty wastebasket"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
|
#~ msgstr "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Alerts"
|
|
#~ msgstr "Alerts"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Information or question"
|
|
#~ msgstr "Information or question"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
#~ msgstr "Warning"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
#~ msgstr "Error"
|
|
|
|
#~ msgctxt "Sound event"
|
|
#~ msgid "Battery warning"
|
|
#~ msgstr "Battery warning"
|
|
|
|
#~ msgid "Testing event sound"
|
|
#~ msgstr "Testing event sound"
|
|
|
|
#~ msgid "Select Sound File"
|
|
#~ msgstr "Select Sound File"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound files"
|
|
#~ msgstr "Sound files"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom..."
|
|
#~ msgstr "Custom…"
|
|
|
|
#~ msgid "Lock Screen"
|
|
#~ msgstr "Lock Screen"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Logout"
|
|
|
|
#~ msgid "Shutdown"
|
|
#~ msgstr "Shutdown"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
|
#~ msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Centered\n"
|
|
#~ "Fill screen\n"
|
|
#~ "Scaled\n"
|
|
#~ "Zoom\n"
|
|
#~ "Tiled"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Centred\n"
|
|
#~ "Fill screen\n"
|
|
#~ "Scaled\n"
|
|
#~ "Zoom\n"
|
|
#~ "Tiled"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
|
#~ "selected as the source location"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
|
#~ "selected as the source location"
|
|
|
|
#~ msgid "Just apply settings and quit"
|
|
#~ msgstr "Just apply settings and quit"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
|
|
#~ msgstr "Screen Resolution Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
|
#~ msgstr "_Make default for this computer (%s) only"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
|
#~ "settings will be restored."
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
|
#~ "settings will be restored."
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
|
#~ "settings will be restored."
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
|
#~ "settings will be restored."
|
|
|
|
#~ msgid "Keep Resolution"
|
|
#~ msgstr "Keep Resolution"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
|
#~ msgstr "Do you want to keep this resolution?"
|
|
|
|
#~ msgid "Use _Previous Resolution"
|
|
#~ msgstr "Use _Previous Resolution"
|
|
|
|
#~ msgid "_Keep Resolution"
|
|
#~ msgstr "_Keep Resolution"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
|
#~ "changes to the display size are not available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
|
#~ "changes to the display size are not available."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
|
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
|
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
|
|
|
|
#~ msgid "New accelerator..."
|
|
#~ msgstr "New accelerator…"
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
|
|
#~ msgstr "Keyboard Accessibility Notifications"
|
|
|
|
#~ msgid "_Layouts:"
|
|
#~ msgstr "_Layouts:"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Configuration"
|
|
#~ msgstr "Advanced Configuration"
|
|
|
|
#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
|
|
#~ msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)"
|
|
|
|
#~ msgid "System Beep"
|
|
#~ msgstr "System Beep"
|
|
|
|
#~ msgid "_Enable system beep"
|
|
#~ msgstr "_Enable system beep"
|
|
|
|
#~ msgid "_Visual system beep"
|
|
#~ msgstr "_Visual system beep"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
|
#~ msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
|
#~ msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
|
#~ msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
|
#~ msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
|
#~ msgstr "No valid bookmark file found in data dirs"
|
|
|
|
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
|
#~ msgstr "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
|
|
|
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
|
#~ msgstr "No bookmark found for URI '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
|
#~ msgstr "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
|
#~ msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
|
#~ msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
|
#~ msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Siren"
|
|
#~ msgstr "Siren"
|
|
|
|
#~ msgid "Clink"
|
|
#~ msgstr "Clink"
|
|
|
|
#~ msgid "Beep"
|
|
#~ msgstr "Beep"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound not set for this event."
|
|
#~ msgstr "Sound not set for this event."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
|
|
#~ "sounds."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
|
|
#~ "sounds."
|
|
|
|
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
#~ msgstr "The sound file for this event does not exist."
|
|
|
|
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
|
#~ msgstr "The file %s is not a valid wav file"
|
|
|
|
#~ msgid "Select sound file..."
|
|
#~ msgstr "Select sound file…"
|
|
|
|
#~ msgid "Set as Application Font"
|
|
#~ msgstr "Set as Application Font"
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the default application font"
|
|
#~ msgstr "Sets the default application font"
|
|
|
|
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
|
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
|
|
|
#~ msgid "Do _not apply font"
|
|
#~ msgstr "Do _not apply font"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
|
#~ "shown below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
|
#~ "shown below."
|
|
|
|
#~ msgid "_Apply font"
|
|
#~ msgstr "_Apply font"
|
|
|
|
#~ msgid "Themes"
|
|
#~ msgstr "Themes"
|
|
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Description"
|
|
|
|
#~ msgid "Control theme"
|
|
#~ msgstr "Control theme"
|
|
|
|
#~ msgid "Window border theme"
|
|
#~ msgstr "Window border theme"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon theme"
|
|
#~ msgstr "Icon theme"
|
|
|
|
#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
|
#~ msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
|
|
|
#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|
#~ msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
|
|
#~ "themes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
|
|
#~ "themes."
|
|
|
|
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
|
#~ msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
|
#~ msgstr "Thumbnail command for installed themes"
|
|
|
|
#~ msgid "Thumbnail command for themes"
|
|
#~ msgstr "Thumbnail command for themes"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
|
|
#~ msgstr "Whether to thumbnail installed themes"
|
|
|
|
#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
|
|
#~ msgstr "Whether to thumbnail themes"
|
|
|
|
#~ msgid "ABCDEFG"
|
|
#~ msgstr "ABCDEFG"
|
|
|
|
#~ msgid "[FILE]"
|
|
#~ msgstr "[FILE]"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply theme"
|
|
#~ msgstr "Apply theme"
|
|
|
|
#~ msgid "Sets the default theme"
|
|
#~ msgstr "Sets the default theme"
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
|
#~ msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
|
#~ msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Feature Settings File"
|
|
#~ msgstr "Import Feature Settings File"
|
|
|
|
#~ msgid "_Import"
|
|
#~ msgstr "_Import"
|
|
|
|
#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
|
#~ msgstr "Set your keyboard accessibility preferences"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
|
|
#~ "accessibility features will not operate without it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
|
|
#~ "accessibility features will not operate without it."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Features</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Features</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Toggle Keys</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic"
|
|
#~ msgstr "Basic"
|
|
|
|
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
|
#~ msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
|
|
|
#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
|
|
#~ msgstr "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
|
|
|
|
#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
|
|
#~ msgstr "E_nable Toggle Keys"
|
|
|
|
#~ msgid "Filters"
|
|
#~ msgstr "Filters"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
|
|
#~ "user selectable period of time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
|
|
#~ "user selectable period of time."
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
|
#~ msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
|
|
|
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
|
#~ msgstr "Ma_ximum pointer speed:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
|
|
#~ msgstr "Mouse _Preferences…"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
|
|
#~ "adjustable amount of time."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
|
|
#~ "adjustable amount of time."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
|
|
#~ "keys in sequence."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
|
|
#~ "keys in sequence."
|
|
|
|
#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
|
|
#~ msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:"
|
|
|
|
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
|
#~ msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
|
|
|
#~ msgid "_Disable if unused for:"
|
|
#~ msgstr "_Disable if unused for:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
|
|
#~ msgstr "_Enable keyboard accessibility features"
|
|
|
|
#~ msgid "characters/second"
|
|
#~ msgstr "characters/second"
|
|
|
|
#~ msgid "milliseconds"
|
|
#~ msgstr "milliseconds"
|
|
|
|
#~ msgid "pixels/second"
|
|
#~ msgstr "pixels/second"
|
|
|
|
#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
|
|
#~ msgstr "Go _to Fonts Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
|
|
#~ msgstr "The theme is an engine. You need to compile it."
|
|
|
|
#~ msgid "The file format is invalid"
|
|
#~ msgstr "The file format is invalid"
|
|
|
|
#~ msgid "This theme is not in a supported format."
|
|
#~ msgstr "This theme is not in a supported format."
|
|
|
|
#~ msgid "The file format is invalid."
|
|
#~ msgstr "The file format is invalid."
|
|
|
|
#~ msgid "Connecting..."
|
|
#~ msgstr "Connecting…"
|
|
|
|
#~ msgid "Autostart the preferred AT"
|
|
#~ msgstr "Autostart the preferred AT"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
|
|
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
|
|
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
|
|
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
|
|
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
|
|
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
|
|
|
|
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
|
|
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
|
|
|
|
#~ msgid "Links Text Browser"
|
|
#~ msgstr "Links Text Browser"
|
|
|
|
#~ msgid "Lynx Text Browser"
|
|
#~ msgstr "Lynx Text Browser"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
|
|
#~ msgstr "Simple OnScreen Keyboard"
|
|
|
|
#~ msgid "W3M Text Browser"
|
|
#~ msgstr "W3M Text Browser"
|
|
|
|
#~ msgid "_Keep resolution"
|
|
#~ msgstr "_Keep resolution"
|
|
|
|
#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
|
|
#~ msgstr "There was an error launching the keyboard tool: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose..."
|
|
#~ msgstr "Choose…"
|
|
|
|
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
|
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
|
|
|
|
#~ msgid "_Accessibility..."
|
|
#~ msgstr "_Accessibility…"
|
|
|
|
#~ msgid "%d millisecond"
|
|
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
|
|
#~ msgstr[0] "%d millisecond"
|
|
#~ msgstr[1] "%d milliseconds"
|
|
|
|
#~ msgid "<i>Fast</i>"
|
|
#~ msgstr "<i>Fast</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "<i>High</i>"
|
|
#~ msgstr "<i>High</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "<i>Large</i>"
|
|
#~ msgstr "<i>Large</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "<i>Low</i>"
|
|
#~ msgstr "<i>Low</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "<i>Slow</i>"
|
|
#~ msgstr "<i>Slow</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "<i>Small</i>"
|
|
#~ msgstr "<i>Small</i>"
|
|
|
|
#~ msgid "Buttons"
|
|
#~ msgstr "Buttons"
|
|
|
|
#~ msgid "Motion"
|
|
#~ msgstr "Motion"
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
#~ msgstr "Volume"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
|
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
|
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
|
#~ msgstr "Do you want to activate Slow Keys?"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
|
#~ msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Activate"
|
|
#~ msgstr "_Activate"
|
|
|
|
#~ msgid "_Deactivate"
|
|
#~ msgstr "_Deactivate"
|
|
|
|
#~ msgid "Do_n't activate"
|
|
#~ msgstr "Do_n't activate"
|
|
|
|
#~ msgid "Do_n't deactivate"
|
|
#~ msgstr "Do_n't deactivate"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
|
|
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
|
|
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
|
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
|
#~ "keyboard works."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
|
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
|
#~ "keyboard works."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
|
#~ msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
|
#~ msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
|
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
|
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
|
#~ "This is needed to allow changing cursors."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
|
#~ "This is needed to allow changing cursors."
|
|
|
|
#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
|
#~ msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
|
#~ msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
|
#~ msgstr "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
|
#~ msgstr "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
|
|
|
#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
|
#~ msgstr "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
|
|
#~ "which is linked to the key (%s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
|
|
#~ "which is linked to the key (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
|
|
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
|
|
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
|
|
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
|
|
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "X server version data:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "%d\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
|
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
|
|
#~ "- The result of <b>%s</b>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
|
|
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
|
|
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
|
|
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
|
|
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "X server version data:\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "%d\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
|
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
|
|
#~ "- The result of <b>%s</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
|
|
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
|
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
|
#~ "software."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
|
|
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
|
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
|
#~ "software."
|
|
|
|
#~ msgid "Do _not show this warning again"
|
|
#~ msgstr "Do _not show this warning again"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
|
#~ "settings.</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Which set would you like to use?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
|
#~ "settings.</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Which set would you like to use?"
|
|
|
|
#~ msgid "Use X settings"
|
|
#~ msgstr "Use X settings"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep GNOME settings"
|
|
#~ msgstr "Keep GNOME settings"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
|
|
#~ "is set and points to a valid application."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
|
|
#~ "is set and points to a valid application."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
|
|
#~ "Verify that this is a valid command."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
|
|
#~ "Verify that this is a valid command."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
|
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
|
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
|
|
|
|
#~ msgid "_Do not show this message again"
|
|
#~ msgstr "_Do not show this message again"
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
|
#~ msgstr "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
|
|
#~ msgstr "Cannot determine user's home directory"
|
|
|
|
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
|
#~ msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "A_vailable files:"
|
|
#~ msgstr "A_vailable files:"
|
|
|
|
#~ msgid "Do _not show this warning again."
|
|
#~ msgstr "Do _not show this warning again."
|
|
|
|
#~ msgid "Load modmap files"
|
|
#~ msgstr "Load modmap files"
|
|
|
|
#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
|
|
#~ msgstr "Would you like to load the modmap file(s)?"
|
|
|
|
#~ msgid "_Load"
|
|
#~ msgstr "_Load"
|
|
|
|
#~ msgid "_Loaded files:"
|
|
#~ msgstr "_Loaded files:"
|
|
|
|
#~ msgid "Error creating signal pipe."
|
|
#~ msgstr "Error creating signal pipe."
|
|
|
|
#~ msgid "Type"
|
|
#~ msgstr "Type"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
#~ "for preview"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
#~ "for preview"
|
|
|
|
#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
|
#~ msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
|
|
|
#~ msgid "Preview Height"
|
|
#~ msgstr "Preview Height"
|
|
|
|
#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
|
#~ msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
|
|
|
#~ msgid "Screen"
|
|
#~ msgstr "Screen"
|
|
|
|
#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
|
#~ msgstr "Screen on which BGApplier is to draw"
|
|
|
|
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
|
|
#~ msgstr "Edited %d/%m/%Y"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
|
|
|
#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
|
#~ msgstr "Sync text/plain and text/* handlers"
|
|
|
|
#~ msgid "E-mail's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for e-mail."
|
|
|
|
#~ msgid "Home folder"
|
|
#~ msgstr "Home folder"
|
|
|
|
#~ msgid "Home folder's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for home folder."
|
|
|
|
#~ msgid "Launch help browser"
|
|
#~ msgstr "Launch help browser"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for Launch help browser."
|
|
|
|
#~ msgid "Launch web browser"
|
|
#~ msgstr "Launch web browser"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
|
|
#~ msgstr "shortcut for launch web browser."
|
|
|
|
#~ msgid "Lock screen's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for lock screen."
|
|
|
|
#~ msgid "Log out's shortcut."
|
|
#~ msgstr "shortcut for log out."
|
|
|
|
#~ msgid "Media player"
|
|
#~ msgstr "Media player"
|
|
|
|
#~ msgid "Media player key's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut key for media player."
|
|
|
|
#~ msgid "Next track key's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for next track key."
|
|
|
|
#~ msgid "Pause"
|
|
#~ msgstr "Pause"
|
|
|
|
#~ msgid "Pause key's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for the pause kay."
|
|
|
|
#~ msgid "Play (or play/pause)"
|
|
#~ msgstr "Play (or play/pause)"
|
|
|
|
#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for the play (or play/pause) key."
|
|
|
|
#~ msgid "Previous track key's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for the previous track key."
|
|
|
|
#~ msgid "Search's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for search."
|
|
|
|
#~ msgid "Skip to next track"
|
|
#~ msgstr "Skip to next track"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip to previous track"
|
|
#~ msgstr "Skip to previous track"
|
|
|
|
#~ msgid "Sleep"
|
|
#~ msgstr "Sleep"
|
|
|
|
#~ msgid "Sleep's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Sleep's shortcut."
|
|
|
|
#~ msgid "Stop playback key"
|
|
#~ msgstr "Stop playback key"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for the stop playback key."
|
|
|
|
#~ msgid "Volume down"
|
|
#~ msgstr "Volume down"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume down's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for volume down."
|
|
|
|
#~ msgid "Volume mute"
|
|
#~ msgstr "Volume mute"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume mute's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for volume mute."
|
|
|
|
#~ msgid "Volume step"
|
|
#~ msgstr "Volume step"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
|
|
#~ msgstr "Volume step as percentage of volume."
|
|
|
|
#~ msgid "Volume up"
|
|
#~ msgstr "Volume up"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume up's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Shortcut for volume up."
|
|
|
|
#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
|
|
#~ msgstr "Display a dialogue when there are errors running the screensaver"
|
|
|
|
#~ msgid "Run screensaver at login"
|
|
#~ msgstr "Run screensaver at login"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Startup Errors"
|
|
#~ msgstr "Show Startup Errors"
|
|
|
|
#~ msgid "Start screensaver"
|
|
#~ msgstr "Start screensaver"
|
|
|
|
#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
|
|
#~ msgstr "Change your Desktop Background settings"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
|
|
#~ msgstr "Desktop Background Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "_Add Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "_Add Wallpaper"
|
|
|
|
#~ msgid "_Finish"
|
|
#~ msgstr "_Finish"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove"
|
|
#~ msgstr "_Remove"
|
|
|
|
#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
|
|
#~ msgstr "- Desktop Background Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
|
|
#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
|
|
#~ msgstr "Preferred Assistive Technology"
|
|
|
|
#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
|
|
#~ msgstr "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
|
|
|
|
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
|
|
#~ msgstr "Select fonts for the desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown Pointer"
|
|
#~ msgstr "Unknown Pointer"
|
|
|
|
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
|
|
#~ msgstr "The default pointer that ships with X"
|
|
|
|
#~ msgid "The default pointer inverted"
|
|
#~ msgstr "The default pointer inverted"
|
|
|
|
#~ msgid "Large version of normal pointer"
|
|
#~ msgstr "Large version of normal pointer"
|
|
|
|
#~ msgid "Large version of white pointer"
|
|
#~ msgstr "Large version of white pointer"
|
|
|
|
#~ msgid "Pointer Theme"
|
|
#~ msgstr "Pointer Theme"
|
|
|
|
#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
|
#~ msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
|
|
|
#~ msgid "Pointer Size:"
|
|
#~ msgstr "Pointer Size:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Small\n"
|
|
#~ "Medium\n"
|
|
#~ "Large"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Small\n"
|
|
#~ "Medium\n"
|
|
#~ "Large"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
|
#~ msgstr "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
|
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
|
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
|
#~ "\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you haven't "
|
|
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
|
|
|
|
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
|
#~ msgstr "The theme file location specified to install is invalid"
|
|
|
|
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
|
#~ msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
|
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
|
#~ "configured incorrectly."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
|
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
|
#~ "configured incorrectly."
|
|
|
|
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
|
#~ msgstr "Select themes for various parts of the desktop"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme Details"
|
|
#~ msgstr "Theme Details"
|
|
|
|
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
|
#~ msgstr "This theme does not suggest any particular font or background."
|
|
|
|
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
|
#~ msgstr "This theme suggests a font and a background:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Install Theme..."
|
|
#~ msgstr "_Install Theme…"
|
|
|
|
#~ msgid "_Save Theme..."
|
|
#~ msgstr "_Save Theme…"
|
|
|
|
#~ msgid "theme selection tree"
|
|
#~ msgstr "theme selection tree"
|
|
|
|
#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
|
#~ msgstr "Customise the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Behaviour and Appearance</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "_Detachable toolbars"
|
|
#~ msgstr "_Detachable toolbars"
|
|
|
|
#~ msgid "Accessible Login"
|
|
#~ msgstr "Accessible Login"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Medium"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Applications</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Applications</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Support</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Support</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
|
#~ msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Magnifier"
|
|
#~ msgstr "_Magnifier"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
|
|
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
|
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
|
#~ "capabilities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
|
|
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
|
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
|
#~ "capabilities."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
|
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
|
|
#~ "support."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
|
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
|
|
#~ "support."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
|
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
|
#~ "capabilities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
|
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
|
#~ "capabilities."
|
|
|
|
#~ msgid "*"
|
|
#~ msgstr "*"
|
|
|
|
#~ msgid "A_vailable layouts:"
|
|
#~ msgstr "A_vailable layouts:"
|
|
|
|
#~ msgid "Help Unavailable"
|
|
#~ msgstr "Help Unavailable"
|
|
|
|
#~ msgid "Sound & Video Preferences"
|
|
#~ msgstr "Sound & Video Preferences"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Color Scheme"
|
|
#~ msgstr "Save Colour Scheme"
|
|
|
|
#~ msgid "Save color scheme as:"
|
|
#~ msgstr "Save colour scheme as:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "Custom"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " \n"
|
|
#~ "Custom"
|
|
|
|
#~ msgid "S_aved schemes:"
|
|
#~ msgstr "S_aved schemes:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Enable custom colors"
|
|
#~ msgstr "_Enable custom colours"
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Control Center"
|
|
#~ msgstr "GNOME Control Centre"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
|
|
#~ "</span>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
|
|
#~ "</span>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
|
|
#~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Indicator:"
|
|
#~ msgstr "Indicator:"
|
|
|
|
#~ msgid "layout \"%s\""
|
|
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
|
|
#~ msgstr[0] "layout \"%s\""
|
|
#~ msgstr[1] "layouts \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "option \"%s\""
|
|
#~ msgid_plural "options \"%s\""
|
|
#~ msgstr[0] "option \"%s\""
|
|
#~ msgstr[1] "options \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
|
|
#~ msgstr "model \"%s\", %s and %s"
|
|
|
|
#~ msgid "no layout"
|
|
#~ msgstr "no layout"
|
|
|
|
#~ msgid "no options"
|
|
#~ msgstr "no options"
|
|
|
|
#~ msgid "No description."
|
|
#~ msgstr "No description."
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
|
|
#~ msgstr "Failed to init GConf: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
|
|
#~ msgstr "Enable/disable installed plugins"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
|
|
#~ msgstr "Keyboard Indicator plugins"
|
|
|
|
#~ msgid "Activate more plugins"
|
|
#~ msgstr "Activate more plugins"
|
|
|
|
#~ msgid "Active _plugins:"
|
|
#~ msgstr "Active _plugins:"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Plugin"
|
|
#~ msgstr "Add Plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure the selected plugin"
|
|
#~ msgstr "Configure the selected plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
|
|
#~ msgstr "Deactivate selected plugin"
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
|
|
#~ msgstr "Decrease the plugin priority"
|
|
|
|
#~ msgid "Increase the plugin priority"
|
|
#~ msgstr "Increase the plugin priority"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
|
|
#~ msgstr "Keyboard Indicator Plugins"
|
|
|
|
#~ msgid "The list of active plugins"
|
|
#~ msgstr "The list of active plugins"
|
|
|
|
#~ msgid "_Available plugins:"
|
|
#~ msgstr "_Available plugins:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Old pa_ssword:"
|
|
#~ msgstr "_Password:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "From:"
|
|
#~ msgstr "From: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "To:"
|
|
#~ msgstr "To: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Epiphany"
|
|
#~ msgstr "Epiphany"
|
|
|
|
#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
|
#~ msgstr "Please specify a name and a command for this editor."
|
|
|
|
#~ msgid "Add..."
|
|
#~ msgstr "Add…"
|
|
|
|
#~ msgid "C_ustom:"
|
|
#~ msgstr "C_ustom:"
|
|
|
|
#~ msgid "Can open _URIs"
|
|
#~ msgstr "Can open _URIs"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Editor Properties"
|
|
#~ msgstr "Custom Editor Properties"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Mail Reader"
|
|
#~ msgstr "Default Mail Reader"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Terminal"
|
|
#~ msgstr "Default Terminal"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Text Editor"
|
|
#~ msgstr "Default Text Editor"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Web Browser"
|
|
#~ msgstr "Default Web Browser"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
#~ msgstr "Edit…"
|
|
|
|
#~ msgid "Run in a _terminal"
|
|
#~ msgstr "Run in a _terminal"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
|
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
|
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
|
|
|
#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
|
#~ msgstr "Understands _Netscape Remote Control"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
|
#~ msgstr "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
|
|
|
#~ msgid "Window Manager"
|
|
#~ msgstr "Window Manager"
|
|
|
|
#~ msgid "_Properties..."
|
|
#~ msgstr "_Properties…"
|
|
|
|
#~ msgid "_Select:"
|
|
#~ msgstr "_Select:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Terminal font:"
|
|
#~ msgstr "_Terminal font:"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "…"
|
|
|
|
#~ msgid "Large Cursor"
|
|
#~ msgstr "Large Cursor"
|
|
|
|
#~ msgid "E_nable sound server startup"
|
|
#~ msgstr "E_nable sound server startup"
|
|
|
|
#~ msgid "_Sound an audible bell"
|
|
#~ msgstr "_Sound an audible bell"
|
|
|
|
#~ msgid "_Visual feedback:"
|
|
#~ msgstr "_Visual feedback:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Can not install themes. \n"
|
|
#~ "The gzip utility is not installed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Can not install themes. \n"
|
|
#~ "The gzip utility is not installed."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
|
#~ "You can select it in the theme details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
|
#~ "You can select it in the theme details."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
|
|
#~ "You can select it in the theme details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
|
|
#~ "You can select it in the theme details."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
|
#~ "You can select it in the theme details."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
|
#~ "You can select it in the theme details."
|
|
|
|
#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
|
#~ msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
|
|
|
#~ msgid "Short _description:"
|
|
#~ msgstr "Short _description:"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme _Details"
|
|
#~ msgstr "Theme _Details"
|
|
|
|
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
|
|
#~ msgstr "_Go To Theme Folder"
|
|
|
|
#~ msgid "_Theme name:"
|
|
#~ msgstr "_Theme name:"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|
#~ msgstr "Could not initialise Bonobo"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
|
#~ msgstr "Permissions on the file %s are broken\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
|
|
#~ msgstr "There was an error displaying help: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Event"
|
|
#~ msgstr "Event"
|
|
|
|
#~ msgid "_Sounds:"
|
|
#~ msgstr "_Sounds:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Play"
|
|
#~ msgstr "_Play"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness down"
|
|
#~ msgstr "Brightness down"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness down's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Brightness down's shortcut."
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness up"
|
|
#~ msgstr "Brightness up"
|
|
|
|
#~ msgid "Brightness up's shortcut."
|
|
#~ msgstr "Brightness up's shortcut."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
|
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
|
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
|
|
|
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
|
|
#~ msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory."
|
|
|
|
#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
|
|
#~ msgstr "Default group, assigned on window creation"
|
|
|
|
#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
|
|
#~ msgstr "Keep and manage separate group per window"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
|
|
#~ msgstr "Keyboard Update Handlers"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard layout"
|
|
#~ msgstr "Keyboard layout"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard model"
|
|
#~ msgstr "Keyboard model"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
|
|
#~ "(deprecated)"
|
|
#~ msgstr "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
|
|
|
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
|
|
#~ msgstr "Save/restore indicators together with layout groups"
|
|
|
|
#~ msgid "Show layout names instead of group names"
|
|
#~ msgstr "Show layout names instead of group names"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
|
#~ "supporting multiple layouts)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
|
#~ "supporting multiple layouts)"
|
|
|
|
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
|
|
#~ msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
|
|
|
|
#~ msgid "keyboard model"
|
|
#~ msgstr "keyboard model"
|
|
|
|
#~ msgid "modmap file list"
|
|
#~ msgstr "modmap file list"
|
|
|
|
#~ msgid "Break reminder"
|
|
#~ msgstr "Break reminder"
|
|
|
|
#~ msgid "The typing monitor is already running."
|
|
#~ msgstr "The typing monitor is already running."
|