gnome-control-center/po/da.po
Kjartan Maraas 3ff9333b3e 1999-08-31 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no
* da.po: Updated translation from Birger Langkjer
	<birger.langkjer@image.dk>
1999-08-31 10:44:36 +00:00

1421 lines
36 KiB
Text

# Danish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen/Daleak <kenth@writeme.com>, 1998, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-16 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-13 14:36+0100\n"
"Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n"
"Language-Team: danish <dltp@lists.wiktor.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "BILLED-FIL"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
msgid "Disabled"
msgstr "Slået fra"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
msgid "Color 1"
msgstr "Farve 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
msgid "Color 2"
msgstr "Farve 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
msgid "Solid"
msgstr "Ensfarvet"
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Gradient"
msgstr "Overgang"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Baggrundsvalg"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan ikke finde en hbox, bruger normal filvælger"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Baggrundsbillede"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Gennemse... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Skaleret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skaleret (behold højde-/breddeforhold)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Side-ved-side"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1353
msgid "Disable background selection"
msgstr "Slå valg af baggrund fra"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Sæt parametre fra gemt tilstand og afslut"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "IMAGE"
msgstr "BILLEDE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Sætter baggrunden til den specificerede værdi"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "COLOR"
msgstr "FARVE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Specificerer baggrundsfarven"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Specificerer baggrundsfarven for gradienten"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientering for gradient: vertikal eller horisontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Brug helfyldt baggrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1488
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Brug gradvis fyld for baggrunden"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1489
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1489
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Vis baggrund: side-ved-side, centreret, skaleret eller ratio"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tastatur-klik"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Frekvens (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Varighed (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
msgid "Test"
msgstr ""
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:239
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229
msgid "Gnome editor"
msgstr ""
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Kør i terminal"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:208
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-gentag"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:219
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Slå auto-gentag til"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:229
msgid "Repeat rate"
msgstr "Gentagningsinterval"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:232
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Ventetid før gentagning"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tastatur-klik"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:245
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klik ved tastetryk"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:255
msgid "Click volume"
msgstr "Kliklydstyrke"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
msgid "Test settings"
msgstr "Testindstillinger"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:307
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
msgid "Select an icon..."
msgstr "Vælg en ikon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime-type: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
msgid "Extension: "
msgstr "Endelse: "
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr ""
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-type handlinger"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Eksempel: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
msgid "Select a file..."
msgstr "Vælg en fil..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Vælg handlinger for %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-type"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
msgid "Extension"
msgstr "Endelse"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Du er nødt til at angive en mime-type"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
msgid "This mime-type already exists"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:544 capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:550 capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1041
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1031
msgid "Add..."
msgstr "Tilføj..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1036
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Tilføj mime-type"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime-type:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr "Endelser"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Indtast endelser for denne mime-type.\n"
"For eksempel: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr "Endelse:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Museknapper"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:268
msgid "Left handed"
msgstr "Venstrehåndet"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:270
msgid "Right handed"
msgstr "Højrehåndet"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Mouse motion"
msgstr "Musebevægelse"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskel"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:341
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "Kræver adgangskode"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "Brug strømstyring."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "Ingen pauseskærm"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Tilfældig pauseskærm"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Indstillinger..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
msgid "Random Settings"
msgstr "Tilfældige indstillinger"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "%s Indstillinger..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Om:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Forfatter: UKENDT"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "TILFÆLDIG PAUSESKÆRM"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Pauseskærm"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Når du trykker på denne knap kommer en dialogboks som vil hjælpe dig med at "
"konfigurere den valgte pauseskærm"
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Indstillinger for pauseskærm"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
msgid "Start After "
msgstr "Start efter "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
msgstr " minutter."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
msgid "Low "
msgstr "Lav "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Sluk skærm "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minutter efter at pauseskærmen er startet."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Demo af Pauseskærm"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr "Status"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Starter"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Kører"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Gemmer"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Gemmer sessionsdetaljer"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Affald"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Start altid ved hver login"
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
msgid "Remove Program"
msgstr "Fjern program"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Spørg ved logout"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Gem automatisk ændringer ved session"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:166
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:183
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:184
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Gennemse nuværende kørende programmer..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:379
msgid "Only display warnings."
msgstr "Vis kun advarsler."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:405
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'session-properties-capplet'."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
msgstr "Startop kommando"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:184
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Fil som skal afspilles"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Slå til"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Lyd for hændelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "Vælg lydfil"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:320
msgid "Play"
msgstr "Spil"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:327
msgid "Sound Events"
msgstr "Lydhændelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:346
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Denne version af GNOME kontrolcenter er ikke kompileret med understøttelse "
"af lyd"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:732
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:734
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
"Du kan installere gnome-audio-pakken hvis du\n"
"ønsker et sæt standardlyde."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:740
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr "Et"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
msgstr "To"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr "Testknap"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Flueben"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Tekstfelt"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "Undermenu"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "Punkt 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "Andet punkt"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Vælg tema der skal installeres"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
msgid "Available Themes"
msgstr "Mulige temaer"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automatisk\n"
"Forhåndsvisning"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Installer nyt\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
msgid "User Font"
msgstr "Brugerskrifttype"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:252
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
msgid "Use custom font."
msgstr "Brug din egen skrifttype."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Hjemmemappe eksisterer ikke!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Tema eksisterer ikke"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Kommando '%s' mislykkedes"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr "Ukendt filformat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Kan afrive og flytte værktøjslinier"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Værktøjslinier har afslebet kant"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Værktøjlinieknapper har afslebet kant"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Værktøjlinier har linieseparatorer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Værktøjlinier har tekstetiketter"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Kan afrive og flytte menulinier"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menulinjer har afslebet kant"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Undermenuer kan rives af"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menupunkter har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuslinien er interaktiv om muligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Statusliniefremgangsmåler er til højre"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
msgstr "Menu indstillinger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Statuslinie indstillinger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Værktøjslinie indstillinger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Dialogknapper"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
msgstr "Standard værdi"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Bred knapper ud"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Placer knapperne på kanterne"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Venstrejuster knapperne"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Højrejuster knapperne"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogknapper har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Brug statuslinie i stedet for dialog hvis muligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialogposition"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Lad window manageren afgøre"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centrer på skærmen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Ved musepilen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dialoghint"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialoger behandles som andre vinduer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialoger behandles som specielle af window manageren"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Placer dialogerne over applikationsvinduet om muligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Dialogudseende"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dialogopførsel"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Standard MDI modus"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "Notesblok"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "Topniveau"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Tabulatorposition for MDI notesblok"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Øverst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME MDI indstillinger"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "håndterer:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nyt vindue)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Hjælpebrowser"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hjælpebrowser (nyt vindue)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Anvend"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Starter %s\n"
"(%d sekunder før operationen løber ud)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Nuværende)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Kør konfigurationsprogram for %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr " (ikke fundet)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Forrige window manageren lukkede ikke ned\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Kunne ikke starte '%s'.\n"
"Falder tilbage til forrige window manager '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:703
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Tilføj ny window manager"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:704
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:819
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:964
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:704
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:715
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:728
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Konfigurationskommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:760
msgid "Window manager is session managed"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:810
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:817
msgid "Command cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Rediger window manageren"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:963
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Du kan ikke slette den nuværende window manager"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1076
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:85
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME kontrolcenter"
#: control-center/callbacks.c:88
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Egenskaber for skrivebord."
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr "Prøv"
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "Forkast"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "cappletens id -- uddelt af kontrol-centeret"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet-id."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X-id af socketen den er tilsluttet"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "Kontrolcenterets IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Start sessionsindstillinger"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Ignorer standard handling. Bruges når du anvender din egen init-session"
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "capplet-kommando som skal udføres."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr ""
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME kontrolcenterets hjælp."
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Advarsel:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Forkast alle ændringer"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
#. create the app
#: control-center/main.c:187
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"
#~ msgid " Settings"
#~ msgstr " Indstillinger"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Sessionsvælger"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Annuller Login"
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Slå lydunderstøttelse i GNOME til"
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "Standard Gtk-indstilling"
#~ msgid "Theme Information"
#~ msgstr "Information om tema"
#~ msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
#~ msgstr "Standard GTK indstillinger"
#~ msgid "Flat"
#~ msgstr "Flad"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gennemse"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Færdig"
#~ msgid "Select a file to load"
#~ msgstr "Vælg lydfil"
#~ msgid "Quality Settings"
#~ msgstr "Kvalitetsindstillinger"
#~ msgid "Page Settings"
#~ msgstr "Sideindstillinger"
#~ msgid "Use Previews"
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "Billedeinformation"
#~ msgid "Desktop Manager"
#~ msgstr "Skrivebordsbehandling"