815 lines
18 KiB
Text
815 lines
18 KiB
Text
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Date: 1998-04-15 23:34:19-0500\n"
|
|
"From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 <miguel@metropolis.nuclecu.unam.mx>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
|
|
"Xgettext-Options: --default-domain=gnome-core --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
|
|
"Files: applets/batmon/batmon.c applets/mailcheck/mailcheck.c applets/netwatch/netwatch.c panel/panel.c panel/applet-lib.cc panel/menu.c panel/panel_config.c panel/panel_config_global.c panel/launcher.c panel/drawer.c panel/main.c panel/logout.c desktop-properties/property-background.c desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/xlockmore.cc desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c desktop-properties/main.c desktop-properties/app-mouse.c desktop-properties/app-keyboard.c desktop-properties/app-background.c gsm/main.c gsm/save-session.c help-browser/gnome-help-browser.c help-browser/window.c\n"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:96
|
|
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
|
|
msgstr "No puedo abrir /proc/apm; No puedo obtener datos"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:102
|
|
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
|
|
msgstr "Algo está mal con /proc/apm;l No puedo obtener datos"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:150
|
|
msgid "There is no battery?!?"
|
|
msgstr "¿No hay bateria?"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:153
|
|
msgid "High and charging."
|
|
msgstr "Alta y cargando"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:156
|
|
msgid "High."
|
|
msgstr "Alto."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:159
|
|
msgid "Low and charging."
|
|
msgstr "Baja y cargando."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:162
|
|
msgid "Low."
|
|
msgstr "Baja."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:165
|
|
msgid "Critical and charging."
|
|
msgstr "Critica y cargando."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:168
|
|
msgid "Critical!!"
|
|
msgstr "¡Critica!"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:171
|
|
msgid "Charging."
|
|
msgstr "Cargando."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:179
|
|
msgid "%d minutes of battery"
|
|
msgstr "%d minutos de bateria."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:181
|
|
msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
|
|
msgstr "¿Más de 100,000,000 minutos de vida para la batería?"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:253
|
|
msgid "APM Stats"
|
|
msgstr "Estado del APM"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:269
|
|
msgid "Linux APM Driver Version:"
|
|
msgstr "Driver de APM versión:"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:281
|
|
msgid "APM BIOS Version:"
|
|
msgstr "Versión APM del BIOS:"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:298
|
|
msgid "Battery Status:"
|
|
msgstr "Estado de la bateria:"
|
|
|
|
#. close button
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:322 applets/mailcheck/mailcheck.c:460 help-browser/window.c:135 panel/launcher.c:341 panel/panel_config.c:254 panel/panel_config_global.c:283
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:226
|
|
msgid "You have new mail."
|
|
msgstr "Hay nuevo correo."
|
|
|
|
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:228
|
|
msgid "You have mail."
|
|
msgstr "Hay correo."
|
|
|
|
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:230
|
|
msgid "No mail."
|
|
msgstr "No hay correo."
|
|
|
|
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:419
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Notificación"
|
|
|
|
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:436
|
|
msgid "Select animation"
|
|
msgstr "Selecciona animación"
|
|
|
|
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:455
|
|
msgid "Mail check properties"
|
|
msgstr "Propiedades de la revisión de correo"
|
|
|
|
#. apply button
|
|
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:459 panel/launcher.c:350 panel/panel_config.c:262 panel/panel_config_global.c:291
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: applets/mailcheck/mailcheck.c:572
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: panel/panel.c:422
|
|
msgid "Remove from panel"
|
|
msgstr "Remover del panel"
|
|
|
|
#: panel/panel.c:429
|
|
msgid "Move applet"
|
|
msgstr "Mover applet"
|
|
|
|
#: panel/panel.c:781
|
|
msgid "This panel properties..."
|
|
msgstr "Propiedades de este panel..."
|
|
|
|
#: panel/menu.c:414 panel/panel.c:788
|
|
msgid "Global properties..."
|
|
msgstr "Propiedades globales..."
|
|
|
|
#: panel/panel.c:795
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Menú principal"
|
|
|
|
#: panel/logout.c:53 panel/menu.c:456 panel/panel.c:804
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Terminar sesión"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:376
|
|
msgid "Add to panel"
|
|
msgstr "Añadir al panel"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:381
|
|
msgid "Add applet"
|
|
msgstr "Añadir applet"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:389
|
|
msgid "Add main menu"
|
|
msgstr "Añadir menú principal"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:397
|
|
msgid "Add drawer"
|
|
msgstr "Añade cajón"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:404
|
|
msgid "Add swallowed app"
|
|
msgstr "Añade aplicación remota"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:444
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Panel"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:451
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "Bloquea la pantalla"
|
|
|
|
#. Position frame
|
|
#: panel/panel_config.c:100
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#. Top Position
|
|
#: panel/panel_config.c:112
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:125
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Abajo"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:138
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:151
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:162
|
|
msgid "Minimize Options"
|
|
msgstr "Opciones de minimización"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:174
|
|
msgid "Explicitly Hide"
|
|
msgstr "Esconders manualmente"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:187
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "Esconderse automáticamente"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:227
|
|
msgid "Panel Configuration"
|
|
msgstr "Configuración del panel"
|
|
|
|
#. label for Position notebook page
|
|
#: panel/panel_config.c:241
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientación"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:118
|
|
msgid "Auto-Hide Animation Speed"
|
|
msgstr "Auto-escondido: velocidad de la animación"
|
|
|
|
#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:126
|
|
msgid "Explicit-Hide Animation Speed"
|
|
msgstr "Escondido manual: velocidad de la animación"
|
|
|
|
#. Minimize Delay scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:134
|
|
msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)"
|
|
msgstr "Auto-escondido: tiempo de minimización (ms)"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:142
|
|
msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
|
|
msgstr "Auto-escondido: tamaño de minimización (pixeles)"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:166
|
|
msgid "Icon Tooltips"
|
|
msgstr "Tips en los íconos"
|
|
|
|
#. Tooltips enable
|
|
#: panel/panel_config_global.c:179
|
|
msgid "Tooltips enabled"
|
|
msgstr "Tips activados"
|
|
|
|
#. Menu frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:191
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menus"
|
|
|
|
#. Small Icons
|
|
#: panel/panel_config_global.c:204
|
|
msgid "Show small icons"
|
|
msgstr "Muestra íconos pequeños"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:248
|
|
msgid "Global Panel Configuration"
|
|
msgstr "Configuración global del panel"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:262
|
|
msgid "Animation settings"
|
|
msgstr "Configuración de la animación"
|
|
|
|
#. label for Miscellaneous notebook page
|
|
#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26 panel/panel_config_global.c:270
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:265
|
|
msgid "App"
|
|
msgstr "Applicación"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:313
|
|
msgid "Launcher properties"
|
|
msgstr "Propiedades del lanzado de programas"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:324
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:325
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentario"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:326
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Ejecuta"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:327
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "ícono"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:328
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentación"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:331
|
|
msgid "Run inside terminal"
|
|
msgstr "Ejecutar dentro de una terminal"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:493
|
|
msgid "Properties ..."
|
|
msgstr "Propiedades..."
|
|
|
|
#: panel/main.c:65
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: panel/main.c:65
|
|
msgid "Discard session"
|
|
msgstr "Descarta sesión"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:415
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:439
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "Plano"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:445
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Degradado de color"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:460
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Verical"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:466
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horizontal"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:599
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "Selección del fondo"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:638
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:641
|
|
msgid " Browse... "
|
|
msgstr " Buscar... "
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:646
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ninguno"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:690
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrado"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:696
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Mosaico"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:943
|
|
msgid " Background "
|
|
msgstr " Fondo "
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:143
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Parámetros"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:145
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "Espera"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:158
|
|
msgid "Requires Password"
|
|
msgstr "Requiere clave de accesso"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:167
|
|
msgid "Use DPMS"
|
|
msgstr "Usar DPMS"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:176
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioridad"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:184
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Nomral"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:185
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baja"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:231
|
|
msgid "Screensavers"
|
|
msgstr "Protectores de pantalla"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:243
|
|
msgid "Setup..."
|
|
msgstr "Configuración..."
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:247
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Prueba"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:348
|
|
msgid " Screensaver "
|
|
msgstr " Protector de pantalla "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:152
|
|
msgid "XLockMore Properties"
|
|
msgstr "Propiedades de XLockMore"
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:171
|
|
msgid " OK "
|
|
msgstr " OK "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:172
|
|
msgid " Apply "
|
|
msgstr " Aplicar "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:173
|
|
msgid " Cancel "
|
|
msgstr " Cancelar "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:174
|
|
msgid " Defaults "
|
|
msgstr " Valores normales "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:175 help-browser/window.c:169 help-browser/window.c:191
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:180 desktop-properties/xlockmore.cc:192
|
|
msgid " Mode "
|
|
msgstr " MOdo "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:181
|
|
msgid " XLockMore "
|
|
msgstr " XLockMode "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:190
|
|
msgid " Options "
|
|
msgstr " Opciones "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:191
|
|
msgid " Preview "
|
|
msgstr " Prever "
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:153
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocidad"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:159
|
|
msgid "Auto repeat"
|
|
msgstr "Auto repetir"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:171
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
msgstr "Tiempo de repetición"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:185
|
|
msgid "Repeat delay"
|
|
msgstr "Espera en la repetición"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:210
|
|
msgid "Click"
|
|
msgstr "Click"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:216
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
msgstr "Click al teclear"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:226
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Volúmen del click"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:254
|
|
msgid " Keyboard "
|
|
msgstr " Teclado "
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:184
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Botones"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:186
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "Zurdo"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:188
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "Derecho"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:208
|
|
msgid "Motion"
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:213
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Aceleración"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:213
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lento"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:213
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:219
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:219
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Pequeño"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:219
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:231
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Ratón"
|
|
|
|
#: desktop-properties/main.c:31
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
msgstr "Usa los parámetros que se tenían guardados y terminar"
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-mouse.c:10
|
|
msgid "Mouse Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del ratón"
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-keyboard.c:10
|
|
msgid "Keyboard Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del teclado"
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-background.c:10
|
|
msgid "Background Properties"
|
|
msgstr "Propiedades del fondo"
|
|
|
|
#: gsm/main.c:40
|
|
msgid "[SESSION]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gsm/save-session.c:35
|
|
msgid "Kill session"
|
|
msgstr "Elimina sesión"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:77
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:77
|
|
msgid "X position of window"
|
|
msgstr "Posición X de la ventana"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:78
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:78
|
|
msgid "Y position of window"
|
|
msgstr "Posición Y de la ventana"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:79
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "Ancho"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:79
|
|
msgid "Width of window"
|
|
msgstr "Ancho de la ventana"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:80
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "Alto"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:80
|
|
msgid "Height of window"
|
|
msgstr "Tamaño de la ventana"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:81
|
|
msgid "Debug level"
|
|
msgstr "Nivel de depuración"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:89
|
|
msgid "[URL]"
|
|
msgstr "[URL]"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:306
|
|
msgid "Gnome Help Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:309
|
|
msgid "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on your system"
|
|
msgstr "El GNOME Help Browser permite acceder facilmente a todos los recursos de documentación de su sistema"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:528
|
|
msgid "History size"
|
|
msgstr "Tamaño de la historia"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:529
|
|
msgid "History file"
|
|
msgstr "Archivo de historia"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:530
|
|
msgid "Cache size"
|
|
msgstr "Tamaño del cache"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:531
|
|
msgid "Cache file"
|
|
msgstr "Archivo de cache"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:532
|
|
msgid "Bookmark file"
|
|
msgstr "Archivo de marcadores"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:534
|
|
msgid "Man Path"
|
|
msgstr "Rutas para las páginas de manuales"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:535
|
|
msgid "Info Path"
|
|
msgstr "Rutas para Info"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:536
|
|
msgid "GNOME Help Path"
|
|
msgstr "Ruta para la ayuda de GNOME"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
|
|
msgid "Gnome Help Configure"
|
|
msgstr "Configurar la Ayuda de GNOME"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:120
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Nueva ventana"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:120
|
|
msgid "Open new browser window"
|
|
msgstr "Abre una nueva ventana"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:125
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "Poner un marca-libros"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:125
|
|
msgid "Add bookmark"
|
|
msgstr "Añade una marca"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:130
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configura"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:135
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "Cerrar ventana"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:140
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:140
|
|
msgid "Exit all windows"
|
|
msgstr "Cerrar todas las ventanas"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:149
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acerca"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:149
|
|
msgid "Info about this program"
|
|
msgstr "Acerca de este programa"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:186
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:186
|
|
msgid "Show History Window"
|
|
msgstr "Muestra la ventana de la historia"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:161
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:188
|
|
msgid "Show Bookmarks Window"
|
|
msgstr "Muestra la ventana de marcadores"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:167
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:168
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Ventana"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:174
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:175
|
|
msgid "Go to the previous location in the history list"
|
|
msgstr "Ir a la posición anterior"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:177
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Adelante"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:178
|
|
msgid "Go to the next location in the history list"
|
|
msgstr "Ir a la siguiente posición"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:181
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Releer"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:183
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "índice"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:183
|
|
msgid "Show Documentation Index"
|
|
msgstr "Muestra el índice de manuales"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:188
|
|
msgid "BMarks"
|
|
msgstr "Marcas"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:191
|
|
msgid "Help on Help"
|
|
msgstr "Ayuda sobre la ayuda"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-helpwin.c:266
|
|
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
|
|
msgstr "<body><h2>Error: archivo no encontrado</h2></body>"
|
|
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:217
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "Marcador"
|
|
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:217
|
|
msgid "Page Title"
|
|
msgstr "Título de la página"
|
|
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:227
|
|
msgid "Gnome Help Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcadores de la ayuda de GNOME"
|
|
|
|
#. Buttons
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:237
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Quitar"
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:254
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:254
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "último"
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:254
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. Main Window
|
|
#: help-browser/history.c:267
|
|
msgid "Gnome Help History"
|
|
msgstr "Historia de la ayuda de GNOME"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:20
|
|
msgid "User Commands"
|
|
msgstr "Comandos de usuario"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "Llamadas al sistema"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22
|
|
msgid "Library Functions"
|
|
msgstr "Funciones de la biblioteca"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23
|
|
msgid "Special Files"
|
|
msgstr "Archivos especiales"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "Formatos de archivos"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Juegos"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28
|
|
msgid "man9"
|
|
msgstr "man9"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29
|
|
msgid "mann"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30
|
|
msgid "manx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. MAN PAGES
|
|
#: help-browser/toc.c:134
|
|
msgid "Man Pages"
|
|
msgstr "Páginas de manual"
|
|
|
|
#. INFO PAGES
|
|
#: help-browser/toc.c:146
|
|
msgid "Info Pages"
|
|
msgstr "Documentación Info"
|
|
|
|
#. GNOME HELP
|
|
#: help-browser/toc.c:158
|
|
msgid "GNOME Help"
|
|
msgstr "Ayuda GNOME"
|
|
|
|
#: help-browser/visit.c:93
|
|
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
|
|
msgstr "<BODY>Argumento desconocido para la tabla de contenidos</BODY>"
|