3644 lines
116 KiB
Text
3644 lines
116 KiB
Text
# Malagasy translation of gnome-control-center.
|
|
# Copyright (C) 2006-2009 THE GNOME-CONTROL-CENTER'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
|
# Fanomezana Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>, 2006.
|
|
# Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>, 2006-2009.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-05-10 06:42+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 16:42+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <randrianiriana@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Malagasy <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
|
|
"Language: mg\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "Sisin'ny sary/mari-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ny sakan'ny sisin'ny mari-tsoratra sy ny sary anatin'ny takelakakelin'ny "
|
|
"filazana"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
|
msgid "Alert Type"
|
|
msgstr "karazam-pilazana"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
|
|
msgid "The type of alert"
|
|
msgstr "Ny karazan'ny filazana"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
|
|
msgid "Alert Buttons"
|
|
msgstr "Tsindrin'ny filazana"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
|
|
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
|
msgstr "Ireo tsindry miseho eo amin'ny takelakakelin'ny filazana"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
|
|
msgid "Show more _details"
|
|
msgstr "Asehoy amin'ny _antsipiriany"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "Momba izaho"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your personal information"
|
|
msgstr "Anoratana ny mombamomba anao"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
|
|
msgid "Select Image"
|
|
msgstr "Misafidiana sary"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
|
|
msgid "No Image"
|
|
msgstr "Tsy misy sary"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
|
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nnisy olana teo am-panandramana maka ny lazan'ny bokin'adiresy\n"
|
|
"Tsy raisin'ny Evolution Data Server an-tànana io firesaka io"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
|
|
msgid "Unable to open address book"
|
|
msgstr "Tsy mety mahasokatra ny bokin'adiresy"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
|
|
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
"ID'ny fidirana tsy fantatra. Mety simba angamba ny soratra fototry ny "
|
|
"mpampiasa."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Momba ny %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
|
|
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
|
msgstr "Tsy marina ny teny fanalahidy taloha voasoratra. Avereno soratana"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
|
|
msgid "System error has occurred"
|
|
msgstr "Nisy olan'ny rafitra nitranga"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
|
|
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
|
|
msgstr "Tsy nahalefa ny /usr/bin/passwd"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
|
|
msgid "Unable to launch backend"
|
|
msgstr "Tsy mety mahalefa ny backend"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
|
|
msgid "Unexpected error has occurred"
|
|
msgstr "Nisy olana tsy nampoizina nitranga"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
|
|
msgid "Password is too short"
|
|
msgstr "Fohy loatra io teny fanalahidy io"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
|
|
msgid "Password is too simple"
|
|
msgstr "Tsotra loatra io teny fanalahidy io"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
|
|
msgid "Old and new passwords are too similar"
|
|
msgstr "Tsy dia mifankaiza loatra ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
|
|
msgid "Must contain numeric or special character(s)"
|
|
msgstr "Tsy maintsy misy isa na marika manokana"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
|
|
msgid "Old and new password are the same"
|
|
msgstr "Mitovy ireo teny fanalahidy taloha sy vaovao"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
|
|
msgid "Please type the passwords."
|
|
msgstr "Soraty ireo teny fanalahidy."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
|
|
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
|
msgstr "Avereno soratana indray ilay teny fanalahidy. Diso io voasoratra io."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
|
|
msgid "Click on Change Password to change the password."
|
|
msgstr "Tsindrio ny Hanova Teny Fanalahidy raha hanova ny teny fanalahidy."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Email</b>"
|
|
msgstr "<b>Mailaka</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Home</b>"
|
|
msgstr "<b>Fandraisana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
|
msgstr "<b>Fifandraisana eo no eo</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Job</b>"
|
|
msgstr "<b>Asa</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
|
|
msgstr "<b>Soraty ilay teny fanalahidy.</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Telephone</b>"
|
|
msgstr "<b>Telefaonina</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Web</b>"
|
|
msgstr "<b>Tranonkala</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Work</b>"
|
|
msgstr "<b>Toeram-piasana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
|
msgid "A_IM/iChat:"
|
|
msgstr "A_IM/iChat:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
|
msgid "A_ddress:"
|
|
msgstr "A_diresy:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
|
msgid "A_ssistant:"
|
|
msgstr "_Mpanampy:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adiresy"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
|
msgid "C_ity:"
|
|
msgstr "_Tanàna:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
|
msgid "C_ompany:"
|
|
msgstr "_Orinasa:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
|
msgid "Cale_ndar:"
|
|
msgstr "_Kalandrie:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
|
msgid "Change Passwo_rd..."
|
|
msgstr "Hanova _teny fanalahidy..."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
|
msgid "Change Password"
|
|
msgstr "Manova ny teny fanalahidy"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
|
msgid "Ci_ty:"
|
|
msgstr "_Tanàna:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
|
msgid "Co_untry:"
|
|
msgstr "_Firenena:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Ny mety ahazoana anao"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
|
msgid "Cou_ntry:"
|
|
msgstr "_Firenena:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Anarana feno"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
|
msgid "Hom_e:"
|
|
msgstr "_Trano:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
|
msgid "IC_Q:"
|
|
msgstr "IC_Q:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
|
msgid "M_SN:"
|
|
msgstr "M_SN:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
|
msgid "Old pa_ssword:"
|
|
msgstr "_Teny fanalahidy taloha:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
|
msgid "P.O. _box:"
|
|
msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
|
msgid "P._O. box:"
|
|
msgstr "Laharan'ny _Boatin-taratasy:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "Momba ny tena manokana"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
|
msgid "State/Pro_vince:"
|
|
msgstr "Fanjakana/Fa_ritany:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Anaran'ny mpampiasa:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
|
msgid "Web _log:"
|
|
msgstr "_Raki-tatitry ny tranonkala:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
|
|
msgid "Wor_k:"
|
|
msgstr "_Toeram-piasana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
|
msgid "Work _fax:"
|
|
msgstr "_Fax ao amin'ny toeram-piasana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
|
msgid "Zip/_Postal code:"
|
|
msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "_Adiresy:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
|
msgid "_Department:"
|
|
msgstr "_Sampandraharaha:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
|
msgid "_Groupwise:"
|
|
msgstr "_Groupwise:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
|
msgid "_Home page:"
|
|
msgstr "Pejy _fandraisana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
|
msgid "_Home:"
|
|
msgstr "_Fandraisana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
|
msgid "_Jabber:"
|
|
msgstr "_Jabber:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
|
|
msgid "_Manager:"
|
|
msgstr "_Mpandrindra:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
|
|
msgid "_Mobile:"
|
|
msgstr "_Finday:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
|
|
msgid "_New password:"
|
|
msgstr "_Teny fanalahidy vaovao:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
|
|
msgid "_Profession:"
|
|
msgstr "_Asa:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
|
|
msgid "_Retype new password:"
|
|
msgstr "_Avereno soratana ilay teny fanalahidy:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "_Faritany:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "_Mpialoha anarana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
|
|
msgid "_Work:"
|
|
msgstr "_Toeram-piasana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
|
|
msgid "_Yahoo:"
|
|
msgstr "_Yahoo:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
|
|
msgid "_Zip/Postal code:"
|
|
msgstr "Mari-pamantaran'ny _paositra:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Applications</b>"
|
|
msgstr "<b>Rindran'asas</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Support</b>"
|
|
msgstr "<b>Fanampiana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
|
"you next log in.</i></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<small><i><b>Note:</b> Tsy hihatra ireo fanovana natao tamin'ity "
|
|
"fandrindrana ity raha tsy rehefa miditra indray ianao.</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Assistive Technology Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny haitao fanamorana"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "Close and _Log Out"
|
|
msgstr "Hidio dia _mivoaha"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
|
msgstr "Mandefa ireo haitao fanamorana ireo isaky ny miditra ianao:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "_Enable assistive technologies"
|
|
msgstr "_Alefaso ireo haitao fanamorana"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "_Magnifier"
|
|
msgstr "_Fitara-mamily"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "_On-screen keyboard"
|
|
msgstr "Fafan-teny miseho _amin'ny efijery"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "_Screenreader"
|
|
msgstr "_Mpamaky efijery"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Assistive Technology Support"
|
|
msgstr "Fanampiana mikasika ny haitao fanamorana"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alefaso ny fandraisana an-tànana ireo haitao fanamorana an'ny GNOME rehefa "
|
|
"miditra"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
|
|
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
|
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
|
"capabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy misy haitao fanamorana ao amin'ny solosainao. Tsy maintsy apetraka ny "
|
|
"fehin-drindran'asa 'gok' izay vao afaka mampiasa ny fafan-teny miseho "
|
|
"amin'ny efijery. Tsy maintsy apetraka koa ny fehin-drindran'asa "
|
|
"'gnopernicus' izay vao afaka mampiasa mpamaky efijery sy fitara-mamily."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
|
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. Tsy "
|
|
"maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gok' vao afaka mandray an-tànana "
|
|
"fafan-teny miseho amin'ny efijery."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
|
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
|
"capabilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao avokoa ireo haitao fanamorana misy. Tsy "
|
|
"maintsy apetraka ny fehin-drindran'asa 'gnopernicus' vao afaka mampiasa "
|
|
"mpamaky efijery sy fitara-mamily."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-pandefasana ny takelaka kelin'ny safidy manokan'ny totozy: "
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
|
msgstr "Tsy nahaaftra fandrindrana AccessX avy amin'ny rakitra '%s'"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
|
|
msgid "Import Feature Settings File"
|
|
msgstr "Hanafatra rakitra misy fandrindrana fahasahaza"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "_Afaro"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
|
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Fafan-teny"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
|
msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
|
|
"accessibility features will not operate without it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toa tsy manana ny tovana XKB ity rafitra ity. Tsy mandeha ny fahasahazan'ny "
|
|
"fahafahana mampiasa ny fafan-teny raha tsy misy io tovana io."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _faingana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _votsa</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>Alefaso ireo kitendrin'ny _totozy</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _famerenana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>Alefaso ireo kitendry _miraikidraikitra</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Features</b>"
|
|
msgstr "<b>Fahasahaza</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>Kitendrin'ny fiovana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Fototra"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Beep if key is re_jected"
|
|
msgstr "Maneno raha _tsy ekena ilay kitendry"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
|
|
msgstr "Maneno raha alefa na ajanona avy amin'ny fafan-teny ireo _fahasahaza"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Beep when _modifier is pressed"
|
|
msgstr "Maneno rehefa voatsindry ny kitendrin'ny -fanovana"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maneno in-1 rehefa mirehitra ny jiro LED ary in-2 rehefa maty io jiro io."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Beep when key is:"
|
|
msgstr "Maneno rehefa ity ny kitendry:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Del_ay:"
|
|
msgstr "_Elanelam-potoana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ny elanelana ara-potoana misy eo amin'ny fanindriana kitendry sy ny "
|
|
"_fihetsiky ny kitondro:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
|
|
msgstr "_Atsaharo raha toa ka kitendry roa no indray voatsindry"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
|
msgid "E_nable Toggle Keys"
|
|
msgstr "_Alefaso ireo kitendrin'ny fiovana"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Sivana"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
|
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
|
|
msgstr "Aza raharahaina ny kitendry sahala voatsindry anatin'ny:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
|
"selectable period of time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy mandraharaha ny fanindriana mifanarakaraka kitendry IRAY raha toa ka "
|
|
"mitranga anatin'ny fotoana azon'ny mpampiasa faritana izany.s"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
|
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny (AccessX)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
|
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
|
msgstr "Hafainganan'ny kitondro _ambony indrindra:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
|
msgid "Mouse Keys"
|
|
msgstr "Kitendrin'ny totozy"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
|
msgid "Mouse _Preferences..."
|
|
msgstr "_Safidy manokan'ny totozy..."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
|
|
msgid ""
|
|
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
|
"amount of time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aza ekena ireo kitendry raha tsy efa voatsindry mandritra ny fotoana azon'ny "
|
|
"mpampiasa faritana."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
|
msgid ""
|
|
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
|
"in sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manao fanindriana kitendry miara-miseho amin'ny alalan'ny fanidriana "
|
|
"misesisesy ireo kitendrin'ny fanovana."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
|
msgid "S_peed:"
|
|
msgstr "_Hafainganana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
|
|
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
|
|
msgstr "Ny fotoana ilaina _hahatratrarana ny hafainganana ambony indrindra:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
|
msgstr "Manova ny kitendrin'isa ho kitendrin'ny totozy."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
|
|
msgid "_Disable if unused for:"
|
|
msgstr "_Atsaharo raha tsy ampiasaina mandritra ny:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
|
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
|
|
msgstr "_Alefaso ireo fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
|
msgid "_Import Feature Settings..."
|
|
msgstr "_Hanafatra fandrindrana fahasahaza..."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
|
msgid "_Only accept keys held for:"
|
|
msgstr "_Aza manaiky afa-tsy ireo kitendry voatsindry mandritra ny:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
|
msgid "_Type to test settings:"
|
|
msgstr "_Manorata hitsapana ireo fandrindrana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
|
|
msgid "_accepted"
|
|
msgstr "_Ekena"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
|
|
msgid "_pressed"
|
|
msgstr "_voatsindry"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
|
|
msgid "_rejected"
|
|
msgstr "_Lavina"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
|
|
msgid "characters/second"
|
|
msgstr "marika/segaondra"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
|
msgid "milliseconds"
|
|
msgstr "milisegaondra"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
|
|
msgid "pixels/second"
|
|
msgstr "pixel/segaondra"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segaondra"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Change your Desktop Background settings"
|
|
msgstr "Manova ireo kirakiran'ny afaran'ny sehatr'asanao"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Desktop Background"
|
|
msgstr "Afaran'ny sehatr'asa"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
|
msgstr "<b>_Taratasy manaingo</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
|
|
msgstr "<b>Lokon'ny _sehatr'asa</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Desktop Background Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny afaran'ny sehatr'asa"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
|
msgstr "Manokatra takelaka kely ahafahana mamaritra ny loko"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
|
msgid "_Add Wallpaper"
|
|
msgstr "_Hanampy taratasy manaingo"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
|
|
msgid "_Finish"
|
|
msgstr "_Vita"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Esory"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
|
|
msgid "_Style:"
|
|
msgstr "_Endrika:"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
|
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-manehoana ireo toro-làlana: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Mahazo afovoa"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
|
|
msgid "Fill Screen"
|
|
msgstr "Mameno efijery"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "Novaina habe"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zòma"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Mizarazara"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Loko tokana"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
|
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
|
msgstr "Mandry misompirana"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
|
|
msgid "Vertical Gradient"
|
|
msgstr "Mitsangana misompirana"
|
|
|
|
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
|
|
msgid "Add Wallpaper"
|
|
msgstr "Hanampy taratasy manaingo"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Sary"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Ireo akitra rehetra"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
|
|
msgid "No Wallpaper"
|
|
msgstr "Tsy misy taratasy manaingo"
|
|
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
|
|
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgid_plural "pixels"
|
|
msgstr[0] "pixel"
|
|
msgstr[1] "pixel"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
|
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
|
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
|
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
|
"settings manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy nahalefa ny mpandrindra kirakira 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
|
"Mety tsy hihatra ny safidy manokana sasany raha tsy mandeha io mpandrindra "
|
|
"ny kirakiran'ny GNOME io. Mety midika izany fa misy olana amin'ny Bonobo, na "
|
|
"mety efa misy mpandrindra kirakira tsy an'ny GNOME (ohatra: KDE) mandeha ka "
|
|
"mifanipaka amin'ny an'ny GNOME."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
|
msgstr "Tsy afaka nangala ny kisary tahiry '%s'\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
|
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
|
msgstr "Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
|
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
msgstr "Alaivo ary raiketo ireo fandrindrana taloha"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying file: %u of %u"
|
|
msgstr "Mandika ilay rakitra: %u amin'ny %u"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying '%s'"
|
|
msgstr "Mandika ny '%s'"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
|
msgid "From URI"
|
|
msgstr "Avy amin'ny URI"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
|
msgid "URI currently transferring from"
|
|
msgstr "Ny URI dia mamindra avy amin'ny"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
|
msgid "To URI"
|
|
msgstr "Mankany amin'ny URI"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
|
msgid "URI currently transferring to"
|
|
msgstr "Ny URI dia mamindra mankany amin'ny"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
|
msgid "Fraction completed"
|
|
msgstr "Vita ny fizarana"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
|
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
|
msgstr "Vita ny fizarana ny famindrana"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
|
msgid "Current URI index"
|
|
msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
|
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
|
msgstr "Fizahan-takilan'ity URI ity - manomboka amin'ny 1"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
|
|
msgid "Total URIs"
|
|
msgstr "Tontalin'ireo URI"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
|
|
msgid "Total number of URIs"
|
|
msgstr "Tontalin'ny isan'ny URI"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
|
|
msgid "Copying files"
|
|
msgstr "Mandika rakitra"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "Avy amin'ny:"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Mankany amin'ny:"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Mifandray..."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kitendry"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
|
msgstr "Ny famaha GConf arahan'ity mpanova toetoetra ity"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Antso"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
|
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
|
msgstr "Mandefa ity antso rehefa miova ny sanda mifandraika amin'ilay famaha"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
|
|
msgid "Change set"
|
|
msgstr "Fitambarana fanovana"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
|
msgid ""
|
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitambarana fanovana misy data alefa mankany amin'ny mpivatsin'ny gconf "
|
|
"rehefa atao ny fampiharana"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
|
msgstr "Fivadihana mankany amin'ny antso widget"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
|
msgid ""
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny GConf mankany amin'ilay "
|
|
"widget"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
|
msgstr "Fivadihana avyamin'ny antso widget"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
|
msgid ""
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antso halefa rehefa misy data havadika avy amin'ny widget mankany amin'ny "
|
|
"GConf s"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
|
msgid "UI Control"
|
|
msgstr "Fifehezana ny UI"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
|
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
|
msgstr "Zavatra iray izay mifehy ny toetoetra (tokony ho widget)"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
|
|
msgid "Property editor object data"
|
|
msgstr "Datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
|
|
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
|
msgstr "Data manokana ilain'ny mpanova toetoetra voafaritra"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
|
|
msgid "Property editor data freeing callback"
|
|
msgstr "Datan'ny mpanova toetoetra mamotsotra antso"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
|
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Antso halefa rehefa havotsotra ny datan'ny zavatry ny mpanova toetoetra"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
|
"picture."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy nahita ny rakitra '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Amarino tsara hoe misy izy io dia andramo indray avy eo, na misafidiana sary "
|
|
"afara hafa."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
|
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select a different picture instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy haiko ny manokatra ny rakitra '%s'.\n"
|
|
"Mety karazan-tsary tsy mbola voaray an-tànana angamba izy io.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Misafidiana sary hafa asolo azy."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
|
|
msgid "Please select an image."
|
|
msgstr "Misafidiana sary iray."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "_Ekeo"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Preferred Applications"
|
|
msgstr "Rindran'asa tiana kokoa"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Select your default applications"
|
|
msgstr "Safidio ireo rindran'asa ataonao fampiasa"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:77
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:101
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:146
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:191
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:245
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:294
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:576
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny kirakira: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Safidy"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:739
|
|
msgid "Could not load the main interface"
|
|
msgstr "Tsy afaka naka ny mpanera fototra"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:741
|
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
|
msgstr "Amarino tsara hoe voapetraka araka ny tokony ho izy ilay applet"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
|
|
msgid "Balsa"
|
|
msgstr "Balsa"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
|
|
msgid "Debian Sensible Browser"
|
|
msgstr "Debian Sensible Browser"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
|
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
|
msgstr "Debian Terminal Emulator"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr "ETerm"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
|
msgid "Encompass"
|
|
msgstr "Encompass"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
|
msgid "Epiphany Web Browser"
|
|
msgstr "Mpitety tranonkalan'ny Epiphany"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
|
msgid "Evolution Mail Reader"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
|
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
|
|
msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
|
msgid "Firebird"
|
|
msgstr "Firebird"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
|
msgid "GNOME Terminal"
|
|
msgstr "Terminal an'ny GNOME"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
|
msgid "Galeon"
|
|
msgstr "Galeon"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
|
msgid "KMail"
|
|
msgstr "KMail"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
|
msgid "Links Text Browser"
|
|
msgstr "Mpitety Links Text"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
|
msgid "Lynx Text Browser"
|
|
msgstr "Mpitety Lynx Text"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
|
msgid "Mozilla 1.6"
|
|
msgstr "Mozilla 1.6"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
|
msgid "Mozilla Mail"
|
|
msgstr "Mozilla Mail"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
|
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
|
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
|
msgid "Mutt"
|
|
msgstr "Mutt"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
|
msgid "NXterm"
|
|
msgstr "NXterm"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
|
msgid "Netscape Communicator"
|
|
msgstr "Netscape Communicator"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
|
msgid "Opera"
|
|
msgstr "Opera"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
|
msgid "RXVT"
|
|
msgstr "RXVT"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
|
msgid "Standard XTerminal"
|
|
msgstr "XTerminal tsotra"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
|
msgid "Sylpheed"
|
|
msgstr "Sylpheed"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
|
msgid "Sylpheed-Claws"
|
|
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
msgstr "Thunderbird"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
|
msgid "W3M Text Browser"
|
|
msgstr "Mpitety Soratra W3M"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
|
msgid "aterm"
|
|
msgstr "aterm"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Audio Player</b>"
|
|
msgstr "<b>Fiahinoana raki-peo</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
|
msgstr "<b>Mpizaha sary</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
|
|
msgstr "<b>Mpampifandray eo no eo</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Mail Reader</b>"
|
|
msgstr "<b>Mpamaky mailaka</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
|
|
msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Text Editor</b>"
|
|
msgstr "<b>Mpanova lahabolana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Video Player</b>"
|
|
msgstr "<b>Fijerena horonan-tsary</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Web Browser</b>"
|
|
msgstr "<b>Mpitety tranonkala</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
|
msgstr "Ho soloina ity rohy ity daholo ireo %s rehetra"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Co_mmand:"
|
|
msgstr "Bai_ko:"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
|
msgid "E_xecute flag:"
|
|
msgstr "Sain'ny takila _fanatanterahana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "Internet"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "Haino aman-jery"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Open link in new _tab"
|
|
msgstr "Sokafy anaty _vakizoro vaovao ilay rohy"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Open link in new _window"
|
|
msgstr "Sokafy anaty _fikandrana vaovao ilay rohy"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Open link with web browser _default"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sokafy amin'ny alalan'ny safidy _tsotran'ny mpitety tranonkala ilay rohy"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Run in t_erminal"
|
|
msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny _Terminal"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Rafitra"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Change screen resolution"
|
|
msgstr "Hanova ny resolution'ny efijery"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
msgstr "Resolution'ny efijery"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Hz"
|
|
msgstr "%d Hz"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:448
|
|
msgid "_Resolution:"
|
|
msgstr "_Resolution:"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:467
|
|
msgid "Re_fresh rate:"
|
|
msgstr "Tahan'ny re_freshment:"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:488
|
|
msgid "Default Settings"
|
|
msgstr "Fandrindrana tsotra"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screen %d Settings\n"
|
|
msgstr "Fandrindran'ny efijery %d\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:516
|
|
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokana mikasikan ny resolution'ny efijery"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
|
msgstr "_Ataovy safidy tsotra ho an'ity solosaina (%s) ity ihany"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:571
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Safidy"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
|
"settings will be restored."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
|
"settings will be restored."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d "
|
|
"segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Mitsapa ireo fandrindrana vaovao. Raha tsy manome valin-teny anatin'ny %d "
|
|
"segaondra ianao dia haverina ireo fandrindrana teo aloha."
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:638
|
|
msgid "Keep Resolution"
|
|
msgstr "Tano io resolution io"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:642
|
|
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
|
msgstr "Tianao tanana io resolution io?"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:667
|
|
msgid "Use _previous resolution"
|
|
msgstr "Ny resolution _teo aloha ampiasaina"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:667
|
|
msgid "_Keep resolution"
|
|
msgstr "_Tano io resolution io"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:818
|
|
msgid ""
|
|
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
|
"changes to the display size are not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy mandray an-tànana ny tovana XRandR ny mpizara X. Tsy misy fanovana "
|
|
"resolution runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao."
|
|
|
|
#: ../capplets/display/main.c:826
|
|
msgid ""
|
|
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
|
"Runtime changes to the display size are not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy mifanaraka amin'ity rindran'asa ity ny kinovan'ny tovana XRandR. Tsy "
|
|
"misy fanovana runtime azo ampiharina amin'ny haben'ny efijery ao."
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Endri-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Select fonts for the desktop"
|
|
msgstr "Ahafahana misafidy endri-tsoratra ho an'ny sehatr'asa"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Font Rendering</b>"
|
|
msgstr "<b>Fivoakan'ny endri-tsoratra</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Hinting</b>:"
|
|
msgstr "<b>Hinting</b>:"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Smoothing</b>:"
|
|
msgstr "<b>Fandamalamana</b>:"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
|
|
msgstr "<b>Filaharan'ny subpixel</b>:"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Best _shapes"
|
|
msgstr "_Bika tsara indrindra"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Best co_ntrast"
|
|
msgstr "_Fifangarihana tsara indrindra"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
|
msgid "D_etails..."
|
|
msgstr "An_tsipiriany..."
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Des_ktop font:"
|
|
msgstr "Endri-tsoratry ny sehatr'asa:"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Font Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny endri-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Font Rendering Details"
|
|
msgstr "Antsipirian'ny fivoakan'ilay endri-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Go _to font folder"
|
|
msgstr "_Laha-tahirin'ny endri-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Gra_yscale"
|
|
msgstr "Ambara_tongan-doko mivolombatolalaka"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
|
msgid "N_one"
|
|
msgstr "Tsy _misy"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
|
msgid "R_esolution:"
|
|
msgstr "R_esolution:"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
|
msgstr "Sub_pixel (LCD)"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
|
msgstr "Fandamalamana sub_pixel (LCD)"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
|
msgid "VB_GR"
|
|
msgstr "VB_GR"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
|
msgid "_Application font:"
|
|
msgstr "Endri-tsoratry ny _rindran'asa:"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
|
msgid "_BGR"
|
|
msgstr "_BGR"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
|
msgid "_Document font:"
|
|
msgstr "_Endri-tsoratry ny tahirin-kevitra:"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
|
msgid "_Fixed width font:"
|
|
msgstr "Sakan'endri-tsoratra voafetra:"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
|
msgid "_Full"
|
|
msgstr "_Feno"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
|
msgid "_Medium"
|
|
msgstr "_Antonony"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
|
msgid "_Monochrome"
|
|
msgstr "_Tokan-doko"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "_Tsy misy"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
|
msgid "_RGB"
|
|
msgstr "_RGB"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
|
msgid "_Slight"
|
|
msgstr "_Malefaka"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
|
msgid "_VRGB"
|
|
msgstr "_VRGB"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
|
|
msgid "_Window title font:"
|
|
msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lohatenin'ny _fikandrana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
|
msgid "dots per inch"
|
|
msgstr "dpi"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/main.c:489
|
|
msgid "Font may be too large"
|
|
msgstr "Mety lehibe loatra ilay endri-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../capplets/font/main.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
"smaller than %d."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
"smaller than %d."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
|
|
"loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-"
|
|
"tsoratra kely noho ny %d ianao."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe "
|
|
"loatra (x %d) ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha mampiasa endri-"
|
|
"tsoratra kely noho ny %d ianao."
|
|
|
|
#: ../capplets/font/main.c:506
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
|
"sized font."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
|
"sized font."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe %d "
|
|
"teboka loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-"
|
|
"tsoratra kely noho io ianao."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Mety tsy afaka miasa araka ny tokony ho izy ilay solosaina satria lehibe %d "
|
|
"teboka loatra ny endri-tsoratra nosafidianao. Tsara raha misafidy endri-"
|
|
"tsoratra kely noho io ianao."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
|
msgid "New accelerator..."
|
|
msgstr "Mpanfaingana vaovao..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "Kitendry mpanafaingana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr "Mpanova ireo mpanafaingana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr "Fangon'ny kitendry mpanafaingana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
|
|
msgid "Accel Mode"
|
|
msgstr "Fomban'ny mpanafaingana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
|
|
msgid "The type of accelerator."
|
|
msgstr "Ny karazan'ilay mpanafaingana."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:187
|
|
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Natsahatra"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:534
|
|
msgid "<Unknown Action>"
|
|
msgstr "<Ada tsy fantatra>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:555
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Sehatr'asa"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:556
|
|
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Feo"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
|
|
msgid "Window Management"
|
|
msgstr "Fandrindrana fikandrana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
|
|
"using this key.\n"
|
|
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy mety ampiasaina ny hitsin-dàlana \"%s\" satria tsy hety hampiasaina "
|
|
"hanoratana intsony io kitendry io.\n"
|
|
"Andramo ampiarahana amin'ny kitendry toy ny Control, Alt na Shift ilay izy.\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ny hitsin-dàlana \"%s\" dia efa ampiasaina amin'ny:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy nety ny famoronana mpanfaingana vaovao ao anatin'ny soratra fototry ny "
|
|
"kirakira: %s\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy nety ny fanafoanana ilay mpanafaingana tao anatin'ny soratra fototry ny "
|
|
"kirakira: %s\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:884
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Asa"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:908
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Hitsin-dàlana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Hintsin-dàlan'ny kitendry"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
|
"accelerator, or press backspace to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha hanova mpanfaingana, dia manorata mpanafaingana vaovao eo amin'ny "
|
|
"fariana voatokana amin'izany, na tsindrio ny kitendry miverina hamafana azy."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
|
msgstr "Hamorona kitendry hitsin-dàlana ho ana baiko"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:87
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tsy fantatra"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:281
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Fandaminana"
|
|
|
|
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
|
|
#. the below options are to be included in the selected list.
|
|
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
|
|
#. selection in the group.
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:285
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:229
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Tsotra"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:77
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "Modely"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny fikirakirana ny kitendry: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
|
|
msgid "_Accessibility"
|
|
msgstr "_Fahafahana mampiasa"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:756
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
|
|
msgid ""
|
|
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ampiharo fotsiny ireo fandrindrana dia ajanony (fifanarahana ihany; efa "
|
|
"raisin'ny daemon an-tànana izao)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
|
|
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Asehoy ireo fandrindrana ny fiatoan'ny fanoratana rehefa mandefa ilay pejy"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
|
msgstr "<b>Fipian'ny kitondro</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>Kitendrin'ny famerenana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
|
msgstr "<b>_Gejao ny efijery hanamafisana ny fiatoan'ny fanoratana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>Faingana</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>Lava</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
|
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>Fohy</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
|
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>Meda</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
|
msgid "A_vailable layouts:"
|
|
msgstr "Ireo fandaminana _misy:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
|
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
|
msgstr "_Ekeo ny fanemorana ireo fiatoana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
|
msgstr "Jereo raha toa ka azo ahemotra ireo fiatoana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
|
msgstr "Misafidiana modelim-pafan-teny iray"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Choose a Layout"
|
|
msgstr "Misafidiana fandaminana iray"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
|
msgstr "_Mipy ilay kitondro anatin'ny takila sy toeran-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Cursor blinks speed"
|
|
msgstr "Hafainganan'ny fipian'ny kitondro"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
|
msgstr "Faharetan'ny fiatoana raha rehefa voarara ny fanoratana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
|
msgstr "Faharetan'ny asa atao alohan'ny hanisiana fiatoana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
|
msgstr ""
|
|
"_Famerenana izay voatsindry rehefa rehefa voatsindry tsy miato ny kitendry "
|
|
"iray"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny fafan-teny"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
|
msgid "Keyboard _model:"
|
|
msgstr "_Modelim-pafan-teny:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
msgstr "Safidin'ny fandaminana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "Fandaminana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
|
msgid ""
|
|
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
|
"injuries"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gejao ny efijery aorian'ny fotoana voafaritra mba hisorohana izay aretina "
|
|
"ateraky ny fampiasana fafan-teny matetika loatra"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
|
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
|
msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Topy maso:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
|
msgid "Repeat keys speed"
|
|
msgstr "Hafainganan'ny kitendry famerenana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
|
msgid "Reset To De_faults"
|
|
msgstr "Avereno amin'ny toetra _tsotra"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
|
msgid "Separate _group for each window"
|
|
msgstr "_Vondrona tokana isaka ny fikandrana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
|
msgid "Typing Break"
|
|
msgstr "Fiatoan'ny fanoratana"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
|
msgid "_Accessibility..."
|
|
msgstr "_Fahafahana mampiasa..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
|
msgid "_Add..."
|
|
msgstr "_Hanampy..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
|
msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ireo fiatoana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
|
msgid "_Delay:"
|
|
msgstr "_Elanelam-potoana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
|
msgid "_Models:"
|
|
msgstr "_Modely:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
|
msgid "_Selected layouts:"
|
|
msgstr "_Fandaminana voasafidy:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
|
msgid "_Speed:"
|
|
msgstr "_Hafainganana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
|
msgstr "_Faharetan'ny elanelan'ny asa atao:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minitra"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your keyboard preferences"
|
|
msgstr "Mamaritra ireo safidy manokan'ny fafan-teny"
|
|
|
|
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d milliseconds"
|
|
msgid_plural "%d milliseconds"
|
|
msgstr[0] "%d milisegaondra"
|
|
msgstr[1] "%d milisegaondra"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
|
msgid "Unknown Pointer"
|
|
msgstr "Kitondro tsy fantatra"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
|
msgid "Default Pointer"
|
|
msgstr "Kitondro tsotra"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
|
msgstr "Kitondro tsotra - Ny miasa izao"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
|
|
msgid "The default pointer that ships with X"
|
|
msgstr "Ny kitondro tsotra nivoaka niaraka tamin'ny X"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
|
msgid "White Pointer"
|
|
msgstr "Kitondro fotsy"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
|
msgid "White Pointer - Current"
|
|
msgstr "Kitondro fotsy - Ny miasa izao"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
|
|
msgid "The default pointer inverted"
|
|
msgstr "Ny kitondro tsotra navadika"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
|
msgid "Large Pointer"
|
|
msgstr "Kitondro lehibe"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
|
msgstr "Kitondro lehibe - Ny miasa izao"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
|
|
msgid "Large version of normal pointer"
|
|
msgstr "Ny kitondro ara-pitsipika amin'ny endriny lehibe"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
|
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
|
msgstr "Kitondro fotsy lehibe - Ny miasa izao"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
|
msgid "Large White Pointer"
|
|
msgstr "Kitondro fotsy lehibe"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
|
|
msgid "Large version of white pointer"
|
|
msgstr "Ny kitondro fotsy amin'ny endriny lehibe"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
|
|
msgid "Pointer Theme"
|
|
msgstr "Endriky ny kitondro"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
|
|
msgstr "<b>Elanelan'ny click miverina indroa </b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
|
msgstr "<b>Alaivo dia afindrao</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>Farito ny toeran'ny kitondro</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
|
msgstr "<b>Fitodiky ny totozy</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Speed</b>"
|
|
msgstr "<b>Hafaingana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<i>Fast</i>"
|
|
msgstr "<i>Faingana</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<i>High</i>"
|
|
msgstr "<i>Ambony</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
|
msgid "<i>Large</i>"
|
|
msgstr "<i>Lehibe</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
|
msgid "<i>Low</i>"
|
|
msgstr "<i>Ambany</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
|
msgid "<i>Slow</i>"
|
|
msgstr "<i>Meda</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
|
msgid "<i>Small</i>"
|
|
msgstr "<i>Kely</i>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Tsindry"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
|
msgstr "Manasongadina ilay _kitondro rehefa manindry ny Ctrl ianao"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Lehibe"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Antonony"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Motion"
|
|
msgstr "Hetsika"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny totozy"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Pointer Size:"
|
|
msgstr "Haben'ny kitondro:"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Pointers"
|
|
msgstr "Kitondro"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Kely"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
|
msgid "_Acceleration:"
|
|
msgstr "_Fanafainganana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
|
msgid "_Left-handed mouse"
|
|
msgstr "_Totozy ho an'ny tànana havia"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
|
msgid "_Sensitivity:"
|
|
msgstr "_Fahamora mandray:"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
|
msgid "_Threshold:"
|
|
msgstr "_Fetra:"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
|
msgid "_Timeout:"
|
|
msgstr "_Elanelany:"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Totozy"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your mouse preferences"
|
|
msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny totozinao"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "Proxy'ny rezo"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your network proxy preferences"
|
|
msgstr "Mamaritra ny safidy manokan'ny proxy'ny rezonao"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
|
msgstr "<b>Fifandraisana Internet _mivantana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
|
|
msgstr "<b>Lisitry ny mpampiantrano tsy raharahaina</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Fikirakirana proxy mandeha _hoazy</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>Fikirakirana proxy ataon-tànana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>Mampi_asà fanamarinana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
|
msgid "Advanced Configuration"
|
|
msgstr "Fikirakirana avo lenta"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
|
msgstr "_URL'ny fikirakirana mandeha hoazy:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
|
msgstr "Antsipirian'ny proxy HTTP"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "H_TTP proxy:"
|
|
msgstr "Proxy H_TTP:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
|
msgid "Network Proxy Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny proxy'ny rezo"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Irika:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "Proxy Configuration"
|
|
msgstr "Kirakiran'ny proxy"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "S_ocks host:"
|
|
msgstr "Mpampiantrano S_ocks:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "U_sername:"
|
|
msgstr "Anaran'ny _mpampiasa:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "_Antsipiriany"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
|
msgid "_FTP proxy:"
|
|
msgstr "Proxy _FTP:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "_Teny fanalahidy:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
|
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
|
msgstr "Proxy HTTP azo _antoka:"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
|
msgstr "Alefaso ireo feo ary ampifandraiso amin'ny zava-mitranga"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:316
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:368
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Tsy mifandray"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:790
|
|
msgid "Sound Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny feo"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
|
|
msgstr "<b>Audio Conferencing</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Music and Movies</b>"
|
|
msgstr "<b>Hira sy horonantsary</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Sound Events</b>"
|
|
msgstr "<b>Zava-mitranga araham-peo</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mitsapa...</span>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Click Ok to finish."
|
|
msgstr "Tsindrio ny Ok rehefa vita."
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Periferika"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
|
msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
|
|
msgstr "_Alefaso ny fampifangaroana feon'ilay rindran'asa (ESD)"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Flash _entire screen"
|
|
msgstr "Flasheo ny efijery _manontolo"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Flash _window titlebar"
|
|
msgstr "Flasheo ny anjan'ny lohaten'ny _fikandrana"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Sound & Video Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny feo sy ny horonantsary"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Sound Capture:"
|
|
msgstr "Ampaham-peo:"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Sound Playback:"
|
|
msgstr "Famakiana feo:"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Feo"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
|
|
msgid "System Beep"
|
|
msgstr "Feon'ny rafitra"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Fitsapana"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Testing Pipeline"
|
|
msgstr "Mitsapa ny fantsona"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
|
|
msgid "_Enable system beep"
|
|
msgstr "_Alefaso ny feon'ny rafitra"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
|
|
msgid "_Play system sounds"
|
|
msgstr "_Vakio ireo feon'ny rafitra"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
|
|
msgid "_Visual system beep"
|
|
msgstr "_Feon'ny rafitry ny hita maso"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
|
|
msgid "Would you like to remove this theme?"
|
|
msgstr "Tianao esorina ve ity endrika ity?"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
|
|
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
|
msgstr "Voafafa soa aman-tsara ilay endrika. Misafidiana endrika iray hafa."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
|
|
msgid "Theme can not be deleted"
|
|
msgstr "Tsy mety fafàna ilay endrika"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:535
|
|
msgid ""
|
|
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
|
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
|
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy ahitana endrika anatin'ny rafitrao. Mety mikika izany hoe tsy voapetraka "
|
|
"araka ny tokony ho izy ny \"Theme Preferences\" na tsy napetrakao ny fehin-"
|
|
"drindran'asa \"gnome-themes\"."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:254
|
|
msgid "This theme is not in a supported format."
|
|
msgstr "Tsy raisina an-tànana ny lamin'ity endrika ity."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:272
|
|
msgid "Failed to create temporary directory"
|
|
msgstr "Tsy nahaforona ny laha-tahiry vonjimaika"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:293
|
|
msgid ""
|
|
"Can not install theme. \n"
|
|
"The bzip2 utility is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka mametraka ilay endrika. \n"
|
|
"Tsy voapetraka ny rindran'asa bzip2."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:351
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:434
|
|
msgid "Installation Failed"
|
|
msgstr "Nandamoka ny fametrahana"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
|
|
msgid ""
|
|
"Can not install themes. \n"
|
|
"The gzip utility is not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka mametraka ireo endrika. \n"
|
|
"Tsy voapetraka ny rindran'asa gzip."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
|
"You can select it in the theme details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voapetraka tsara araka ny tokony ho izy ny endriky ny kisary %s. \n"
|
|
"Azonao safidiana ao anatin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
|
|
msgstr "Voapetraka araka ny tokony ho izy ny Endriky ny Gnome %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
|
|
"You can select it in the theme details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voapetra araka ny tokony ho izy ny sisim-pikandrana %s.\n"
|
|
"Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
|
"You can select it in the theme details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voapetraka araka ny tokony ho izy ny endriky ny fibaikoana %s.\n"
|
|
"Azonao safidiana ao amin'ny antsipirian'ny endrika izy io."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390
|
|
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
|
|
msgstr "Milina ilay endrika. Mila compile-nao io rakitra io."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:408
|
|
msgid "The file format is invalid"
|
|
msgstr "Tsy ekena ny lamin'io rakitra io"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:499
|
|
msgid "No theme file location specified to install"
|
|
msgstr "Tsy misy toeran'endrika nolazaina ny fametrahana"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:514
|
|
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
|
msgstr "Tsy ekena ilay toeran'endrika nolazaina ny fametrahana"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy ampy ny fahazoan-dàlana ahafahana mametraka ilay endrika anatin'ny:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
|
|
msgid "The file format is invalid."
|
|
msgstr "Tsy ekena ny lamin'io endrika io."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
|
"selected as the source location"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s no sori-dàlana ametrahana ireo rakitry ny endrika. Tsy mety faritana ho "
|
|
"toerana iaviana izy io"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:647
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot install theme.\n"
|
|
"The tar program is not installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka mametraka ilay endrika.\n"
|
|
"Tsy voapetraka ao amin'ny solosainao ny rindran'asa tar."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
|
msgid "Custom theme"
|
|
msgstr "Endrika safidy"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
|
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
|
msgstr "Azonao raiketina amin'ny alalan'ny tsindry Raiketo ity endrika ity."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1579
|
|
msgid ""
|
|
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
|
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
|
"configured incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy hita ao amin'ny rafitrao ny drafitry ny endrika tsotra. Midika izany fa "
|
|
"tsy voapetraka ny metacity na tsy voakirakira araka ny tokony ho izy ny "
|
|
"gconf."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:73
|
|
msgid "Theme name must be present"
|
|
msgstr "Tsy maintsy asiana anaran'endrika"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:144
|
|
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
|
msgstr "Efa misy io endrika io. Tianao tsindriana ve izy io?"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
|
msgstr "Misafidy endrika ampiasaina amin'ny faritra maro amin'ny sehatr'asa"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Endrika"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
|
msgid "Apply _Background"
|
|
msgstr "Ampiharo ilay _afara"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
|
msgid "Apply _Font"
|
|
msgstr "Ampiharo ilay _endri-tsoratra"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Fibaikoana"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Kisary"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Save Theme"
|
|
msgstr "Raiketo ilay endrika"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Save _Background Image"
|
|
msgstr "Raiketo ilay sarin'ny _afara"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
|
msgid "Select theme for the desktop"
|
|
msgstr "Misafidiana endrika ho an'ny sehatr'asa"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Theme Details"
|
|
msgstr "Antsipirian'ny endrika"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Theme Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny endrika"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Theme _Details"
|
|
msgstr "_Antsipirian'ny endrika"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
|
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
|
msgstr "Tsy milaza endri-tsoratra na afara manokana ity endrika ity."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
|
msgid "This theme suggests a background:"
|
|
msgstr "Milaza afara iray ity endrika ity:"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
|
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
|
msgstr "Milaza endri-tsoratra sy afara ity endrika ity:"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
|
msgid "This theme suggests a font:"
|
|
msgstr "Milaza endri-tsoratra ity endrika ity:"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Window Border"
|
|
msgstr "Sisim-pikandrana"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "_Fanoritsoritana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
|
msgid "_Install Theme..."
|
|
msgstr "_Hametraka endrika..."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
|
msgid "_Install..."
|
|
msgstr "_Apetrao..."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Anarana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
|
msgid "_Revert"
|
|
msgstr "_Avereno"
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
|
msgid "_Save Theme..."
|
|
msgstr "_Raiketo ilay endrika..."
|
|
|
|
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
|
msgid "theme selection tree"
|
|
msgstr "Hazon'ny fisafidianana endrika"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mamaritra ny endriky ny anjan'ny fitaovana sy tolotra amin'ny rindran'asa"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Menus & Toolbars"
|
|
msgstr "Anjan'ny tolotra & fitaovana"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
|
|
msgstr "<b>Fiasa sy endrika</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
msgstr "<b>Topy maso</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
|
msgid "C_ut"
|
|
msgstr "_Esory"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Icons only"
|
|
msgstr "Kisary fotsiny"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
|
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny anjan'ny tolotra sy fitaovana"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Rakitra vaovao"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Hanokatra rakitra"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "Raiketo ilay rakitra"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Show _icons in menus"
|
|
msgstr "Asahoy anatin'ny tolotra ny _kisary"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Text below icons"
|
|
msgstr "Ny soratra ambanin'ny kisary"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Text beside icons"
|
|
msgstr "Ny soratra akaikin'ny kisary"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "Soratra fotsiny"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Toolbar _button labels:"
|
|
msgstr "Mari-tsoratra amin'ny _tsindrin'ny anjan'ny fitaovana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Adikao"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
|
msgid "_Detachable toolbars"
|
|
msgstr "_Anjan'ny fitaovana azo alàna"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Ovay"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
|
msgid "_Editable menu accelerators"
|
|
msgstr "Mpanafaingan'ny tolotra _azo ovaina"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Rakitra"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "_Vaovao"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Sokafy"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "_Apetao"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "_Atontay"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Ajanony"
|
|
|
|
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "_Raiketo"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tsy mahalefa ny rindran'asan'ny safidy manokan'ny mpandrindra fikandrana</"
|
|
"b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
|
msgid "C_ontrol"
|
|
msgstr "Fi_baikoana"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
|
|
msgid "_Alt"
|
|
msgstr "_Alt"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
|
|
msgid "H_yper"
|
|
msgstr "H_yper"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
|
|
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
|
msgstr "S_uper (na \"Windows logo\")"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
|
|
msgid "_Meta"
|
|
msgstr "_Meta"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
|
msgstr "<b>Kitendrin'ny fihetsika</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
|
msgstr "<b>Asan'ny anjan'ny lohateny</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
|
msgstr "<b>Fisafidianana fikandrana</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
|
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha hamindra fikandrana, dia tsindrio ka tano eo ity kitendry ity ary raiso "
|
|
"ilay fikandrana rehefa avy eo:"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Window Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny fikandrana"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
|
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
|
msgstr ""
|
|
"_Tsindrio in-2 eo amin'ny anjan'ny lohateny raha hanatanteraka ity asa "
|
|
"manaraka ity:"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
|
msgid "_Interval before raising:"
|
|
msgstr "_Elanelam-potoana alohan'ny fampakarana:"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
|
|
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
|
msgstr "_Ampiakaro ireo fikandrana voafaritra ao anatin'ny fe-potoana iray"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
|
|
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
|
msgstr "_Safidio ireo fikandrana rehefa mankeo amboniny ny totozy"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Set your window properties"
|
|
msgstr "Mamaritra ny toetoetry ny fikandranao"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: ../control-center/control-center-categories.c:287
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Hafa"
|
|
|
|
#: ../control-center/control-center.c:93
|
|
msgid "Desktop Preferences"
|
|
msgstr "Safidy manokan'ny sehatr'asa"
|
|
|
|
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr "Ivotoerana fifehezan'ny GNOME"
|
|
|
|
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
msgstr "Ny fitaovana fikirakiran'ny GNOME"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Fanamafisam-peo"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:60
|
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|
msgstr "Tsy nahalefa ny Bonobo"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
|
|
msgid "Slow Keys Alert"
|
|
msgstr "Fampilazan'ny kitendry meda"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
|
|
msgid ""
|
|
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
|
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notsindrianao nandritra ny 8 segaondra ny kitendry Shift. Io no hitsin-"
|
|
"dàlana mampadeha ny fahasahazan'ny kitendry meda izay mampiova ny fiasan'ny "
|
|
"fafan-teninao. "
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
|
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
|
msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry meda?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
|
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
|
msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry meda?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
|
msgid "_Activate"
|
|
msgstr "_Alefaso"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
|
msgid "_Deactivate"
|
|
msgstr "_Atsaharo"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
|
msgid "Do_n't activate"
|
|
msgstr "_Aza alefa"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
|
msgid "Do_n't deactivate"
|
|
msgstr "_Aza atsahatra"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
|
|
msgid "Sticky Keys Alert"
|
|
msgstr "Fampilazan'ny kitendry miraikidraikitra"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
|
|
msgid ""
|
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notsindrianao in-5 misesisesy ny kitendry Shift. Io no hitsin-dàlana "
|
|
"mampandeha ny fahasahazan'ny kitendry miraikidraikitra izay mampiova ny "
|
|
"fiasan'ny fafan-teninao."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
|
|
msgid ""
|
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
|
"keyboard works."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nanindry kitendry roa miaraka ianao, na nanindry ny kitendry Shift in-5 "
|
|
"misesisesy. Izany dia manatsahatra ny fahasahazan'ny kitendry "
|
|
"miraikidraikitra izay mampiova ny fiasan'ny fafan-teninao."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
|
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
|
msgstr "Tianao alefa ve ny kitendry miraikidraikitra?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
|
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
|
msgstr "Tianao atsahatra ve ny kitendry miraikidraikitra?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
|
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka mamorona ny laha-tahiry\"%s\".\n"
|
|
"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny endriky ny kitondron'ny totozy."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
|
"This is needed to allow changing cursors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsa afaka mamorona ny laha-tahiry \"%s\".\n"
|
|
"Ilaina izy io mba ahafahana manova ny kitondro."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
|
msgstr "Voasoritra imbetsaka ny asan'ny Key Binding (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
|
msgstr "Voasoritra imbetsaka ny binding'ny Key Binding (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
|
msgstr "Tsy feno ny Key Binding (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
|
msgstr "Tsy ekena ny Key Binding (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
|
msgstr "Toa efa misy rindran'asa hafa mampiasa ny kitendry '%u'."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
|
msgstr "Key miasa ny Key Binding (%s)\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error while trying to run (%s)\n"
|
|
"which is linked to the key (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-panandramana mandefa ny (%s)\n"
|
|
"izay mifanaraka amin'ny kitendry (%s)"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error activating XKB configuration.\n"
|
|
"It can happen under various circumstances:\n"
|
|
"- a bug in libxklavier library\n"
|
|
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
|
|
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
|
|
"\n"
|
|
"X server version data:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%d\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
|
"- The result of <b>%s</b>\n"
|
|
"- The result of <b>%s</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-pandefasana ny kirakira XKB.\n"
|
|
"Maro ireo zavatra mety mahatonga izany:\n"
|
|
"- misy bug anatin'ny tahirin-boky libxklavier\n"
|
|
"- misy bug anatin'ny mpizara X (ny rindran'asa xkbcomp, xmodmap)\n"
|
|
"- tsy mifanaraka amin'ny mpizara X fametrahana ny libxkbfile\n"
|
|
"\n"
|
|
"Datan'ny kinovan'ny mpizara X:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"%d\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Raha toa mitatitra ity zava-miseho ity ho toy ny bug ianao, dia lazao ao:\n"
|
|
"- Ny valin'ny <b>%s</b>\n"
|
|
"- Ny valin'ny <b>%s</b>"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:119
|
|
msgid ""
|
|
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
|
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
|
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
|
"software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mampiasa XFree 4.3.0 ianao.\n"
|
|
"Ahitana olana maro ny kirakira XKB maro sosona.\n"
|
|
"Manandrama mampiasa kirakira tsotra kokoa na mametraka kinovan'ny "
|
|
"rindran'asa XFree vaovao."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:244
|
|
msgid "Do _not show this warning again"
|
|
msgstr "_Aza aseho intsony ity fampilazana ity"
|
|
|
|
#. !! temporary one
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
|
"settings.</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Which set would you like to use?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Tsy mitovy amin'ny fandrindran'ny fafan-tenin'ny GNOME ny fandrindran'ny "
|
|
"fafan-tenin'ny rafitra X.</b>\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s no nampoizina, nefa ity fandrindrana manaraka ity no hita:%s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Iza amin'ireo no tianao ampiasaina?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:275
|
|
msgid "Use X settings"
|
|
msgstr "Ampiasao ny fandrindran'ny X"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:277
|
|
msgid "Keep GNOME settings"
|
|
msgstr "Ny fandrindran'ny GNOME no ampiasao"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't execute command: %s\n"
|
|
"Verify that this command exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka nanatanteraka ny baiko: %s\n"
|
|
"Amarino hoe misy io baiko io."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:134
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
|
"Verify that the machine is correctly configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka nampiato ny solosaina.\n"
|
|
"Amarino hoe voakirakira araka ny tokony ho izy ilay solosaina."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:168
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
|
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka naka ny rakitra Glade.\n"
|
|
"Amarino hoe voapetraka araka ny tokony ho izy io daemon io."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Screensaver functionality will not work in this session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nisy olana teo am-pandefasana ny sary mitsitsy:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Tsy handeha amin'ity session ity fahasahazan'ny sary mitsitsy."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
|
|
msgid "_Do not show this message again"
|
|
msgstr "_Aza aseho intsony ity filazana ity"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
|
msgstr "Tsy afaka naka ny raki-peo %s hatao sombiny %s"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
|
|
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
|
msgstr "Tsy afaka namaritra ny laha-tahiry fandraisan'ny mpampiasa"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voafarirtra manaraka ny karazana %s ny famaha GConf %s, nefa ny karazany "
|
|
"nampoizina dia %s\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "A_vailable files:"
|
|
msgstr "Ireo rakitra _misy:"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "Do _not show this warning again."
|
|
msgstr "Aza aseho _intsony ity fampilazana ity."
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Load modmap files"
|
|
msgstr "Alaivo ireo rakitra modmap"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
|
|
msgstr "Tianao alaina ilay (ireo) rakitra modmap?"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
|
|
msgid "_Load"
|
|
msgstr "_Alaivo"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "_Loaded files:"
|
|
msgstr "_Ireo rakitra azo:"
|
|
|
|
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
|
|
msgid "Error creating signal pipe."
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pamoronana fantson'ny fambara."
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:255
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Karazana"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:256
|
|
msgid ""
|
|
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
"for preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karazan'ny bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ho an'ny fikandran'ny faka na "
|
|
"BG_APPLIER_PREVIEW ho an'ny topy maso"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:263
|
|
msgid "Preview Width"
|
|
msgstr "Topy maso ny sakany"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:264
|
|
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
|
msgstr "Ny sakany raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 64 (sanda tsotra)."
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:271
|
|
msgid "Preview Height"
|
|
msgstr "Topy maso ny haavony"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:272
|
|
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
|
msgstr "Ny haavony raha toa ka topy maso ilay mpampihatra: 48 (sanda tsotra)."
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:279
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Efijery"
|
|
|
|
#: ../libbackground/applier.c:280
|
|
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
|
msgstr "Ny efijery hivelaran'ny BGApplier"
|
|
|
|
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
|
msgstr "Nisy olana teo am-pakana ny sary iray: %s"
|
|
|
|
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "layout \"%s\""
|
|
msgid_plural "layouts \"%s\""
|
|
msgstr[0] "Fandaminana \"%s\""
|
|
msgstr[1] "Fandaminana \"%s\""
|
|
|
|
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option \"%s\""
|
|
msgid_plural "options \"%s\""
|
|
msgstr[0] "Safidy \"%s\""
|
|
msgstr[1] "Safidy \"%s\""
|
|
|
|
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "model \"%s\", %s and %s"
|
|
msgstr "modely \"%s\", %s ary %s"
|
|
|
|
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1425
|
|
msgid "no layout"
|
|
msgstr "tsy misy fandaminana"
|
|
|
|
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1426
|
|
msgid "no options"
|
|
msgstr "tsy misy safidy"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:43
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Fidirana"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Fivoahana"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
|
msgid "Boing"
|
|
msgstr "Fanakorana"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
|
msgid "Siren"
|
|
msgstr "Anjombona"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
|
msgid "Clink"
|
|
msgstr "Feo mikarantsana"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
|
msgid "Beep"
|
|
msgstr "Bip"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
|
msgid "No sound"
|
|
msgstr "Tsy misy feo"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:131
|
|
msgid "Sound not set for this event."
|
|
msgstr "Tsy voafaritra ny feo ho an'ity zava-miseho ity."
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:140
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity.\n"
|
|
"Mety mila mametraka ny fehy gnome-audio izay misy feo tsotra maromaro "
|
|
"angamba ianao."
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:151
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr "Tsy misy ny raki-peo ho an'ity zava-miseho ity."
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:182
|
|
msgid "Select Sound File"
|
|
msgstr "Hisafidy raki-peo"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
|
msgstr "Rakitra .wav tsy ekena ny rakitra %s"
|
|
|
|
#: ../libsounds/sound-view.c:359
|
|
msgid "System Sounds"
|
|
msgstr "Feon'ny rafitra"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy nanambara fitaovana fikirakirana ny mpandrindra fikandrana \"%s\" \n"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Alehibiazo"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
|
|
msgid "Roll up"
|
|
msgstr "Aforeto miakatra"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha marina izay voalaza, dia ho tazonina ao anatin'ny sync ireo mpandray an-"
|
|
"tànana mime ho an'ny text/plain and text/*"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
|
msgstr "Ireo mpandray an-tànana ny text/plain and text/* an'ny sync"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Mailaka"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
|
msgid "E-mail's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny mailaka."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Tsoahy"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Eject's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny Tsoahy."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Home folder"
|
|
msgstr "Laha-tahirin'ny fandraisana"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Home folder's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny laha-tahirin'ny fandraisana."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Launch help browser"
|
|
msgstr "Alefaso ny mpizaha toro-làlana"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpizaha toro-làlana."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Launch web browser"
|
|
msgstr "Alefaso ny mpitety tranonkala"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny Alefaso ny mpitety tranonkala."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "Gejao ny efijery"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Lock screen's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny Gejao ny efijery."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Hivoaka"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Log out's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny Hivoaka."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Next track key's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Manaraka."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Miato"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
|
msgid "Pause key's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Miato."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
|
msgid "Play (or play/pause)"
|
|
msgstr "Mamaky (na mamaky/miato)"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
|
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Mamaky (na mamaky/miato)."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
|
msgid "Previous track key's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny tsindry Aloha."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Karohy"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
|
msgid "Search's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny Karohy."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
|
msgid "Skip to next track"
|
|
msgstr "Mamaky ny hira manaraka"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
|
msgid "Skip to previous track"
|
|
msgstr "Mamaky ny hira teo aloha"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
|
msgid "Sleep"
|
|
msgstr "Fiatoana"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
|
msgid "Sleep's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fiatoana."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
|
msgid "Stop playback key"
|
|
msgstr "Ajanony"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
|
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny Ajanony."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
|
msgid "Volume down"
|
|
msgstr "Ambany"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
|
msgid "Volume down's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny fanamorana feo."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
|
msgid "Volume mute"
|
|
msgstr "Malefaka"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
|
msgid "Volume mute's shortcut"
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanalefahana feo"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
|
msgid "Volume step"
|
|
msgstr "Dingan'ny fanamafisam-peo"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
|
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
|
msgstr "Dingana mampiseho ny hamafin'ny feo."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
|
msgid "Volume up"
|
|
msgstr "Ambony"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
|
msgid "Volume up's shortcut."
|
|
msgstr "Hitsin-dàlan'ny Fanamafisana feo."
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mampiseho takelaka kely rehefa misy olana ny fandefasana ny sary mitsitsy"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Run screensaver at login"
|
|
msgstr "Alefaso eny am-pidirana ny sary mitsitsy"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Show Startup Errors"
|
|
msgstr "Asehoy ireo tsy fetezana mitranga eny am-piandohana"
|
|
|
|
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Start screensaver"
|
|
msgstr "Alefaso ny sary mitsitsy"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
|
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitambaran-teny baiko alefa isaky ny averina alaina ny toetry ny fafan-teny. "
|
|
"Ilaina ho an'ny fampiharana indray ireo fanitsiana mifototra amin'ny xmodmap "
|
|
"izy ireo"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
|
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
|
|
msgstr "Lisitr'ireo rakitra modmap hita ao anatin'ny laha-tahiry $HOME."
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Default group, assigned on window creation"
|
|
msgstr "Vondrona tsotra voafaritra mandritra ny famoronana fikandrana"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Keep and manage separate group per window"
|
|
msgstr "Tano ary arindrao isaka ny fikandrana iray ny vondrona iray"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Keyboard Update Handlers"
|
|
msgstr "Mpandray an-tànana ny fanavaozana ny fafan-teny"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Keyboard layout"
|
|
msgstr "Fandaminana ny fafan-teny"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Keyboard model"
|
|
msgstr "Modelim-pafan-teny"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Keyboard options"
|
|
msgstr "Safidin'ny fafan-teny"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
|
|
"(deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ho fehezina avy amin'ny ASAP'ny rafitra ireo fandrindran'ny fafan-teny ao "
|
|
"amin'ny gconf (tsy ampiasaina intsony)"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
|
|
msgstr "Raiketo/avereno miaraka amin'ny vondron'ny fandaminana ireo mpilaza"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Show layout names instead of group names"
|
|
msgstr "Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
|
|
msgid ""
|
|
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
|
"supporting multiple layouts)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ireo anaran'ny fandaminana no asehoy fa tsy ireo anaran'ny vondrona (ho "
|
|
"an'ny kinovan'ny XFree izay mandray an-tànana fandaminana maro ihany)"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
|
|
msgstr "Fafao ny fampilazana \"X sysconfig changed\""
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
|
|
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
|
|
msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset X"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
|
|
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
|
|
msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, offset Y"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
|
|
msgid "The Keyboard Preview, height"
|
|
msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, haavo"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
|
|
msgid "The Keyboard Preview, width"
|
|
msgstr "Topy mason'ny fafan-teny, saka"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
|
|
msgid ""
|
|
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
|
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
|
|
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afaka fotoana fohy dia ho fehezina avy amin'ny kirakiran'ny rafitra ireo "
|
|
"fandrindrana ny fafan-teny ao amin'ny gconf. Efa hatramin'ny GNOME 2.12 no "
|
|
"tsy nampiasaina izany famaha izany, ka foano ireo famahan'ny modely, "
|
|
"fandaminana ary safidy mba ahazoana ny kirakiran-drafitra tsotra."
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
|
|
msgid "keyboard layout"
|
|
msgstr "fandaminana ny fafan-teny"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
|
|
msgid "keyboard model"
|
|
msgstr "Modelim-pafan-teny"
|
|
|
|
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
|
|
msgid "modmap file list"
|
|
msgstr "lisitry ny rakitra modmap"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Postpone break"
|
|
msgstr "_Ahemory ny fiatoana"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
|
|
msgid "Take a break!"
|
|
msgstr "Hiato kely!"
|
|
|
|
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:135
|
|
msgid "/_Preferences"
|
|
msgstr "/_Safidy manokana"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:136
|
|
msgid "/_About"
|
|
msgstr "/_Mombamomba"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:138
|
|
msgid "/_Take a Break"
|
|
msgstr "/_Hiato kely"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minute until the next break"
|
|
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
|
msgstr[0] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
|
|
msgstr[1] "%d minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:493
|
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
|
msgstr "Latsaka ny iray minitra mandra-pahatongan'ny fiatoana manaraka"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
|
"error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tsy afaka mampiseho ny takilan'ny toetoetry ny fiatona amin'ny fanoratana "
|
|
"miaraka amin'ny ity tsy fetezana manaraka ity: %s"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:629
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
|
msgstr "Mombamomba ny Mpandrindra Fanoratana an'ny GNOME"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:653
|
|
msgid "A computer break reminder."
|
|
msgstr "Feo filazana fiatoana amin'ny solosaina."
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:654
|
|
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
|
msgstr "Nosoratan'i Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:655
|
|
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
|
msgstr "Eye Candy nampidirin'i Anders Carlsson"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:831
|
|
msgid "Break reminder"
|
|
msgstr "Mpampatsiahy fiatoana"
|
|
|
|
#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Fitodika"
|
|
|
|
#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Ny fitodiky ny tray."
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
|
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
|
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
|
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ny mpandrindra fanoratana dia mampiasa ny faritra filazana hanaovana "
|
|
"fampahalalana. Toa tsy misy faritra filazana eo amin'ny tontonanao. Raha "
|
|
"hametraka izany eo ianao, dia tondroy ny tontonana, tsindrio ny kitendry "
|
|
"havanan'ny totozy, tsindrio ny 'Atao eo amin'ny tontonana', safidio ny "
|
|
"'Faritra filazana' ary tsindrio ny 'Apetrao'."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
|
|
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mitsambikina eo amibonin'ny ilay alika kamo ilay fosa miloko manja. "
|
|
"0123456789"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Anarana:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "Endrika:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Karazana:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Habe:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Kinova:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Fameran-jo:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Fanoritsoritana:"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
|
msgstr "fampiasa: rakitr'endri-tsoratra %s\n"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
|
|
msgid "Set as Application Font"
|
|
msgstr "Farito ho endri-tsoratry ny rindran'asa"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
|
|
msgid "Sets the default application font"
|
|
msgstr "Mamaritra ny endri-tsoratry ny rindran'asa tsotra"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
|
|
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra "
|
|
"OpenType."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
|
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra "
|
|
"PCF."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
|
|
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra "
|
|
"TrueType."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
|
|
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endri-tsoratra "
|
|
"Type1."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ampifanarao amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra "
|
|
"OpenType ity famaha ity."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra "
|
|
"PCF ity famaha ity."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
|
msgid ""
|
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra "
|
|
"TrueType ity famaha ity."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra "
|
|
"Type1 ity famaha ity."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
|
msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra openType"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
|
|
msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra PCF"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
|
msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra TrueType"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
|
msgstr "Baiko famoronana sary madinika ho an'ny endri-tsoratra Type1"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
|
msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra OpenType anaty sary madinika"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
|
msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra PCF anaty sary madinika"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
|
msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra TrueType anaty sary madinika"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
|
msgstr "(Tsy) maneho ny endri-tsoratra Type1 anaty sary madinika"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Font Viewer"
|
|
msgstr "Mpijery endri-tsoratra an'ny GNOME"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ampiharina ilay endri-tsoratra vaovao?"
|
|
"</span>"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
|
msgid "Do _not apply font"
|
|
msgstr "_Aza ampiharina"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
|
"shown below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tahaka ny endri-tsoratra vaovao ilay endrika nosafidianao. Miseho etsy "
|
|
"ambany ny sariny."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
|
|
msgid "_Apply font"
|
|
msgstr "_Ampiharo"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Endrika"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Fanoritsoritana"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
|
|
msgid "Control theme"
|
|
msgstr "Endriky ny fibaikoana"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
|
|
msgid "Window border theme"
|
|
msgstr "Endriky ny sisin'ny fikandrana"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
|
|
msgid "Icon theme"
|
|
msgstr "Endriky ny kisary"
|
|
|
|
#. translators: you may want to include non-western chars here
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
|
|
msgid "ABCDEFG"
|
|
msgstr "ABCDEFG"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Apply theme"
|
|
msgstr "Ampiharo ilay endrika"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Sets the default theme"
|
|
msgstr "Mamaritra ny endrika tsotra"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
|
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raha voalaza fa marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika "
|
|
"voapetraka."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
|
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|
msgstr "Raha voalaza ho marina, dia haseho anaty sary madinika ireo endrika."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
|
msgid ""
|
|
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika "
|
|
"voapetraka ity famaha ity."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ampifanaraho amin'ny baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika ity "
|
|
"famaha ity."
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
|
msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny sary voapetraka"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Thumbnail command for themes"
|
|
msgstr "Baiko amoronana sary madinika ho an'ny endrika"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
|
|
msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika voapetraka anaty sary madinika"
|
|
|
|
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
|
msgstr "(Tsy) maneho ireo endrika anaty sary madinika"
|
|
|
|
msgid "Show help options"
|
|
msgstr "Asehoy ny safidy momba ny toro-làlana"
|