gnome-control-center/po/pl.po
Bradford Hovinen e5c0852368 Bumped version no to 1.3.1
2000-10-08  Bradford Hovinen  <hovinen@helixcode.com>

	* configure.in: Bumped version no to 1.3.1

	* capplets/new-mouse-properties/Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove
	erroneous ChangeLog entry
2000-10-08 22:53:44 +00:00

1771 lines
47 KiB
Text
Raw Blame History

#
# GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.51\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 18:59+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Color 1"
msgstr "Kolor 1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 2"
msgstr "Kolor 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "Jednolity"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowo"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Kafelka"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "Wy<57>rodkowana"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skalowana (z zachowaniem proporcji)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "Skalowana"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr "Deaktywacja wyboru t<>a"
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywny"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "D<>wi<77>k klawiatury"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F>"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Wysoko<6B><6F> (Hz)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Czas trwania (ms)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pomoc na temat tych ustawie<69> nie jest dost<73>pna/zainstalowana. Upewnij\n"
"si<73>, <20>e zainstalowano w systemie Podr<64>cznik U<>ytkownika GNOME."
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Edytor GNOME"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Uruchamianie w terminalu"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Automatyczne powtarzanie"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Automatyczne powtarzanie"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "Cz<43>stotliwo<77><6F> powtarzania"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Repeat delay"
msgstr "Op<4F><70>nienie powtarzania"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "Klikni<6E>cia klawiatury"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klikni<6E>cie przy naci<63>ni<6E>ciu klawisza"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "G<>o<EFBFBD>no<6E><6F> klikni<6E>cia"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Podgl<67>d"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "Wypr<70>buj ustawienia"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "Wybierz ikon<6F>..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
msgstr "Typy MIME: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
msgstr "Usu<73>"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Pierwsze wyra<72>enie regularne: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Drugie wyra<72>enie regularne: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Akcje powi<77>zane z typami MIME"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Przyk<79>ad: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "Otw<74>rz"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Wybierz plik..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "Przegl<67>daj"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Ustaw akcje dla %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "Typ MIME"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Rozszerzenie"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Nale<6C>y wprowadzi<7A> typ MIME"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Nale<6C>y wprowadzi<7A> wyra<72>enie regularne\n"
"lub rozszerzenie nazwy pliku"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Wprowad<61> w<>asny typ MIME w formie:\n"
"KATEGORIA/TYP\n"
"\n"
"Na przyk<79>ad:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Ten typ MIME ju<6A> istnieje"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Brak dost<73>pu do katalogu\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> katalogu\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Brak dost<73>pu do katalogu\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Nie mo<6D>na utworzy<7A> pliku\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"Zapisanie stanu nie b<>dzie mo<6D>liwe"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
msgstr "Usu<73>"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
msgstr "Modyfikuj..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Dodaj typ MIME"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Dodaj typ MIME\n"
"Na przyk<79>ad: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
msgstr "Typ MIME:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Wprowad<61> rozszerzenia dla tego typu MIME\n"
"Na przyk<79>ad: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "Rozszerzenie:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Wyra<72>enia regularne"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Mo<4D>na wprowadzi<7A> do dw<64>ch wyra<72>e<EFBFBD> regularnych dla zidentyfikowania typu "
"MIME\n"
"Pola te s<> opcjonalne."
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Przyciski myszy"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Dla lewor<6F>cznych"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Dla prawor<6F>cznych"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "Ruch myszy"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "Przy<7A>pieszenie"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "Pr<50>g"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
msgid "Slow"
msgstr "Wolno"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
msgid "Fast"
msgstr "Szybko"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Large"
msgstr "Du<44>y"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
msgid "Small"
msgstr "Ma<4D>y"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Wybierz ikon<6F>..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Brak"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Ustawienia..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "Usu<73>"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
#, fuzzy
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Ustawienia wygaszacza ekranu"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
#, fuzzy
msgid "Start screensaver after"
msgstr " min. po uruchomieniu wygaszacza."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " min."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
#, fuzzy
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Wymaganie has<61>a"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
#, fuzzy
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr " min. po uruchomieniu wygaszacza."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "Aktywacja funkcji oszcz<63>dzania energii."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable power management"
msgstr "Aktywacja funkcji oszcz<63>dzania energii."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Wy<57><79>czanie monitora "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Niski "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Prawa"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
#, fuzzy
msgid "Fade Duration"
msgstr "Czas trwania (ms)"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Losowy"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "Brak"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Rozszerzenie"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
#, fuzzy
msgid "Session Chooser"
msgstr "Zapisz sesj<73>p<EFBFBD><70>niej"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
#, fuzzy
msgid "Start Session"
msgstr "Zapisz sesj<73> teraz"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "Kolejno<6E><6F>:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "Styl:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Przycisk ten ustala kolejno<6E><6F> uruchamiania wybranych program<61>w.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Przycisk ten ustala spos<6F>b odtwarzania wybranych program<61>w:\n"
"Zwyk<79>e programy nie podlegaj<61> zmianom podczas wylogowania, ale mog<6F> zosta<74> "
"zamkni<6E>te\n"
"Programom typu \"odtwarzanego\" nie pozwala si<73> na zamkni<6E>cie\n"
"Programy typu \"usuwane\" s<> porzucane przy wylogowaniu i mog<6F> zosta<74> "
"zamkni<6E>te\n"
"Programy ustawie<69> s<> uruchamiane przy ka<6B>dym zalogowaniu."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Przycisk ten tworzy klucz dla stan<61>w program<61>w:\n"
"Programy nieaktywne oczekuj<75> na start lub ju<6A> si<73> zako<6B>czy<7A>y;\n"
"Programy uruchamiane uzyska<6B>y czas na rozpocz<63>cie dzia<69>ania;\n"
"Programy dzia<69>aj<61>ce s<> zwyk<79>ymi elementami sesji;\n"
"Programy zapisywane s<> w trakcie zapisywania szczeg<65><67><EFBFBD>w swoich sesji;\n"
"Programy, kt<6B>re nie pozwalaj<61> na nawi<77>zanie kontaktu maj<61> stan "
"\"nieznany\".\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Kolumna ta podaje polecenie u<>yte do uruchomienia programu."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
msgstr "Kolejno<6E><6F>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Oczekuj<75>cy na uruchomienie lub ju<6A> zako<6B>czony."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
msgstr "Uruchamiany"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Uruchomiony lecz jeszcze nie zg<7A>osi<73> stanu."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
msgstr "Uruchomiony"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Zwyk<79>y element sesji."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
msgstr "Zapisywany"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
msgstr "Zapisuj<75>cy ustawienia sesji"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Stan nie zg<7A>oszony w ustalonym okresie czasu."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
msgstr "Zwyk<79>y"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Nie podlega zmianom podczas wylogowania, lecz mo<6D>e zosta<74> zamkni<6E>ty."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
msgstr "Odtwarzany"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Nigdy nie ulega zamkni<6E>ciu."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
msgstr "Usuwalny"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Porzucany przy wylogowaniu i mo<6D>e zosta<74> zamkni<6E>ty."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
msgstr "Uruchamiany przy ka<6B>dym starcie."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
msgstr "Usu<73> program"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Potwierdzenie przed zako<6B>czeniem pracy"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Automatyczne zapisywanie opcji w sesji"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Programy autostartu poza zarz<72>dzaniem sesj<73>"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Przegl<67>daj aktualnie uruchomione programy..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "Wy<57>wietlaj tylko ostrze<7A>enia."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
msgstr "Polecenie autostartu"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Programy z przypisanymi mniejszymi warto<74>ciami s<> uruchamiane przed tymi z "
"wi<77>kszymi. Domy<6D>lna warto<74><6F> zwykle jest odpowiednia."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Polecenie autostartu nie mo<6D>e by<62> puste"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Dodaj program autostartu"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Modyfikuj program autostartu"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "D<>wi<77>k"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Uruchamianie serwera d<>wi<77>ku"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "D<>wi<77>ki dla zdarze<7A>"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Og<4F>lne"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Zdarzenie"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Plik z d<>wi<77>kiem"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "D<>wi<77>ki zdarze<7A>"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
msgstr "Raz"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Dwa"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
msgstr "Gdyby"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
msgstr "k<>zka"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "nie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
msgstr "skaka<6B>a"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
msgstr "to by"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
msgstr "n<><6E>ki"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
msgstr "nie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
msgstr "z<>ama<6D>a"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Wybrane motywy demonstrowane b<>d<EFBFBD> w tym miejscu."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
msgstr "Przyk<79>adowy przycisk"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Przyk<79>adowy przycisk wyboru"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Przyk<79>adowe pole tekstowe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
msgstr "Menu podrz<72>dne"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
msgstr "1. element"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
msgstr "Kolejny element"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Przycisk opcji 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Przycisk opcji 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"B<><42>d przy instalowaniu motywu:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Wybierz motyw do zainstalowania"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Dost<73>pne motywy"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automatyczny\n"
"podgl<67>d"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Zainstaluj nowy\n"
"motyw..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "Czcionka u<>ytkownika"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Wykorzystanie wybranej czcionki."
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Katalog domowy nie istnieje!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Motyw nie istnieje"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Polecenie '%s' nie powiod<6F>o si<73>"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "Nieznany format pliku"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "Opcje menu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Od<4F><64>czalne menu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Wystaj<61>ce kraw<61>dzie pask<73>w menu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Roz<6F><7A>czalne menu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Ikony przy elementach menu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Opcje paska stanu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Interaktywny pasek stanu kiedy to mo<6D>liwe"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Wska<6B>nik post<73>pu po prawej stronie paska stanu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Opcje paska narz<72>dziowego"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Od<4F><64>czalne paski narz<72>dziowe"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Wystaj<61>ce kraw<61>dzie pask<73>w narz<72>dziowych"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Wystaj<61>ce przyciski na paskach narz<72>dziowych"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Separatory na paskach narz<72>dziowych"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narz<72>dziowych"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Wygl<67>d okna dialogowego"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Przyciski okna dialogowego"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Ikony na przyciskach okien dialogowych"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Informacje na pasku stanu zamiast w oknie dialogowym kiedy to mo<6D>liwe"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Zachowanie okna dialogowego"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Dialog position:"
msgstr "Pozycja okna dialogowego"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Wy<57>wietlanie okna dialogowego"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr "Traktowane specjalnie przez mened<65>era okien"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Umieszczanie okien dialogowych ponad oknem aplikacji kiedy to mo<6D>liwe"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "Opcje GNOME MDI"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Domy<6D>lny tryb MDI"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "Po<50>o<EFBFBD>enie zak<61>adek MDI"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "B<><42>d inicjalizacji apletu konfiguruj<75>cego w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci URL."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protok<6F><6B>"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "program obs<62>uguj<75>cy:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nowe okno)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Przegl<67>darka pomocy"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Przegl<67>darka pomocy (nowe okno)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Uruchamianie %s\n"
"(pozosta<74>o %d sekund do up<75>yni<6E>cia czasu przenaczonego na wykonanie operacji)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Bie<69><65>cy)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Uruchom narz<72>dzie konfiguracyjne dla %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
msgstr " (nie znaleziony)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Nie mo<6D>na zainicjowa<77> mened<65>era okien.\n"
"\tMened<65>er okien jest ju<6A> uruchomiony i nie mo<6D>e zosta<74> zamkni<6E>ty\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Nie mo<6D>na zainicjowa<77> mened<65>era okien.\n"
"\t'%s' nie zosta<74> uruchomiony\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Poprzedni mened<65>er okien nie zosta<74> zako<6B>czony\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Nie mo<6D>na uruchomi<6D> '%s'.\n"
"Powr<77>t do poprzedniego mened<65>era okien '%s'.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Nie mo<6D>na uruchomi<6D> poprzedniego mened<65>era okien.\n"
"Nale<6C>y samodzielnie uruchomi<6D> mened<65>era okien\n"
"(na przyk<79>ad wybieraj<61>c \"Wykonaj polecenie\" z menu g<><67>wnego).\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Zosta<74> zmieniony mened<65>er okien. Aby zapisa<73> t<> zmian<61>, nale<6C>y\n"
"zapisa<73> bie<69><65>c<EFBFBD> sesji<6A>. Mo<4D>esz to zrobi<62>, wciskaj<61>c poni<6E>ej przycisk\n"
"\"Zapisz sesj<73> teraz\", lub te<74> zapisa<73> sesj<73> p<><70>niej. Jest to mo<6D>liwe\n"
"poprzez wybranie opcji \"Zapisz bie<69><65>c<EFBFBD> sesj<73>\" z podmenu \"Ustawienia\"\n"
"menu g<><67>wnego lub aktywowanie opcji<6A>\"Zapis aktualnych ustawie<69>\"\n"
"przy ko<6B>czeniu pracy.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr "Zapisz sesj<73>p<EFBFBD><70>niej"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr "Zapisz sesj<73> teraz"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Zosta<74> zmieniony mened<65>er okien. Aby zapisa<73> t<> zmian<61>, nale<6C>y\n"
"zapisa<73> bie<69><65>c<EFBFBD> sesji<6A>. Mo<4D>na to zrobi<62>, wybieraj<61>c\n"
"\"Zapisz bie<69><65>c<EFBFBD> sesj<73>\" z podmenu \"Ustawienia\" menu g<><67>wnego lub\n"
"aktywuj<75>c opcj<63> \"Zapis aktualnych ustawie<69>\" przy ko<6B>czeniu\n"
"pracy.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Dodaj mened<65>era okien"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Polecenie konfiguracyjne:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Mened<65>er okien wsp<73><70>pracuj<75>cy z mened<65>erem sesji"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nazwa nie mo<6D>e by<62> pusta"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Polecenie nie mo<6D>e byc puste"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Modyfikuj w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci mened<65>era okien"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Nie mo<6D>na usun<75><6E> bie<69><65>cego mened<65>era okien"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Wyst<73>pi<70> b<><62>d inicjalizacji w trakcie uruchamiania 'wm-properties-capplet'.\n"
"Rezygnacja...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "identyfikator c-apletu -- przypisane przez Centrum Sterowania"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Identyfikator Multi-c-apletu"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "XID soketu, do kt<6B>rego jest pod<6F><64>czony"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR Panelu Sterowania"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicjuj ustawienia sesji"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Ignoruj domy<6D>ln<6C> akcj<63>. Wykorzystywane dla specjalnych przypadk<64>w "
"init-session"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
#, fuzzy
msgid "Help on control-center"
msgstr "IOR Panelu Sterowania"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania GNOME"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Informacje:"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
#, fuzzy
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania GNOME"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pomoc nie jest dost<73>pna/zainstalowana. Upewnij si<73>,\n"
"<22>e zainstalowany zosta<74> Podr<64>cznik U<>ytkownika GNOME."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania GNOME"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Mened<65>er w<>a<EFBFBD>ciwo<77>ci <20>rodowiska"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Ustaw tapet<65>."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "PLIK-Z-OBRAZEM"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wyst<73>pi<70> b<><62>d inicjalizacji w trakcie uruchamiania "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "Rezygnacja...\n"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Wyb<79>r tapety"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Nie mo<6D>na odnale<6C><65> widgetu hbox, wywo<77>anie zwyk<79>ego wyboru pliku"
#~ msgid " Browse... "
#~ msgstr " Przegl<67>daj... "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "brak"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Ustaw parametry z zapisnego stanu i zako<6B>cz"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "OBRAZ"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Ustawia tapet<65> na okre<72>lon<6F> wrto<74><6F>"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "KOLOR"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Okre<72>la kolor t<>a"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Okre<72>la ko<6B>cowy kolor t<>a dla gradientu"
#~ msgid "ORIENT"
#~ msgstr "KIERUNEK"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Kierunek gradientu: pionowo lub poziomo"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "U<>yj jednolitego wype<70>nienia dla t<>a"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "U<>yj gradientu dla t<>a"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "TRYB"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Wy<57>wietlanie tapety: kafelka, wycentrowana, skalowana, proporcjonalna"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wyst<73>pi<70> b<><62>d inicjalizacji w trakcie uruchamiania "
#~ "'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "Rezygnacja...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wyst<73>pi<70> b<><62>d inicjalizacji w trakcie uruchamiania "
#~ "'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Wyst<73>pi<70> b<><62>d inicjalizacji w trakcie uruchamiania "
#~ "'sound-properties-capplet'."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Wybierz plik z d<>wi<77>kiem"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Odtwarzaj"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Wykorzystywana kopia Centrum Sterowania GNOME nie zosta<74>a skompilowana z "
#~ "obs<62>ug<75> d<>wi<77>ku"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Plik z d<>wi<77>kiem dla tego zdarzenia nie istnieje."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Plik z d<>wi<77>kiem dla tego zdarzenia nie istnieje.\n"
#~ "Prosz<73> zainstalowa<77> pakiet gnome-audio ze zbiorem domy<6D>lnych d<>wi<77>k<EFBFBD>w."
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Domy<6D>lna warto<74><6F>"
#~ msgid "Spread buttons out"
#~ msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>one"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Umieszczone na kraw<61>dziach"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Wyr<79>wnane do lewej"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Wyr<79>wnane do prawej"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "Decyduje mened<65>er okien"
#~ msgid "Center of the screen"
#~ msgstr "<22>rodek ekranu"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Na pozycji wska<6B>nika myszy"
#~ msgid "Dialogs are like other windows"
#~ msgstr "Jak zwyk<79>e okno"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Zak<61>adki"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Okna nadrz<72>dne"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modalne"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Lewa"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "G<>ra"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "D<><44>"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wyst<73>pi<70> b<><62>d inicjalizacji w trakcie uruchamiania "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "Rezygnacja...\n"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Losowe ustawienia"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s - ustawienia..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: NIEZNANY"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "LOSOWY WYGASZACZ"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Wygaszacz ekranu"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Wci<63>ni<6E>cie przycisku otworzy okno, kt<6B>re pomo<6D>e w ustawieniu aktualnego "
#~ "wygaszacza ekranu."
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Uruchamianie po "
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Priorytet:"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Zwyk<79>y"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demonstracja wygaszacza ekranu"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Wypr<70>buj"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Cofnij"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoc"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Niestety, pomoc na temat tych ustawie<69> nie jest dost<73>pna."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "polecenie - c-aplet do uruchomienia."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Ostrze<7A>enie:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Porzu<7A> wszystkie zmiany"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "W nast<73>puj<75>cych modu<64>ach dokonano zmian, lecz ich nie zatwierdzono. Je<4A>li "
#~ "chcesz je poprawi<77>, kliknij dwukrotnie odpowiedni element."