gnome-control-center/po/tr.po

1509 lines
42 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# -------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.51\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-12 22:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-12 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "Ardalaný belirle ."
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "RESIM"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"´background-properties-capplet´'i baþlatýrken "
"bir aðýr hata oluþtu .\n"
"bitiriyorum ....\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalý"
#: capplets/background-properties/property-background.c:622
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: capplets/background-properties/property-background.c:645
msgid "Color 1"
msgstr "1.nci Renk"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
msgid "Color 2"
msgstr "2.nci Renk"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Solid"
msgstr "Dolgun"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Gradient"
msgstr "Geçiþli"
#: capplets/background-properties/property-background.c:661
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: capplets/background-properties/property-background.c:663
msgid "Horizontal"
msgstr "Ufki"
#: capplets/background-properties/property-background.c:879
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Ardalan seçimi"
#: capplets/background-properties/property-background.c:884
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "hbox'u bulamadým, normal dosya seçmenini kullanýyorum"
#: capplets/background-properties/property-background.c:889
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: capplets/background-properties/property-background.c:946
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ardalan"
#: capplets/background-properties/property-background.c:949
msgid " Browse... "
msgstr " Gez ... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:954
msgid "none"
msgstr "yok"
#: capplets/background-properties/property-background.c:998
msgid "Scaled"
msgstr "Büyült"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1008
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Büyült ( oranlarý koru )"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1020
msgid "Centered"
msgstr "Ortala"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1032
msgid "Tiled"
msgstr "Döþe"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1135
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802
#: capplets/session-properties/session-properties.c:300
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Bu ayarlar için hiç bir yardým yok . Lütfen Gnome kullanýcý kýlavuzunu\n"
"yüklediðini te'min et ."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804
#: capplets/session-properties/session-properties.c:302
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641
#: control-center/callbacks.c:75 control-center/capplet-widget.c:263
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1363
msgid "Disable background selection"
msgstr "Ardalan seçimini kapat"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Kaydedilmiþ duruma gerit ve çýk "
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "IMAGE"
msgstr "RESIM"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Belirtilen deðeri ardalan yapar"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Ardalan rengini belirler"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Geçiþ için bitiþ rengini belirler"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Geçiþ taraflamasý : dikey veya ufaki"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Ardalan tek renk olsun"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Ardalan geçiþli olsun"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "HIDE"
msgstr "HIDE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Ardalan resmi : merkezlenmiþ, büyültülmüþ yada oranl_i böyültme"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Klavye zili"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Vurgulamasý ( hz )"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Süre (mili-san. )"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219
msgid "Test"
msgstr "Dene"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"'bell-properties-capplet''i baþlatamadým ; bir baþlama hatasý oldu .\n"
"bitiriliyorum ...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome editörü"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Komuta'da çalýþtýr"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Otomatik tekrarlama"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Otomatik tekrarlamayý aç"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
msgid "Repeat rate"
msgstr "Tekrarlama oraný"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Tekrarlama arasý"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
msgid "Keyboard click"
msgstr "Klavye týklamasý"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Click on keypress"
msgstr "Tuþ basýmýnda 'týkla'"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
msgid "Click volume"
msgstr "Týklama sesi"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
msgstr "Ayarlarý dene"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"´keyboard-properties-capplet´'i baþlatýrken "
"bir aðýr hata oluþtu .\n"
"bitiriyorum ....\n"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
msgstr "Bir ikona seç ..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime tipi: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Ilk \"erkan-ý tabir\" : "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Ikinci \"erkan-ý tabir\" : "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime tipi eylemleri"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Mesela : emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
msgstr "Bir dosya seç ..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
msgstr "Göster"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
msgstr "Deðiþtir"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "%s için eylemleri belirle"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime tipi"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
msgstr "Sonek"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Bir mime tipi vermek zorundasýn"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Ya bir \"erkan-ý tabir\" yada bir sonek \n"
"belirlemek zorundasýn"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Lütfen mime tipini belirli bir þekilde yaz :\n"
"KITLE/TIP\n"
"\n"
"Mesela : \n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Bu mime-tipi zaten var"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info dizinini yaratamadýk \n"
"\n"
"\n"
"Bu durumu kaydedemiyeceðiz ."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info dizinine ulaþamadýk \n"
"\n"
"\n"
"Bu durumu kaydedemiyeceðiz ."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info/user.mime dosyasýný\n"
"yaratamadým \n"
"\n"
"Bu durumu kaydedemiyeceðiz ."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info/user.keys dosyasýný\n"
"yaratamadým \n"
"\n"
"Bu durumu kaydedemiyeceðiz ."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074
msgid "Add..."
msgstr "Ekle ..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Edit..."
msgstr "Deðiþtir ..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Mime tipini ekle"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Yeni bir Mime tipini ekle\n"
"Mesela : image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime tipi:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr "Sonekler"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Bu Mime tipi için geçerli olan sonkeler .\n"
"Mesela: .html .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr "Sonek:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Erkan-ý tabirler"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Buradan ( istediðin halde ) bir yada iki erkan-ý tabiri tanýtabilirsin\n\n"
"ve bunlarla mime tipi belirlenmeye yarayacaktýr ."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Fare tuþlarý"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "Solaklar için"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "Saðaklar için"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Fare harekatý"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Hýzlandýrma"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "Hýzlý"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "Yavaþ"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Arak"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "Ufak"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"'mouse-properties-capplet'i baþlatýrken bir hata oldu .\n"
"bitiriliyorum ...\n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "Parolayý iste"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "Güç yönetimini kullan ."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "Ekran koruyucusuz"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Tesadüfi"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar ..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491
msgid "Random Settings"
msgstr "Tesadüfi ayarlar"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "%s ayarlarý ..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Bilgi:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Yazar: BILIN03YOR"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "RANDOM SCREENSAVER"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ekran koruyucu"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Geçerli olan ekran koruyucusunun ayarlarýný deðiþtirebildiðin bir "
"diyalok bu basmaya basýnca karþýna çýkacaktýr ."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Ekran koruyucu ayarlarý"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
msgid "Start After "
msgstr "Bundan sonra baþla "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100
msgid " Minutes."
msgstr " dakika'dan sonra baþla ."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115
msgid "Priority:"
msgstr "Önem:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122
msgid "Low "
msgstr "Düþük"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Ekraný kapat "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " dakika boyunca ekran koruyucusu etken olmuþ olsun ."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Ekran koruyucusu deneyi"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr "Sýralama: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr "Tip: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Bu basma seçilmiþ uygulamanýn baþlama sýralamasýný belirler .\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Bu basma seçilmiþ olan uygulamalarýnýn baþlama tipini belirler :\n"
"Normal uygulamlar çýkýþlardan etkilenmezler amma ölebilirler ;\n"
"Yeniden baþlayacak uygulamlarýn ölmesine izin verilimeyecektir ;\n"
"Çöplük uygulamalarý çýkýþta önemsiz kalýp , ölebilirler ;\n"
"Ayarlama uygulamalarý her giriþte baþlatýlýlacaklardýr ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Bu basma alttaki durumlarýn anahtarlarýný yaratacaktýr :\n"
"Pasif uygulamalarýn baþlamasý yada bitirilmeleri beklenecektir ;\n"
"Baþlayan uygulamalara baþlamalarý için zaman býrakýlacaktýr ;\n"
"Çalýþan uygulamalar oturumun normal üyeleridirler ;\n"
"Kaydedebilen uygulamalar oturum bilgilerini kaydedebilirler ;\n"
"Ve baðlanýlamayan uygulamalarýn durum bilinmiyor .\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Bir uygulamayý baþlatacak komutayý burada verilir ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr "Sýralama"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr "Tip"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
msgstr "Uygulama"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Baþlamasýný bekleniyor yada cöktan iþ bitti ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Baþlýyor"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Baþladý , ama þu ana kadar durumundan haber yok ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Çalýþýyor"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Oturum normal bir üyesi ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediyorum"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Oturum özelliklerini kaydediyorum ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Zaman sýnýrlarý içinde durum rapor edilmedi ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Çýkýþtan etkilenmez amma ölebilir ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Yeniden baþla"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Hiç bir zaman ölme ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Çýkýþta unut ve ölmesine izin ver ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Her giriþte baþlat ."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
msgstr "Uygulamayý sil"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Oturumu kapatýrken sorgula"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Oturumlar arasýndaki farký otomatikman kaydet"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Oturumlarýný kaydedemeyen baþlangýç uygulamalarç"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
msgid "Priority"
msgstr "Önem"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Komuta"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Þu an çalýþan uygulamalarý gez .."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
msgid "Only display warnings."
msgstr "Sadece ikazlarý göster ."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
msgstr "Baþlama komutasý"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Ufak deðerli uygulamalar yüksek deðerli uygulamalardan önce baþlatýlýr . "
"Önayarlý deðer normal þartlar altýnda iyidir"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Baþlangýc komutasý boþ kalamaz"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Baþlangýç uygulamasýný ekle"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Baþlangýç uygulamasýný deðiþtir"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr ""
"'sound-properties-capplet'i baþlatýrken bir hata oldu ."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Eylem"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Çalýnacak dosya"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Aç"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Ses sunucusunun baþlamasýný saðla"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Eylemlerin sesleri"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "Ses dosyasýný seç"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
msgstr "Çal"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "Ses eylemi"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Bu Gnome Ayarlar Merkezi ses desteðinden mahrum kalýcý bir þekilde denetlenmiþ"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Bu eylemin ses dosyasý yok ."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Bu eylemin ses dosyasý yok .\n"
"Seslerin belirli bir miktarýna sahip olmak\n"
"için gnome-audio pakajýný yüklemek istersin ."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr "Bir"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
msgstr "Iki"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
msgstr "Trabzonspor"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr "Beþiktaþ"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Galatasaray"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Fenerbahçe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr "Fenerbahçe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr "Galatasaray"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr "Beþiktaþ"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr "Trabzonspor"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Üstte seçilmiþ olan görünümler burada önizlenebilinir ."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr "Örnek basmasý"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Seçim basmasý"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Örnek metin verim bölgesi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "Altmönü"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "Birinci birim"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "Bapka bir birim"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Birinci basýt"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Ikinci basýt"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Görünüm '%s' yüklenirken\n"
"hata oldu:\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Yüklenilcek görünümü seç"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "Görünümler"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Otomatikman\n"
"önizle"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Yeni bir görünümü\n"
"yükle..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
msgstr "Özel yazý tipi"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-9"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
msgstr "Özel yazý tipini kullan ."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Bark dizinin yok !\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Görünüm yok"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "'%s' komutasý baparýsýz oldu"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr "Tanýnmayan dosya türü"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Araç cübuðu taþýnýr ve silinebilinir"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Araç çubuklarýnýn görünebilinir kenarý olsun"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Araç çubuklarýndaki basmalarda görünebilinir kenarlar olsun"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Araç çubuklarýn ayýrma çubularý olsun"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Araç çubuklarýn metin yaftalarý olsun"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Mönüler taþýna- ve silinebilinir"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Mönülerin görünebilinir kenarlarý var"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Altmönüler koparabilinir"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Mönü birimlerini ikonalarý olsun"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Durum çubuðu mümkün olduðu kadariyle interaktif olsun"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Durum çubuðu'nun ilerleme göstergesi saðda olsun"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
msgstr "Mönü seçenekleri"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Durum çubuðu ayarlarý"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Araç çubuðu ayarlarý"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Diyalok basmalarý"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
msgstr "Önayarlý deðer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Basmalarý daðýt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Basmalarý kenara yakýn koy"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Basmalarý sola tarafla"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Basmalarý saða tarafla"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Diyalok basmalarýnýn ikonalarý var olsun"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Mümkün olduðu kadariyel diyaloklarýn yerine durum çubuðunu kullan"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Diyalok mekaný"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Pencere yöneticisi karar versin"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "Ekranýn ortasýnda"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Fare göstergesinin yerinde"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Diyalok yardýmlarý"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Diyaloklar öbür pencereler gibi olsun"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Diyaloklara pencere yöneticileri tarafýndan özel davranýlsýn"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Mümkün olduðu kadariyle diyaloklarý uygulama penceresinin üstüne koy"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Diyalok tasarýsý"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Diyalok heybeti"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Önayarlý ÇDY çeþidi"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "Defterlik"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "Normal pencere"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Baðdaþlý"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "ÇDY defterlik tab'in mekaný"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "Sað"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "Gnome ÇDY Seçekleri"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "`url-properties' cappletini baþlatýrken aðýr bir hata oluþtu ."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "eylemdar :"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape ( yeni pencerede )"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Yardým gezgini"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Yardým gezgini ( yeni pencerede )"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Oturt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"%s baþlatýlýyor ..\n"
"( eylemin iptal edilmesine %d saniye kaldý )"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s ( Geçerli )"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "%s için ayarlama uygulamasýný çalýþtýr"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr " ( Bulunamadý )"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet : pencere yöneticisini baþlatamadým .\n"
"\tBaþka bir pencere yöneticisi zaten çalýþýyor ve o öldürülenemedi \n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet : pencere yöneticisini baþlatamadým .\n"
"\t`%s' baþlamadý .\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Önceki pencere yöneticisi ölmedi\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"`%s''yi baþlatamadým .\n"
"Önceki pencere yöneticine ( `%s' ) geri dönüyorum \n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Geri dönüþüm pencere yöneticisini baþlatamadým .\n"
"Lütfen kendiliðinden bir pencere yöneticisini baþlat .\n"
"Bunu ana mönüsünden ( ayak mönüsünden ) \"Çalýþtýr\"\n"
"birimini seçip yapabilirsin\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007
#: control-center/capplet-manager.c:181
msgid "OK"
msgstr "Oldu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Geçerli pencere yöneticini deðiþtirdin . Bu deðiþikliðin\n"
"kaydedilmesi için , þu an geçerli olan oturumunu kadetmen lazým .\n"
"Bunu hemen altta \"Oturumu kaydet\"'i seçip yapabilrisin . \n"
"Yada \"Ayarlar\" mönüsünden \"Oturumu kaydet\"'i seçip \n"
"yapabilirsin \n , "
"yada çýkýþta \"Oturumu kaydet\" seçerek aynýsýný yapabilrisin .\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Later"
msgstr "Oturumu sonradan kaydet"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Now"
msgstr "Oturumu þimdi kaydet"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Geçerli pencere yöneticini deðiþtirdin . Bu deðiþikliðin\n"
"kaydedilmesi için , þu an geçerli olan oturumunu kadetmen lazým .\n"
"Bunun \"Ayarlar\" mönüsünden \"Oturumu kaydet\"'i seçip yapabilirsin \n"
"yada çýkýþta \"Oturumu kaydet\" seçerek aynýsýný yapabilrisin .\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Yeni bir peyoe'yi ekle"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
#: control-center/capplet-manager.c:186
msgid "Cancel"
msgstr "Iptal"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757
msgid "Name:"
msgstr "Ismi:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770
msgid "Command:"
msgstr "Komuta:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Ayarlama komutasý:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Peyoe oturum-yönetilebilinir"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Ismi boþ olamaz"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Komutasý boþ olamaz"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Peyoe'yi deðiþtir"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Geçerli peyoe'yi silemezsin"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet' baþlarken aðýr bir hata oluþtu ..\n"
"bitiriliyorum ...\n"
#: control-center/callbacks.c:73
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Yardým yüklenmemiþtir/yoktur . Lütfen Gnome kullaýcý\n"
"kýlavuzunu yüklediðinden emin ol/yükle ."
#: control-center/callbacks.c:95
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Gnome Ayarlar Merkezi"
#: control-center/callbacks.c:98
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Masaüstü Ayarlar Yöneticisi "
#: control-center/capplet-manager.c:171
msgid "Try"
msgstr "Dene"
#: control-center/capplet-manager.c:176
msgid "Revert"
msgstr "Geriye al"
#: control-center/capplet-manager.c:189 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Yardým"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "capplet'in ID'si -- ayarlar merkezi tarafýndan verilmiþtir"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Çoklu capplet ID'si ."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "Baðlý olduðu \"socket\"'in X ID'si"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "Ayarlar merkezinin IOR'i"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Oturum ayarlarý tara"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Önayarlý deðerleri unut . Bunu þahsi oturum baþlama sýnýflarý için kullanabilirsin ."
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr "Bu ayarlar için maalessef yardým yoktur ."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "çalýþtýrýlacak capplet-komutasý ."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Gnome ayarlar merkeziyle yardým et."
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Ikaz:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Yekin deðiþiklikleri gözardý et"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"Þu modüllerde deðiþiklikler yapýlmýþtýr amma onaylanmamýþtýr ."
"Onlarý deðiþtirmek ve onaylamak istiyorsan , lütfen istediðin birimin üstüne çift-týkla ."
#. create the app
#: control-center/main.c:187
msgid "Control Center"
msgstr "Ayarlar Merkezi"