3491 lines
130 KiB
Text
3491 lines
130 KiB
Text
# translation of gnome-control-center.HEAD.hi.po to Hindi
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
#
|
||
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2003, 2004.
|
||
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hi\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 21:14+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 23:04+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "छवि/लेबल किनारा"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||
msgstr "चेतावनी संवाद में लेबल तथा छवि के चारों ओर किनारों की चौड़ाई"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
||
msgid "Alert Type"
|
||
msgstr "चेतावनी प्रकार"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
|
||
msgid "The type of alert"
|
||
msgstr "चेतावनी प्रकार"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
|
||
msgid "Alert Buttons"
|
||
msgstr "चेतावनी बटन"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
|
||
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
||
msgstr "चेतावनी संवाद में प्रदर्शित बटन"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
|
||
msgid "Show more _details"
|
||
msgstr "अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:682
|
||
msgid "Select Image"
|
||
msgstr "छवि चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:684
|
||
msgid "No Image"
|
||
msgstr "कोई छवि नहीं"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1130
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "बिंब"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "सभी फ़ाइलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
"एक गलती हुई पता पुस्तिका सूचना को पाने की कोशिश में\n"
|
||
"Evolution डाटा सर्वर प्रोटोकॉल नियंत्रित नहीं कर सकता"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:875
|
||
msgid "Unable to open address book"
|
||
msgstr "पता पुस्तिका खोलने में विफल"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:889
|
||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||
msgstr "अनजान लॉगिन ID, उपयोक्ता डाटाबेस खराब हो सकती है"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:919
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "के बारे में %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "के बारे में"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your personal information"
|
||
msgstr "निजी सूचना सेट करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Email</b>"
|
||
msgstr "<b>ईमेल</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Home</b>"
|
||
msgstr "<b>घर</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||
msgstr "<b>तत्काल संदेशा</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Job</b>"
|
||
msgstr "<b>कार्य</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||
msgstr "<b>टेलिफोन</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Web</b>"
|
||
msgstr "<b>वेब</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Work</b>"
|
||
msgstr "<b>कार्य</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">अपना शब्दकूट बदलें</span>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||
msgstr "A_IM/iChat:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||
msgid "A_ddress:"
|
||
msgstr "पता (_d):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
||
msgid "A_ssistant:"
|
||
msgstr "सहायक (_s):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "पता"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "शहर (_i):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
||
msgid "C_ompany:"
|
||
msgstr "कंपनी (_o):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
||
msgid "Cale_ndar:"
|
||
msgstr "कैलेंडर (_n):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
||
msgid "Change Passwo_rd..."
|
||
msgstr "शब्दकूट बदलें (_r)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
||
msgid "Change pa_ssword"
|
||
msgstr "शब्दकूट बदलें (_s)"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "शब्दकूट बदलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||
msgid "Ci_ty:"
|
||
msgstr "शहर (_t):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||
msgid "Co_untry:"
|
||
msgstr "देश (_u):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "संपर्क"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "देश (_n):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
||
msgid "Current _password:"
|
||
msgstr "मौजूदा शब्दकूट (_p):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "पूरा नाम"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||
msgid "Hom_e:"
|
||
msgstr "घर (_e):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
||
msgid "IC_Q:"
|
||
msgstr "IC_Q:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
||
msgid "M_SN:"
|
||
msgstr "M_SN:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
||
msgid "P.O. _box:"
|
||
msgstr "P.O. _box:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
||
msgid "P._O. box:"
|
||
msgstr "P._O. box:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "निजी सूचना"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
|
||
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||
msgstr "<b>नया शब्दकूट फिर टाइफ करें</b> क्षेत्र में अपना शब्दकूट टाइप फिर करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||
msgid "Select your photo"
|
||
msgstr "अपना फोटो चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||
msgid "State/Pro_vince:"
|
||
msgstr "राज्य/क्षेत्र (_v):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||
msgid ""
|
||
"To change your password, enter your current password in the field below and "
|
||
"click <b>Authenticate</b>.\n"
|
||
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
||
"verification and click <b>Change password</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "उपयोक्ता नामः"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
||
msgid "Web _log:"
|
||
msgstr "वेब लॉग (_l):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
||
msgid "Wor_k:"
|
||
msgstr "कार्य (_k):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
||
msgid "Work _fax:"
|
||
msgstr "कार्य फैक्स (_f):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
||
msgid "Zip/_Postal code:"
|
||
msgstr "जिप/डाक कूट (_P):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "पता (_A):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
||
msgid "_Authenticate"
|
||
msgstr "सत्यापित किया (_A)"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
||
msgid "_Department:"
|
||
msgstr "विभाग (_D):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
|
||
msgid "_Groupwise:"
|
||
msgstr "समूह रूप में (_G):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
|
||
msgid "_Home page:"
|
||
msgstr "पहला पन्ना (_H):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
|
||
msgid "_Home:"
|
||
msgstr "घर (_H):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
|
||
msgid "_Jabber:"
|
||
msgstr "जैबर (_J):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
|
||
msgid "_Manager:"
|
||
msgstr "प्रबंधक (_M):"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
|
||
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
|
||
msgid "_Mobile:"
|
||
msgstr "मोबाइल (_M):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
|
||
msgid "_New password:"
|
||
msgstr "नया पासवर्ड (_N):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
|
||
msgid "_Profession:"
|
||
msgstr "व्यवसाय (_P): "
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
|
||
msgid "_Retype new password:"
|
||
msgstr "नया पासवर्ड फिर टाइप करें (_R):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
|
||
msgid "_State/Province:"
|
||
msgstr "राज्य (_S):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "शीर्षक (_T):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
|
||
msgid "_Work:"
|
||
msgstr "कार्य (_W):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
|
||
msgid "_Yahoo:"
|
||
msgstr "_Yahoo:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
|
||
msgid "_Zip/Postal code:"
|
||
msgstr "जिप/डाक कूट (_Z):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
|
||
msgid "Child exited unexpectedly"
|
||
msgstr "संतति अप्रत्याशित रूप से बाहर निकल गया"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
||
msgstr "backend_stdin IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
||
msgstr "backend_stdout IO चैनल बंद नहीं कर सका: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
|
||
msgid "Authenticated!"
|
||
msgstr "सत्यापित!"
|
||
|
||
#. This is a re-auth, and it failed.
|
||
#. * The password must have been changed in the meantime!
|
||
#. * Ask the user to re-authenticate
|
||
#.
|
||
#. Update status message and auth state
|
||
#. Authentication failure
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
|
||
msgid ""
|
||
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
||
"authenticate."
|
||
msgstr "आपका शब्दकूट बदला गया है क्योंकि आप आरंभिक रूप से सत्यापित किया गये हैं! फिर सत्यापित करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
|
||
msgid "That password was incorrect."
|
||
msgstr "शब्दकूट गलत था"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
|
||
msgid "Your password has been changed."
|
||
msgstr "आपका शब्दकूट बदला गया है."
|
||
|
||
#. What does this indicate?
|
||
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System error: %s."
|
||
msgstr "सिस्टम त्रुटि: %s."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
|
||
msgid "The password is too short."
|
||
msgstr "शब्दकूट काफी छोटा है"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
|
||
msgid "The password is too simple."
|
||
msgstr "शब्दकूट काफी आसान है"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
|
||
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
||
msgstr "पुराना व नया शब्दकूट काफी समान है"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
|
||
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||
msgstr "नया शब्दकूट को जरूर संख्या या विशेष संप्रतीक शामिल रखना चाहिये."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
|
||
msgid "The old and new passwords are the same."
|
||
msgstr "पुराना व नया शब्दकूट समान है"
|
||
|
||
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||
msgstr "%s लांच करने में असमर्थ: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
|
||
msgid "Unable to launch backend"
|
||
msgstr "बैकेंड शुरू करने में विफल"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
|
||
msgid "A system error has occurred"
|
||
msgstr "सिस्टम त्रुटि पैदा हुआ"
|
||
|
||
#. Update status message
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:842
|
||
msgid "Checking password..."
|
||
msgstr "शब्दकूट जांच रहा है..."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:928
|
||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||
msgstr "शब्दकूट बदलने के लिये <b>शब्दकूट बदलें</b> पर क्लिक करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:931
|
||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||
msgstr "<b>नया शब्दकूट</b> क्षेत्र में अपना शब्दकूट टाइप करें."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
|
||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||
msgstr "दो शब्दकूट समान नहीं है."
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
|
||
msgstr "<b>सहायक तकनीक</b>"
|
||
|
||
# { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Preferences</b>"
|
||
msgstr "<b>वरीयताएँ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Accessible Lo_gin"
|
||
msgstr "एक्सेसिबिलिटी लॉगिन"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Assistive Technologies Preferences"
|
||
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
||
"next log in."
|
||
msgstr "ये परिवर्तन अगली बार लॉगइन करने पर ही प्रभाव शील होंगे"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Close and _Log Out"
|
||
msgstr "बंद कर लॉगआउट करें (_L)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
|
||
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग संवाद में जाएं"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
|
||
msgstr "अभिगम्य लॉगिन संवाद पर जाएं"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
|
||
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी संवाद में जाएं"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "_Enable assistive technologies"
|
||
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी सक्षम करें (_E)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
|
||
msgid "_Keyboard Accessibility"
|
||
msgstr "कुंजीपट एक्सेसिबिलिटी (_K)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
|
||
msgid "_Preferred Applications"
|
||
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Assistive Technologies"
|
||
msgstr "सहायक तकनालॉज़ी"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||
msgstr "गनोम सहायक तकनालॉज़ी हेतु समर्थन को लॉगइन पर सक्षम करें"
|
||
|
||
# Create the file chooser dialog stuff here
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1098
|
||
msgid "Add Wallpaper"
|
||
msgstr "वालपेपर जोड़ें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1134
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "सभी फ़ाइलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
||
msgid "Font may be too large"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट शायद बहुत बड़ा है"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
"smaller than %d."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
"smaller than %d."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है. "
|
||
"यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को प्रभावित कर सकता है. "
|
||
"यह अनुशंसित है कि आप %d से छोटी आकार चुनें."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
"sized font."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
"sized font."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है. यह "
|
||
"अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"चयनित फंट %d प्वाइंट बड़ा है, और प्रभावी रूप से कंप्यूटर के प्रयोग को कठिन कर सकता है. यह "
|
||
"अनुशंसित है कि आप छोटी आकार का फंट चुनें."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
|
||
msgid "Use previous font"
|
||
msgstr "पिछला फान्ट उपयोग करें (_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
||
msgid "Use selected font"
|
||
msgstr "चुने फाँट का प्रयोग करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
|
||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||
msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "फाइलनाम"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:117
|
||
msgid "page"
|
||
msgstr "पृष्ठ"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
|
||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||
msgstr "[WALLPAPER...]"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:439
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
|
||
msgid "Default Pointer"
|
||
msgstr "मूलभूत संकेतक"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
|
||
msgid "Apply Background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि लागू करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:538
|
||
msgid "Apply Font"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट्स लागू करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:563
|
||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||
msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:568
|
||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||
msgstr "यह प्रसंग एक पृष्ठभूमि हेतु राय देता है:"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:573
|
||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||
msgstr "यह प्रसंग एक फ़ॉन्ट हेतु राय देता है:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:857
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "पसंदीदा"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
|
||
msgid "<b>C_olors</b>"
|
||
msgstr "<b>रंग (_o)</b>"
|
||
|
||
#. font hinting
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Hinting</b>"
|
||
msgstr "<b>संकेत</b>:"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
|
||
msgstr "<b>मेनू एवम् उपकरण-पट्टी</b>"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
|
||
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||
msgstr "<b>पूर्वावलोकन</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Rendering</b>"
|
||
msgstr "<b>रेंडरिंग</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Smoothing</b>"
|
||
msgstr "<b>चिकनापन</b>:"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
|
||
msgstr "<b>सब-पिक्सल अनुक्रम</b>:"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
|
||
msgid "<b>_Wallpaper</b>"
|
||
msgstr "<b>वालपेपर (_W)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
|
||
msgid "Appearance Preferences"
|
||
msgstr "प्रकटन वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
|
||
msgid "Best _shapes"
|
||
msgstr "अच्छे आकार (_s)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
|
||
msgid "Best co_ntrast"
|
||
msgstr "अच्छा कंट्रास्ट (_n)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
|
||
msgid "C_ustomize..."
|
||
msgstr "पसंदीदा बनाएं (_u)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
|
||
msgid "C_ut"
|
||
msgstr "काटें (_u)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Centered\n"
|
||
"Fill screen\n"
|
||
"Scaled\n"
|
||
"Zoom\n"
|
||
"Tiled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Centered\n"
|
||
"Fill screen\n"
|
||
"Scaled\n"
|
||
"Zoom\n"
|
||
"Tiled"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
|
||
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "रंग"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "नियंत्रक"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
|
||
msgid "Customize Theme"
|
||
msgstr "अनुकूलित प्रसंग"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
|
||
msgid "D_etails..."
|
||
msgstr "विवरण... (_t)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
|
||
msgid "Des_ktop font:"
|
||
msgstr "डेस्कटॉप फ़ॉन्ट: (_k)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
|
||
# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "संपादन"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
|
||
msgid "Font Rendering Details"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट रेंडरिंग विवरण"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट्स"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
|
||
msgid "Gra_yscale"
|
||
msgstr "श्वेत-श्याम (_r)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "चिह्न"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "अंतरफलक"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "बड़ा"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
|
||
msgid "N_one"
|
||
msgstr "कुछनहीं (_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "नया फ़ाइल"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "फाईल खोलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
|
||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||
msgstr "रंग निर्दिष्ट करने हेतु एक संवाद खोलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "पाइंटर"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
|
||
msgid "R_esolution:"
|
||
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "फ़ाइल सहेजें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
|
||
msgid "Save Theme As..."
|
||
msgstr "प्रसंग सहेजें ऐसे..."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
|
||
msgid "Save _background image"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि बिंब सहेजें (_b)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
||
msgid "Show _icons in menus"
|
||
msgstr "मेनू में चिह्न दिखाएँ (_i)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "छोटा"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
||
msgid ""
|
||
"Solid color\n"
|
||
"Horizontal gradient\n"
|
||
"Vertical gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
|
||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||
msgstr "सब-पिक्सल (एलसीडीस्) (_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
|
||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||
msgstr "सब-पिक्सल चिकनापन (LCDs) (_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
||
msgid ""
|
||
"Text below items\n"
|
||
"Text beside items\n"
|
||
"Icons only\n"
|
||
"Text only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
|
||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "प्रसंग"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||
msgstr "उपकरण-पट्टी बटन लेबल (_b):"
|
||
|
||
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
||
msgid "VB_GR"
|
||
msgstr "वीबी-जीआर (_G)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
||
msgid "Window Border"
|
||
msgstr "विंडो किनारा"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "जोड़ें (_A)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
||
msgid "_Application font:"
|
||
msgstr "अनुप्रयोग फ़ॉन्ट: (_A)"
|
||
|
||
#. pixel order blue, green, red
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
||
msgid "_BGR"
|
||
msgstr "बीजीआर (_B)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "वर्णन (_D):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
||
msgid "_Document font:"
|
||
msgstr "दस्तावेज फ़ॉन्ट: (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||
msgstr "संपादन योग्य मेनू त्वरक (_E)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
|
||
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "फ़ाइल (_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
||
msgid "_Fixed width font:"
|
||
msgstr "सटीक चौड़ाई फ़ॉन्ट (_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
||
msgid "_Full"
|
||
msgstr "पूरा (_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
||
msgid "_Input boxes:"
|
||
msgstr "इनपुट बाक्स (_I):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
||
msgid "_Install..."
|
||
msgstr "अधिष्ठापित करें (_I)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "मध्यम (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "एकरंग (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "नाम: (_N)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "नया (_N)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "कुछ नहीं (_N)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "खोलें (_O)"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "चिपकाएँ (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "मुद्रण (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "बाहर (_Q)"
|
||
|
||
#. pixel order red, green, blue
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "आरजीबी (_R)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
||
msgid "_Reset to Defaults"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "सहेजें (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
||
msgid "_Selected items:"
|
||
msgstr "चयनित मद (_S): "
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "आकार (_S):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
||
msgid "_Slight"
|
||
msgstr "अल्प (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "शैली: (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
||
msgid "_Tooltips:"
|
||
msgstr "टूलटिप (_T):"
|
||
|
||
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
||
msgid "_VRGB"
|
||
msgstr "वीआरजीबी (_V)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
|
||
msgid "_Window title font:"
|
||
msgstr "विंडो शीर्षक फ़ॉन्ट (_W)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
|
||
msgid "_Windows:"
|
||
msgstr "विंडोज़ (_W):"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
|
||
msgid "dots per inch"
|
||
msgstr "बिन्दु प्रति इंच"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "रूप"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Customize the look of the desktop"
|
||
msgstr "डेस्कटॉप रूप पंसदीदा करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
||
msgstr "डेस्कटॉप के विभिन्न भाग हेतु प्रसंग चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Theme Installer"
|
||
msgstr "प्रसंग स्थापक"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
|
||
msgid "Gnome Theme Package"
|
||
msgstr "गनोम प्रसंग संकुल"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
|
||
msgid "No Wallpaper"
|
||
msgstr "वालपेपर नहीं"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:207
|
||
msgid "Slide Show"
|
||
msgstr "स्लाइड शो"
|
||
|
||
#. translators: <b>wallpaper name</b>
|
||
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
|
||
#. * Folder: /path/to/file
|
||
#.
|
||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b>\n"
|
||
"%s, %d %s by %d %s\n"
|
||
"Folder: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%s</b>\n"
|
||
"%s, %d %s by %d %s\n"
|
||
"Folder: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:221
|
||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgid_plural "pixels"
|
||
msgstr[0] "पिक्सेल"
|
||
msgstr[1] "पिक्सेल"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:166
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:216
|
||
msgid "Cannot install theme"
|
||
msgstr "प्रसंग स्थापित नहीं कर सकता है"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s utility is not installed."
|
||
msgstr "%s उपयोगिता अधिष्ठापित नहीं है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:218
|
||
msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There was an error installing the selected file"
|
||
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि है: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
|
||
"you need to compile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||
msgstr "Gnome थीम %s ठीक से अधिष्ठापित है"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||
msgstr "प्रसंग \"%s\" के लिए स्थापना विफल."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||
msgstr "प्रसंग \"%s\" स्थापित किया जा रहा है."
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:380
|
||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||
msgstr "क्या आप इसे अभी लागू करना चाहेंगे या मौजूदा थीम रखना चाहेंगे?"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:382
|
||
msgid "Keep Current Theme"
|
||
msgstr "मौजूदा थीम रखें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:384
|
||
msgid "Apply New Theme"
|
||
msgstr "नया थीम लागू करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486
|
||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||
msgstr "अस्थायी निर्देशिका बनाने में विफल"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:546
|
||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:573
|
||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||
msgstr "संस्थापित करने हेतु कोई प्रसंग फ़ाइल स्थान निर्दिष्ट नहीं किया है"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"इसमें थीम देने में अपर्याप्त अनुमति:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||
"selected as the source location"
|
||
msgstr "%s पथ है जहां थीम फाइल अधिष्ठापित होगा. यह श्रोत स्थान के रूप में चुना नहीं जायेगा"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "प्रसंग चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
|
||
msgid "Theme Packages"
|
||
msgstr "प्रसंग संकुल"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Theme name must be present"
|
||
msgstr "प्रसंग नाम मौज़ूद होना ही चाहिए"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
|
||
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||
msgstr "थीम पहले से मौजूद है. क्या आप इसे स्थानांतरित करना चाहते हैं?"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
|
||
msgid "_Overwrite"
|
||
msgstr "मिटाकर लिखें (_O)"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:69
|
||
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||
msgstr "क्या आप यह थीम मिटाना पसंद करते हैं?"
|
||
|
||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:121
|
||
msgid "Theme cannot be deleted"
|
||
msgstr "प्रसंग मिटाया नहीं जा सकता"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||
"settings manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"विन्यास प्रबंधक 'गनोम-विन्यास-डेमन' प्रारंभ करने में अक्षम.\n"
|
||
"गनोम विन्यास प्रबंधक प्रारंभ न रहने पर कुछ वरीयताएँ परिणाम नहीं देंगी. यह बोनोबो के साथ "
|
||
"समस्या के कारण भी हो सकता है या गैर गनोम (जैसे केडीई) विन्यास प्रबंधक पहले से ही प्रारंभ "
|
||
"हो और गनोम विन्यास प्रबंधक परस्पर विरोध कर रहा होगा."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' स्टॉक आइकन लोड करने में असमर्थ\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
|
||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||
msgstr "विन्यास लागू करें और बाहर हों"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:249
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
|
||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||
msgstr "लीजेसी विन्यास प्राप्त कर भण्डारित करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि है: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||
msgstr "फाइल कॉपी कर रहा है: %u %u काका"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying '%s'"
|
||
msgstr "'%s' कॉपी कर रहा है"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:172
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:298
|
||
msgid "Copying files"
|
||
msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:207
|
||
msgid "Parent Window"
|
||
msgstr "जनक विंडो"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:208
|
||
msgid "Parent window of the dialog"
|
||
msgstr "संवाद का जनक विंडो"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
|
||
msgid "From URI"
|
||
msgstr "URI से"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:215
|
||
msgid "URI currently transferring from"
|
||
msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ से स्थानांतरित कर रहे"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
|
||
msgid "To URI"
|
||
msgstr "यूआरआई को"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
|
||
msgid "URI currently transferring to"
|
||
msgstr "यूआरआई वर्तमान में यहाँ स्थानांतरित कर रहे"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
|
||
msgid "Fraction completed"
|
||
msgstr "अंश पूर्ण"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
|
||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||
msgstr "वर्तमान में पूर्ण हुए स्थानांतरण का अंश"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
|
||
msgid "Current URI index"
|
||
msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
|
||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||
msgstr "वर्तमान यूआरआई अनुक्रमणिका - 1 से प्रारंभ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
|
||
msgid "Total URIs"
|
||
msgstr "कुल यूआरआई"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
|
||
msgid "Total number of URIs"
|
||
msgstr "कुल यूआरआई क्रमांक"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "कुंजी"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
msgstr "जी-कान्फ़ कुंजी जिसमें गुण संपादक संलग्न है"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr "कालबैक "
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
|
||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
msgstr "जब इस कुंजी का सम्बद्ध मूल्य बदलता है तो कालबैक जारी करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
|
||
msgid "Change set"
|
||
msgstr "चेंज सेट"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||
msgstr "लागू करने पर जी-कान्फ़ चेंज सेट जिसमें डेटा मिला हुआ है, जी-कान्फ़ क्लाइन्ट को भेजें."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||
msgstr "विज़ेट कालबैक में परिवर्तन"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||
msgstr "जब डेटा जी-कान्फ़ से विज़ेट में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||
msgstr "विज़ेट कालबैक से परिवर्तन"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||
msgstr "जब डेटा विज़ेट से जी-कान्फ़ में बदला जाना हो तो कालबैक जारी करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
||
msgid "UI Control"
|
||
msgstr "यूआई नियंत्रण"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
|
||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
msgstr "आब्जेक्ट जो गुण नियंत्रण करते हैं (सामान्यतः एक विज़ेट)"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
|
||
msgid "Property editor object data"
|
||
msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
|
||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||
msgstr "निर्दिष्ट गुण संपादक द्वारा चाहा गया अनुकूलित डेटा"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
|
||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||
msgstr "गुण संपादक डेटा मुक्त करते हैं कालबैक"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
|
||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||
msgstr "गुण संपादक ऑब्जेक्ट डेटा जब मुक्त करने हों तो कालबैक जारी किया जाए"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"फ़ाइल '%s' ढूंढ नहीं सका. \n"
|
||
"कृपया सुनिश्चित करें कि यह मौज़ूद है, \n"
|
||
"फिर कोशिश करें या अन्य पृष्ठ भूमि छवि चुनें."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a different picture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"मुझे मालूम नहीं है कि फ़ाइल '%s' कैसे खोला जाता है. \n"
|
||
"संभवतः यह उस प्रकार का छवि है \n"
|
||
" जो अभी समर्थित नहीं है.\n"
|
||
" कृपया बदले में कोई अन्य छवि चुनें."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
|
||
msgid "Please select an image."
|
||
msgstr "कृपया कोई छवि चुनें."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "चुनें (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||
msgstr "मूलभूत संकेतक - वर्तमान"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
|
||
msgid "White Pointer"
|
||
msgstr "सफेद संकेतक"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
||
msgid "White Pointer - Current"
|
||
msgstr "सफेद संकेतक - वर्तमान"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
|
||
msgid "Large Pointer"
|
||
msgstr "बड़ा संकेतक"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
|
||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||
msgstr "बडा संकेतक - वर्तमान"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
|
||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक -वर्तमान"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
|
||
msgid "Large White Pointer"
|
||
msgstr "बड़ा सफेद संकेतक"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Preferred Applications"
|
||
msgstr "पसन्दीदा अनुप्रयोग"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Select your default applications"
|
||
msgstr "अपने डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Visual Assistance"
|
||
msgstr "विजुअल सहायता"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||
msgstr "विन्यास सहेजने में त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
|
||
msgid "Could not load the main interface"
|
||
msgstr "मुख्य अंतरफलक लोड न कर सका"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
|
||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||
msgstr "सुनिश्चित करें कि यह एप्पलेट ठीक से स्थापित है"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:301
|
||
# libgnomeprintui/gnome-print-paper-selector.c:1407
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-icon-entry.c:517 libgnomeui/gnome-pixmap-entry.c:393
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
||
msgstr "<b>बिंब दर्शक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
|
||
msgstr "<b>तत्काल संदेशा</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Mail Reader</b>"
|
||
msgstr "<b>मेल रीडर</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Mobility</b>"
|
||
msgstr "<b>गतिशीलता</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
|
||
msgstr "<b>मल्टीमीडिया प्लेयर</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
|
||
msgstr "<b>टर्मिनल इमेल्यूटर</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Text Editor</b>"
|
||
msgstr "<b>पाठ संपादक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Video Player</b>"
|
||
msgstr "<b>पाठ संपादक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Visual</b>"
|
||
msgstr "<b>दृश्य</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Web Browser</b>"
|
||
msgstr "<b>वेब ब्राउज़र</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "अभिगम्यता"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||
msgstr "सारा %s आवृति को वास्तविक लिंक से प्रतिस्थापित किया जायेगा"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||
msgid "C_ommand:"
|
||
msgstr "कमांड: (_o):"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Co_mmand:"
|
||
msgstr "कमांड: (_m)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||
msgid "E_xecute flag:"
|
||
msgstr "फ्लैग चलायें (_x):"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "इंटरनेट"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Multimedia"
|
||
msgstr "मल्टीमीडिया"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Open link in new _tab"
|
||
msgstr "नये टैब में लिंक खोलें (_t)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Open link in new _window"
|
||
msgstr "नये विंडो में लिंक खोलें (_w)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Open link with web browser _default"
|
||
msgstr "मूलभूत वेब ब्रॉउजर से लिंक खोलें (_d)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Run at st_art"
|
||
msgstr "आरंभ पर चलाएं"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Run in t_erminal"
|
||
msgstr "टर्मिनल में चलाएं (_e)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "सिस्टम"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
||
msgid "_Run at start"
|
||
msgstr "आरंभ पर चलाए"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
|
||
msgid "Balsa"
|
||
msgstr "बाल्सा"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
|
||
msgid "Banshee Music Player"
|
||
msgstr "बुंशी संगीत प्लेयर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
||
msgid "Claws Mail"
|
||
msgstr "क्लाज मेल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
||
msgid "Dasher"
|
||
msgstr "डैशर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
||
msgid "Debian Sensible Browser"
|
||
msgstr "डेबियन संवेदनशील ब्राउज़र"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||
msgstr "डेबियन टर्मिनल एमुलेटर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
||
msgid "ETerm"
|
||
msgstr "ई-टर्म"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
||
msgid "Encompass"
|
||
msgstr "एनकम्पास"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
||
msgid "Epiphany Web Browser"
|
||
msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
|
||
|
||
# The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
|
||
# * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
||
# * in the list shown to the user
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||
msgstr "एवॉल्यूशन डाक पाठक"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
||
msgid "Firebird"
|
||
msgstr "फ़ायरबर्ड"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
||
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
||
msgstr "GNOME आवर्द्धक बिना स्क्रीन रीडर के"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
||
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
||
msgstr "गनोम आऩ स्क्रीन कुंजीपटल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
||
msgid "GNOME Terminal"
|
||
msgstr "गनोम टर्मिनल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
||
msgid "Galeon"
|
||
msgstr "गेलियन"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
||
msgid "Gnopernicus"
|
||
msgstr "ग्नोपरनिकस"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
||
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
||
msgstr "आवर्द्धक के साथ नोपरनिकस"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
||
msgid "Iceape"
|
||
msgstr "Iceape"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
||
msgid "Iceape Mail"
|
||
msgstr "Iceape Mail"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
||
msgid "Icedove"
|
||
msgstr "Icedove"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
||
msgid "Iceweasel"
|
||
msgstr "Iceweasel"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
||
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
||
msgstr "KDE आवर्द्धक बिना स्क्रीन रीडर के"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
||
msgid "KMail"
|
||
msgstr "के-मेल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
||
msgid "Konqueror"
|
||
msgstr "कॉन्क्वेरर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||
msgid "Konsole"
|
||
msgstr "कंसोल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||
msgid "Linux Screen Reader"
|
||
msgstr "लिनक्स स्क्रीनपाठक"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||
msgstr "आवर्द्धक के साथ लिनक्स स्क्रीन रीडर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||
msgid "Midori"
|
||
msgstr "मिडराइ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "मोज़िला"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||
msgid "Mozilla 1.6"
|
||
msgstr "मोज़िला 1.6"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||
msgid "Mozilla Mail"
|
||
msgstr "मोज़िला मेल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||
msgstr "मोजिला थंडरबर्ड"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||
msgid "Muine Music Player"
|
||
msgstr "म्यूइन संगीत प्लेयर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||
msgid "Mutt"
|
||
msgstr "मट"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||
msgid "NXterm"
|
||
msgstr "एनएक्स-टर्म"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
||
msgid "Netscape Communicator"
|
||
msgstr "नेटस्केप कम्यूनिकेटर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
||
msgid "Opera"
|
||
msgstr "ऑपेरा"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
||
msgid "Orca"
|
||
msgstr "ओरका"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
||
msgid "Orca with Magnifier"
|
||
msgstr "आवर्धक के साथ ओरका"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
||
msgid "RXVT"
|
||
msgstr "RXVT"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
||
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
||
msgstr "रिदमबाक्स संगीत प्लेयर"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
||
msgid "SeaMonkey"
|
||
msgstr "सीमंकी"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
||
msgid "SeaMonkey Mail"
|
||
msgstr "SeaMonkey मेल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
||
msgid "Standard XTerminal"
|
||
msgstr "मानक एक्स-टर्मिनल"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
||
msgid "Sylpheed"
|
||
msgstr "सिल्फीड"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||
msgstr "सिल्फीड क्लॉ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
||
msgid "Terminator"
|
||
msgstr "अवरोधक"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr "थंडरबर्ड"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
||
msgid "Totem Movie Player"
|
||
msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
||
msgid "aterm"
|
||
msgstr "एटर्म"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change screen resolution"
|
||
msgstr "स्क्रीन रेज़ोल्यूशन बदलें"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Screen Resolution"
|
||
msgstr "स्क्रीन रेज़ोल्यूशन"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:29
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "सामान्य"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:30
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "बायाँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:31
|
||
msgid "Inverted"
|
||
msgstr "उलट"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:32
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "दाहिना"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Hz"
|
||
msgstr "%d हर्त्ज"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:514
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "रेज़ोल्यूशन (_R):"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:532
|
||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||
msgstr "ताज़ा करने का दर (_f):"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:550
|
||
msgid "R_otation:"
|
||
msgstr "घूर्णन (_o):"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:569
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:571
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||
msgstr "स्क्रीन %d विन्यास\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:593
|
||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||
msgstr "स्क्रीन रेज़ोल्यूशन वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||
msgstr "सिर्फ इस कम्प्यूटर (%s) हेतु डिफ़ॉल्ट बनाएँ (_c)"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:648
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "विकल्प"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||
"settings will be restored."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||
"settings will be restored."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"नयी जमावट जांच रहा है. अगर आप %d सेकेंड में जवाब नहीं देते तो पिछला जमावट फिर भंडारित "
|
||
"कर दिया जायेगा."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"नयी जमावट जांच रहा है. अगर आप %d सेकेंड में जवाब नहीं देते तो पिछला जमावट फिर भंडारित "
|
||
"कर दिया जायेगा."
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:708
|
||
msgid "Keep Resolution"
|
||
msgstr "रेज़ोल्यूशन रखे रहें"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:712
|
||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||
msgstr "क्या आप यह रेज़ोल्यूशन रखना चाहते हैं ?"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:738
|
||
msgid "Use _Previous Resolution"
|
||
msgstr "पुराना रेज़ोल्यूशन उपयोग करें (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:739
|
||
msgid "_Keep Resolution"
|
||
msgstr "रेज़ोल्यूशन रखे रहें (_K)"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:888
|
||
msgid ""
|
||
"The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||
"changes to the display size are not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"XRandR विस्तार को X सर्वर समर्थन नहीं करता है. प्रदर्शन आकार में कार्यसमय रिजॉल्यूशन "
|
||
"बदलाव उपलब्ध नहीं है."
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:895
|
||
msgid ""
|
||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"XRandR विस्तार का संस्करण इस प्रोग्राम के साथ अधिष्ठापित नहीं है. प्रदर्शन आकार में "
|
||
"कार्यसमय बदलाव उपलब्ध नहीं है."
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
|
||
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
|
||
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
|
||
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ध्वनि"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
|
||
# gnome-session/splash.c:72
|
||
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "डेस्कटॉप"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||
msgid "New accelerator..."
|
||
msgstr "नया त्वरक..."
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "त्वरक कुंजी"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "त्वरक परिवर्धक"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "त्वरक कुंजीकोड"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
|
||
msgid "Accel Mode"
|
||
msgstr "त्वरक मोड"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
|
||
msgid "The type of accelerator."
|
||
msgstr "त्वरक प्रकार"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:483
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "अक्षम"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
|
||
msgid "<Unknown Action>"
|
||
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||
"using this key.\n"
|
||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"यह शार्टकट \"%s\" पहले से ही:\n"
|
||
" \"%s\" हेतु प्रयुक्त है\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में नया त्वरक तय करने में त्रुटि %s हुई.\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||
msgstr "कानफिगुरेशन डेटाबेस में नया त्वरक अविन्यासित करने में त्रुटि: %s हुई.\n"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
|
||
# gnome-session/logout.c:266
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "शार्टकट"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||
#.
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"किसी शॉर्टकट कुंजी को संपादित करने हेतु, सम्बन्धित पंक्ति में क्लिक करें तथा नया त्वरक टाइप "
|
||
"करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ."
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||
msgstr "कमांड हेतु शार्टकट कुंजियाँ नियत करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:241
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
|
||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
msgstr "विन्यास लागू करें और बाहर हों (सिर्फ उपयुक्तता, अब डेमन द्वारा संभाला जाएगा)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
|
||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||
msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
|
||
msgstr "टाइपिंग ब्रेक विन्यास दिखाते हुए पृष्ठ प्रारंभ करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
|
||
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "- गनोम कुंजी पटल वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>बाउंस कुंजियाँ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||
msgstr "<b>संकेतक टिमटिमाना</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>General</b>"
|
||
msgstr "<b>सामान्य</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>दुहराव कुंजी</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Slow Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>धीमी कुंजी</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>स्टिकी कुंजी</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
||
msgstr "<b>टाइपिंग ब्रेक बाध्य करने हेतु स्क्रीन तालाबन्द करें (_L)</b>"
|
||
|
||
#. fast acceleration
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>तेज़</i></small>"
|
||
|
||
#. long delay
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>लंबा</i></small>"
|
||
|
||
#. short delay
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>छोटा</i></small>"
|
||
|
||
#. slow acceleration
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>धीमा</i></small>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||
msgid "A_cceleration:"
|
||
msgstr "त्वरक (_A):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||
msgstr "ब्रेक स्थगित करना स्वीकारें (_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
||
msgstr "कुंजी पटल से जब विशेषताओं को प्रारंभ या बन्द करें तो बीप बजाएँ (_a)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
||
msgstr "जब परिवर्धक कुंज दबाएँ तो बीप बजाएँ (_m)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
|
||
msgstr "जब टागल कुंजी को दबाएँ तो बीप बजाएँ (_t)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
||
msgstr "जब कुंजी दबाएँ तो बीप बजाएँ (_e)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Beep when a key is reje_cted"
|
||
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_c)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Beep when key is _accepted"
|
||
msgstr "बीप बजाएँ जब कुंजी स्वीकरा हो (_a)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Beep when key is _rejected"
|
||
msgstr "जब कुंजी अस्वीकृत हो तो बीप बजाएँ (_r)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||
msgstr "जाँचें कि क्या ब्रेक स्थगित करने हेतु स्वीकार्य हैं"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
||
msgstr "कुंजीपटल मॉडल चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Choose a Layout"
|
||
msgstr "एक लेआउट चुनें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||
msgstr "पाठ बक्सा में संकेतक टिमटिमाएँ (_b)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
|
||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||
msgstr "कर्सर ब्लिंक गति"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
|
||
msgid "D_elay:"
|
||
msgstr "देरी (_e):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
||
msgstr "अक्षम करें यदि दो कुंजी एक साथ दबाया जाए (_b)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||
msgstr "जब टाइपिंग स्वीकार्य नहीं है तो ब्रेक की अवधि"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||
msgstr "ब्रेक बाध्य करने से पहले कार्यावधि"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "सामान्य"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||
msgstr "जब कुंजी दबा कर रखा जाए तो कुंजी दोहराना (_r)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||
msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
|
||
msgstr "कुंजीपटल एक्सेसिबिलिटी अधिसूचना"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||
msgstr "कुंजीपटल लेआउट विकल्प"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "कुंजी पटल वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||
msgid "Keyboard _model:"
|
||
msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||
msgid "Layout _Options..."
|
||
msgstr "अभिन्यास विकल्प (_O)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "अभिन्यास"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||
msgid ""
|
||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||
"injuries"
|
||
msgstr "बारंबार कुंजीपटल उपयोग चोट से बचने हेति स्क्रीन को एक निश्चित अवधि के पश्चात् तालाबन्द करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||
msgid "Mouse Keys"
|
||
msgstr "माउस कुंजियाँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकनः"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||
msgid "Repeat keys speed"
|
||
msgstr "दुहराने वाली कुंजी गति"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||
msgid "Reset to De_faults"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट में रीसेट करें (_f)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||
msgid "S_peed:"
|
||
msgstr "गति (_p):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
|
||
msgid "Separate _layout for each window"
|
||
msgstr "प्रत्येक विंडो हेतु पृथक समूह (_l)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
|
||
msgid "Typing Break"
|
||
msgstr "ब्रेक टाइप कर रहे"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
|
||
msgid "_Allow to control the pointer using the keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
|
||
msgid "_Allow to turn accessibility features on and off from the keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
|
||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||
msgstr "ब्रेक अंतराल टिकता है: (_B)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "देरीः (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
||
msgstr "दोहरा कुंजी दबाया जाना अनदेखा करें इसके भीतरः (_g)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
|
||
msgid "_Layouts:"
|
||
msgstr "अभिन्यास (_L):"
|
||
|
||
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
|
||
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
|
||
msgid "_Models:"
|
||
msgstr "मॉडल (_M):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
|
||
msgid "_Notifications..."
|
||
msgstr "अधिसूचना (_N)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
|
||
msgid "_Only accept long keypresses"
|
||
msgstr "सिर्फ लंबा कीप्रेस स्वीकार करें (_O)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
|
||
msgid "_Selected layouts:"
|
||
msgstr "चयनित अभिन्यास (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
|
||
msgid "_Simulate simultanous keypresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "गतिः (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
|
||
msgid "_Type to test settings:"
|
||
msgstr "विन्यास जांचने हेतु टाइप करें: (_T)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
|
||
msgid "_Variants:"
|
||
msgstr "चर (_V):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
|
||
msgid "_Vendors:"
|
||
msgstr "विक्रेता (_V):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
|
||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||
msgstr "कार्य अंतराल टिकता है:"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "मिनट्स"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "अज्ञात"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:211
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:307
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "मूलभूत"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:301
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "अभिन्यास"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "विक्रेता"
|
||
|
||
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
|
||
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "मॉडल"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "कुंजीपटल"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||
msgstr "कुंजी पटल की वरीयताएँ नियत करें"
|
||
|
||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
|
||
msgid "gesture|Move left"
|
||
msgstr "बायें जाएं"
|
||
|
||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
|
||
msgid "gesture|Move right"
|
||
msgstr "दाहिने जाएं"
|
||
|
||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
|
||
msgid "gesture|Move up"
|
||
msgstr "उपर जाएं"
|
||
|
||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
|
||
msgid "gesture|Move down"
|
||
msgstr "नीचे जाएं"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
||
# gtk/gtkinputdialog.c:238
|
||
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
||
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
|
||
msgid "gesture|Disabled"
|
||
msgstr "निष्क्रिय"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
|
||
msgstr "<b>दोहरा क्लिक टाइमआउट</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
||
msgstr "<b>खींचें और छोड़ें</b>"
|
||
|
||
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Dwell Click</b>"
|
||
msgstr "<b>दोहरा क्लिक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>प्वाइंटर स्थिति दर्शाएँ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
||
msgstr "<b>माउस ओरिएंटेशन</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
|
||
msgstr "<b>संकेतक गति</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
|
||
msgstr "<b>सिमुलेटेड द्वितीयक क्लिक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
||
"</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
|
||
"i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. high sensitivity
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||
msgid "<small><i>High</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>High</i></small>"
|
||
|
||
#. large threshold
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||
msgid "<small><i>Large</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>Large</i></small>"
|
||
|
||
#. low sensitivity
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||
msgid "<small><i>Low</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>Low</i></small>"
|
||
|
||
#. small threshold
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||
msgid "<small><i>Small</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>Small</i></small>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
|
||
msgid "Choose type of click _beforehand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
|
||
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
|
||
msgid "D_ouble click:"
|
||
msgstr "दोहरा क्लिक"
|
||
|
||
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
|
||
msgid "D_rag click:"
|
||
msgstr "ड्रैग क्लिक"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "माउस वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
|
||
msgid "Seco_ndary click:"
|
||
msgstr "द्वितीयक क्लिक"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
|
||
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
|
||
msgid "Show click type _window"
|
||
msgstr "क्लिक प्रकार विंडो दिखाएं"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
|
||
msgid "Thr_eshold:"
|
||
msgstr "देहलीज़: (_e)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
|
||
msgid "_Acceleration:"
|
||
msgstr "त्वरक (_A):"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
|
||
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
|
||
msgid "_Left-handed"
|
||
msgstr "वाम-हस्त (_L)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
|
||
msgid "_Motion threshold:"
|
||
msgstr "गति देहलीज़: (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
|
||
msgid "_Right-handed"
|
||
msgstr "दाहिने हाथ से काम करने वाला"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
|
||
msgid "_Sensitivity:"
|
||
msgstr "संवेदनशीलता: (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
|
||
msgid "_Single click:"
|
||
msgstr "एकल क्लिक"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
|
||
msgid "_Timeout:"
|
||
msgstr "टाइमआउट (_T):"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
|
||
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "माउस"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your mouse preferences"
|
||
msgstr "अपने माउस की वरीयताएँ नियत करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your network proxy preferences"
|
||
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ सेट करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
||
msgstr "<b>सीधा इंटरनेट कनेक्शन (_r)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
|
||
msgstr "<b>मेजबान सूची अनदेखा करें</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>स्वचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_A)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||
msgstr "<b> हस्तचालित प्रॉक्सी कॉन्फ़िगरेशन (_M)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
||
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>प्रामाणीकरण उपयोग में लें (_U)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||
msgid "Advanced Configuration"
|
||
msgstr "उन्नत विन्यास"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||
msgstr "स्व-कॉन्फ़िगरेशन यूआरएल (_U) : "
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी विवरण"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||
msgid "H_TTP proxy:"
|
||
msgstr "एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_H)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||
msgstr "नेटवर्क प्रॉक्सी वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "पोर्टः"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||
msgid "Proxy Configuration"
|
||
msgstr "प्रोक्सी विन्यास"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||
msgid "S_ocks host:"
|
||
msgstr "साक्स होस्ट: (_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||
msgid "U_sername:"
|
||
msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
||
# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "विवरण (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||
msgid "_FTP proxy:"
|
||
msgstr "एफटीपी प्रॉक्सी:ः (_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "पासवर्ड: (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||
msgstr "सुरक्षित एचटीटीपी प्रॉक्सी:ः (_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
||
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||
msgstr "ध्वनि एवम् धटनाओं के साथ सम्बद्ध ध्वनियाँ सक्षम करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Volume Control %d"
|
||
msgstr "अनजान आवाज नियंत्रण %d"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' हेतु टेस्ट पाइप लाइन बनाने में असफल"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
|
||
msgid "Autodetect"
|
||
msgstr "सत्यापित किया"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
|
||
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
||
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
|
||
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
|
||
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
|
||
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
||
msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
|
||
msgid "OSS - Open Sound System"
|
||
msgstr "OSS - Open Sound System"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
|
||
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
msgstr "PulseAudio ध्वनि सर्वर"
|
||
|
||
# set the timeout value label with correct value of timeout
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
|
||
msgid "Test Sound"
|
||
msgstr "जांच ध्वनि"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
|
||
msgid "Silence"
|
||
msgstr "मौन"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
|
||
msgid "- GNOME Sound Preferences"
|
||
msgstr "- GNOME ध्वनि वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
|
||
msgstr "<b>ऑडियो कॉनफरेसिंग</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
|
||
msgstr "<b>तयशुदा मिक्सर ट्रैक</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Music and Movies</b>"
|
||
msgstr "<b>संगीत व सिनेमा</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Sound Events</b>"
|
||
msgstr "<b>ध्वनि घटना</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">जांच रहा है...</span>"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Click OK to finish."
|
||
msgstr "समाप्त करने के लिये ठीक दबायें."
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "उपकरण"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
||
msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
|
||
msgstr "सॉफ्टवेयर ध्वनि मिलान सक्रिय करें (_n) (ESD)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Flash _entire screen"
|
||
msgstr "पूरा स्क्रीन चमकाएँ (_e)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||
msgstr "विंडो शीर्षक-पट्टी को चमकाएँ (_w)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
||
msgid "S_ound playback:"
|
||
msgstr "ध्वनि प्लेबैक (_o):"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
|
||
"Control keys to select multiple tracks if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
||
msgid "So_und playback:"
|
||
msgstr "ध्वनि प्लेबैक"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Sou_nd capture:"
|
||
msgstr "ध्वनि पकड़:"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Sound Preferences"
|
||
msgstr "ध्वनि वरीयताएँ"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
|
||
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
|
||
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "ध्वनि"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
|
||
msgid "System Beep"
|
||
msgstr "सिस्टम घंटी"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "जाँच"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Testing Pipeline"
|
||
msgstr "पाइप-लाइन परीक्षण कर रहे"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
|
||
msgid "_Device:"
|
||
msgstr "उपकरण: (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_Enable system beep"
|
||
msgstr "सिस्टम बीप सक्रिय करें (_E)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Play system sounds"
|
||
msgstr "सिस्टम साउंड बजायें (_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Sound playback:"
|
||
msgstr "ध्वनि प्लेबैक"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
|
||
msgid "_Visual system beep"
|
||
msgstr "विजुअल सिस्टम बीप (_V)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
|
||
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
||
msgstr "आपके विंडो प्रबंधक हेतु वरीयता अनुप्रयोग प्रारंभ नहीं कर सका"
|
||
|
||
#. translators: this is the Control key
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
|
||
msgid "C_ontrol"
|
||
msgstr "कंट्रोल (_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
|
||
msgid "_Alt"
|
||
msgstr "_Alt"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
|
||
msgid "H_yper"
|
||
msgstr "हाइपर (_y)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
|
||
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
||
msgstr "सुपर (या \"विंडोज़ लोगो\") (_u)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
|
||
msgid "_Meta"
|
||
msgstr "मेटा (_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||
msgstr "<b>गतिविधि कुंजियाँ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
||
msgstr "<b>शीर्षक-पट्टी क्रिया</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
||
msgstr "<b>विन्डो चयन</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||
msgstr "किसी विंडो को खिसकाने हेतु इस कुंजी को दबाए रखें फिर विंडो पकड़ें"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Window Preferences"
|
||
msgstr "विंडो वरीयताएँ"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||
msgstr "इस क्रिया हेतु शीर्षक-पट्टी को दोहरा क्लिक करें: (_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
||
msgid "_Interval before raising:"
|
||
msgstr "उठाने से पहले अन्तराल: (_I)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
|
||
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
||
msgstr "एक अन्तराल के बाद चुने गए विंडोज़ को ऊपर उठाएँ (_R)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
|
||
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||
msgstr "जब माउस विंडोज़ पर घूमेगा तो उन्हें चुनें (_S)"
|
||
|
||
# set the timeout value label with correct value of timeout
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "सेकण्ड्स"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Set your window properties"
|
||
msgstr "अपना विंडो गुण सेट करें"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "विंडोज़"
|
||
|
||
#. make start action
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Start %s</b>"
|
||
msgstr "<b>आरंभ %s</b>"
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:388
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "मदद"
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:435
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "अद्यतन"
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:450
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "विस्थापित करें"
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:777 ../libslab/document-tile.c:737
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "पसंदीदा से हटाएं"
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:779 ../libslab/document-tile.c:739
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "पसंदीदा में जोड़ें"
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:864
|
||
msgid "Remove from Startup Programs"
|
||
msgstr "आरंभन प्रोग्राम से हटाएं"
|
||
|
||
#: ../libslab/application-tile.c:866
|
||
msgid "Add to Startup Programs"
|
||
msgstr "आरंभन प्रोग्राम में जोड़ें"
|
||
|
||
#: ../libslab/app-shell.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||
"\n"
|
||
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../libslab/app-shell.c:900
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "अन्य"
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
|
||
msgid "New Spreadsheet"
|
||
msgstr "नया स्प्रेडशीट"
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1064
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "नया लेखपत्र"
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1114
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "घर"
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1130
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1134
|
||
msgid "Network Servers"
|
||
msgstr "संजाल सर्वर"
|
||
|
||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1163
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ढूंढें"
|
||
|
||
#. make open with default action
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Open</b>"
|
||
msgstr "<b>गति</b>"
|
||
|
||
#. make rename action
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:189 ../libslab/document-tile.c:228
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "नाम बदलें..."
|
||
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:203 ../libslab/directory-tile.c:212
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:242 ../libslab/document-tile.c:251
|
||
msgid "Send To..."
|
||
msgstr "इसमें भेजें..."
|
||
|
||
#. make move to trash action
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:227 ../libslab/document-tile.c:277
|
||
msgid "Move to Trash"
|
||
msgstr "रद्दी में भेजें"
|
||
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:237 ../libslab/directory-tile.c:450
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:287 ../libslab/document-tile.c:850
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "मिटाएं"
|
||
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:575 ../libslab/document-tile.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप \"%s\" को स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
|
||
|
||
#: ../libslab/directory-tile.c:580 ../libslab/document-tile.c:1026
|
||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||
msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, तो यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||
msgstr "<b>\"%s\" से खोलें</b>"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:201
|
||
msgid "Open with Default Application"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग से खोलें"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:212
|
||
msgid "Open in File Manager"
|
||
msgstr "फाइल मैनेजर में खोलें"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:633
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:640
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:648
|
||
msgid "Today %l:%M %p"
|
||
msgstr "आज %l:%M %p"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:658
|
||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||
msgstr "कल %l:%M %p"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:670
|
||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:678
|
||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||
msgstr "%b %d %l:%M %p"
|
||
|
||
#: ../libslab/document-tile.c:680
|
||
msgid "%b %d %Y"
|
||
msgstr "%b %d %Y"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||
msgstr "'%s' अप्रत्याशित गुण '%s' तत्व के लिये"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||
msgstr "'%s' तत्व '%s' का गुण नहीं मिला"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||
msgstr "'%s' अप्रत्याशित टैग, '%s' टैग प्रत्याशित"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||
msgstr "अप्रत्याशित टैग '%s' '%s' के अंदर"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||
msgstr "कोई वैध पुस्तकचिह्न फाइल आंकड़ा निर्देशिका में नहीं मिला"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
|
||
msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पहले से मौजूद है"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||
msgstr "URI '%s' के लिये कोई पुस्तकचिह्न नहीं मिला"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||
msgstr "कोई MIME प्रकार URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में परिभाषित नहीं है"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||
msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई निजी फ्लैग परिभाषित नहीं है"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||
msgstr "URI '%s' के लिये पुस्तकचिह्न में कोई समूह सेट नहीं है"
|
||
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
|
||
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||
msgstr "'%s' के नाम से कोई अनुप्रयोग ने '%s' के लिये पुस्तकचिह्न पंजीकृत नहीं है"
|
||
|
||
#: ../libslab/search-bar.c:255
|
||
msgid "Find Now"
|
||
msgstr "अब पता करें"
|
||
|
||
#: ../libslab/system-tile.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>Open %s</b>"
|
||
msgstr "<b>खोलें %s</b>"
|
||
|
||
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove from System Items"
|
||
msgstr "सिस्टम मद से हटाएं"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "लागिन"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "लॉग आउट"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||
msgid "Boing"
|
||
msgstr "बोइंग"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
||
msgid "Siren"
|
||
msgstr "सायरन"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
||
msgid "Clink"
|
||
msgstr "क्लिंक"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
||
msgid "Beep"
|
||
msgstr "बीप"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
|
||
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
|
||
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:50
|
||
msgid "No sound"
|
||
msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:132
|
||
msgid "Sound not set for this event."
|
||
msgstr "इस घटना के लिये ध्वनि नहीं सेट"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"इस घटना हेतु ध्वनि फ़ाइल मौज़ूद नहीं है \n"
|
||
"डिफ़ॉल्ट ध्वनि समूह हेतु आप गनोम ऑडियो पैकेज संस्थापित करना चाहेंगे."
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:152
|
||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
msgstr "इस घटना हेतु ध्वनि फ़ाइल मौज़ूद नहीं है"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:183
|
||
msgid "Select Sound File"
|
||
msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||
msgstr "फ़ाइल %s कोई वैध वेव फ़ाइल नहीं है"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:271
|
||
msgid "Select sound file..."
|
||
msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनें..."
|
||
|
||
# set the timeout value label with correct value of timeout
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:373
|
||
msgid "System Sounds"
|
||
msgstr "सिस्टम ध्वनि"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||
msgstr "विंडो प्रबंधक \"%s\" ने कॉन्फ़िगरेशन उपकरण रजिस्टर नहीं किया है\n"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "अधिकतम"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "छोटा करें"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392
|
||
msgid "Roll up"
|
||
msgstr "रोल अप"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "कुछ नहीं"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "key not found [%s]\n"
|
||
msgstr "कुंजी नहीं मिला [%s]\n"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:159
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "फिल्टर"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:159
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "समूह"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:159
|
||
msgid "Common Tasks"
|
||
msgstr "साझा कार्य"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
||
msgid "Control Center"
|
||
msgstr "नियंत्रण केंद्र"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Close the control-center when a task is activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Exit shell on help action performed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Exit shell on start action performed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
|
||
"performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
|
||
"performed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Task names and associated .desktop files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
|
||
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
||
"that task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
|
||
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
||
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
msgstr "गनोम कॉन्फ़िगरेशन उपकरण"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
|
||
msgid "_Postpone Break"
|
||
msgstr "ब्रेक स्थगित करें (_P)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
|
||
msgid "Take a break!"
|
||
msgstr "एक ब्रेक लें!"
|
||
|
||
# { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||
#. translators: keep the initial "/"
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:129
|
||
msgid "/_Preferences"
|
||
msgstr "/वरीयताएँ (_P)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:130
|
||
msgid "/_About"
|
||
msgstr "/के बारे में (_A)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:132
|
||
msgid "/_Take a Break"
|
||
msgstr "/एक ब्रेक लें (_T)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute until the next break"
|
||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||
msgstr[0] "अगले ब्रेक तक %d मिनट"
|
||
msgstr[1] "अगले ब्रेक तक %d मिनट"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||
msgstr "अगले ब्रेक के लिए एक मिनट से भी कम समय"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||
"error: %s"
|
||
msgstr "टाइपिंग ब्रेक गुण संवाद लाने में निम्न त्रुटि के साथ असफल: %s"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:611
|
||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||
msgstr "रिचर्ड हुल्ट द्वारा लिखित <richard@imendio.com>"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:612
|
||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||
msgstr "आई कैण्डी जोड़ा गया है ऑन्देर्स कार्लसन द्वारा"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:621
|
||
msgid "A computer break reminder."
|
||
msgstr "कम्प्यूटर ब्रेक स्मरण."
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:623
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)\n"
|
||
"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/main.c:61
|
||
msgid "Enable debugging code"
|
||
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें"
|
||
|
||
#: ../typing-break/main.c:63
|
||
msgid "Don't check whether the notification area exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../typing-break/main.c:89
|
||
msgid "Typing Monitor"
|
||
msgstr "टाइपिंग मॉनीटर"
|
||
|
||
#: ../typing-break/main.c:105
|
||
msgid ""
|
||
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
||
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
||
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
||
msgstr ""
|
||
"टाइपिंग निरीक्षक सूचना दिखाने के लिये सूचना क्षेत्र का प्रयोग करती है. आप अपने पटल पर "
|
||
"सूचना क्षेत्र को नहीं रखता प्रतीत होते हैं. आप अपने पटल पर दाहिने क्लिक करके और 'पटल में "
|
||
"जोड़ें' चुनकर, सूचना क्षेत्र और जोड़ें पर क्लिक करके."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
|
||
msgid "Set as Application Font"
|
||
msgstr "अनुप्रयोग फ़ॉन्ट के रूप में नियत करें"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
|
||
msgid "Sets the default application font"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट अनुप्रयोग फंट सेट करें"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
|
||
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, ओपन-टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
|
||
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, ट्रू-टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
|
||
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "यदि सही पर नियत किया जाता है, टाइप1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवियाँ बनाई जाएंगी."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||
msgstr "इस कुंजी को ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||
msgstr "इस कुंजी को पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||
msgstr "इस कुंजी को ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||
msgstr "इस कुंजी को टाइप1 फ़ॉन्ट्स के लघु छवि बनाने के कमांड हेतु नियत करें."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||
msgstr "ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
|
||
msgstr "पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
||
msgstr "ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि बनाने के कमांड"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
||
msgstr "टाइप1 फ़ॉन्ट्स हेतु लघु छवि कमांड्स"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
||
msgstr "क्या ओपन टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
||
msgstr "क्या पीसीएफ़ फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
||
msgstr "क्या ट्रू टाइप फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
||
msgstr "क्या टाइप 1 फ़ॉन्ट्स की लघु छवि बनाएँ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
|
||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||
msgstr "सारे जहाँ से अच्छा हिंदोस्ताँ हमारा०१२३४५६७८९"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "नाम:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "शैली:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "प्रकार:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "आकार:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "संस्करण:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "सर्वाधिकार:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "विवरण:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||
msgstr "उपयोग: %s फ़ॉन्ट-फ़ाइल\n"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Font Viewer"
|
||
msgstr "फंट प्रदर्शक"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Preview fonts"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन फान्ट"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
|
||
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||
msgstr "पाठ से लघुचित्र (default: Aa)"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
|
||
msgid "TEXT"
|
||
msgstr "TEXT"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
|
||
msgid "Font size (default: 64)"
|
||
msgstr "फाँट आकार (default: 64)"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
|
||
msgid "SIZE"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
|
||
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||
msgstr "त्रुटि विश्लेषण में त्रुटि: %s\n"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">नया फ़ॉन्ट उपयोग करें?</span>"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||
msgid "Do _not apply font"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट लागू नहीं करें"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
||
"shown below."
|
||
msgstr "आपने जो थीम चुना है एक नए फ़ॉन्ट हेतु सुझाव देता है. फ़ॉन्ट का पूर्वावलोकन नीचे दिया गया है."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
|
||
msgid "_Apply font"
|
||
msgstr "फ़ॉन्ट लागू करें (_A)"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "प्रसंग"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:127
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "वर्णन"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:134
|
||
msgid "Control theme"
|
||
msgstr "नियंत्रण प्रसंग"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:140
|
||
msgid "Window border theme"
|
||
msgstr "विंडो किनारा प्रसंग"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:146
|
||
msgid "Icon theme"
|
||
msgstr "चिह्न प्रसंग"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
||
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||
msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता है, तो संस्थापित प्रसंगों की लघु छवि बनाई जाएगी."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
||
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||
msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता है, तो प्रसंगों की लघु छवि बनाई जाएगी."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||
msgstr "संस्थापित प्रसंगों हेतु लघु छवि सृजित करने में उपयोग हेतु कमांड के लिए इस कुंजी को नियत करें."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||
msgstr "प्रसंगों हेतु लघु छवि सृजित करने में उपयोग हेतु कमांड के लिए इस कुंजी को नियत करें."
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
||
msgstr "संस्थापित प्रसंगों हेतु लघु छवि कमांड"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Thumbnail command for themes"
|
||
msgstr "प्रसंगों के लिए लघु छवि कमांड्स"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
|
||
msgstr "क्या संस्थापित प्रसंगों की लघु छवि बनाएँ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||
msgstr "क्या प्रसंग की लघु छवि बनाएँ"
|
||
|
||
# translators: you may want to include non-western chars here
|
||
#. translators: you may want to include non-western chars here
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
|
||
msgid "ABCDEFG"
|
||
msgstr "अबसदइफ़ग"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
|
||
msgid "[FILE]"
|
||
msgstr "[FILE]"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Apply theme"
|
||
msgstr "थीम लागू करें"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Sets the default theme"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट थीम सेट करें"
|
||
|