gnome-control-center/po/tr.po
Bradford Hovinen e5c0852368 Bumped version no to 1.3.1
2000-10-08  Bradford Hovinen  <hovinen@helixcode.com>

	* configure.in: Bumped version no to 1.3.1

	* capplets/new-mouse-properties/Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove
	erroneous ChangeLog entry
2000-10-08 22:53:44 +00:00

1768 lines
47 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# -------------------------------------------------------
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.51\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-12 22:02+0100\n"
"Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Color 1"
msgstr "1.nci Renk"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 2"
msgstr "2.nci Renk"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "Dolgun"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Gradient"
msgstr "Geçiþli"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Ufki"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ardalan"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Döþe"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "Ortala"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Büyült ( oranlarý koru )"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "Büyült"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr "Ardalan seçimini kapat"
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalý"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Klavye zili"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Vurgulamasý ( hz )"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Süre (mili-san. )"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "Dene"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Bu ayarlar için hiç bir yardým yok . Lütfen Gnome kullanýcý kýlavuzunu\n"
"yüklediðini te'min et ."
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome editörü"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Komuta'da çalýþtýr"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Otomatik tekrarlama"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Otomatik tekrarlamayý aç"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "Tekrarlama oraný"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Repeat delay"
msgstr "Tekrarlama arasý"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "Klavye týklamasý"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "Tuþ basýmýnda 'týkla'"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "Týklama sesi"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "Ayarlarý dene"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "Bir ikona seç ..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime tipi: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Ilk \"erkan-ý tabir\" : "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Ikinci \"erkan-ý tabir\" : "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime tipi eylemleri"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Mesela : emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Bir dosya seç ..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "Göster"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Deðiþtir"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "%s için eylemleri belirle"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime tipi"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Sonek"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Bir mime tipi vermek zorundasýn"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Ya bir \"erkan-ý tabir\" yada bir sonek \n"
"belirlemek zorundasýn"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Lütfen mime tipini belirli bir þekilde yaz :\n"
"KITLE/TIP\n"
"\n"
"Mesela : \n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Bu mime-tipi zaten var"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info dizinini yaratamadýk \n"
"\n"
"\n"
"Bu durumu kaydedemiyeceðiz ."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info dizinine ulaþamadýk \n"
"\n"
"\n"
"Bu durumu kaydedemiyeceðiz ."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info/user.mime dosyasýný\n"
"yaratamadým \n"
"\n"
"Bu durumu kaydedemiyeceðiz ."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info dizinini yaratamadýk \n"
"\n"
"\n"
"Bu durumu kaydedemiyeceðiz ."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info dizinine ulaþamadýk \n"
"\n"
"\n"
"Bu durumu kaydedemiyeceðiz ."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"~/.gnome/mime-info/user.keys dosyasýný\n"
"yaratamadým \n"
"\n"
"Bu durumu kaydedemiyeceðiz ."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
msgstr "Ekle ..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
msgstr "Deðiþtir ..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Mime tipini ekle"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Yeni bir Mime tipini ekle\n"
"Mesela : image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime tipi:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Sonekler"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Bu Mime tipi için geçerli olan sonkeler .\n"
"Mesela: .html .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "Sonek:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Erkan-ý tabirler"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Buradan ( istediðin halde ) bir yada iki erkan-ý tabiri tanýtabilirsin\n"
"\n"
"ve bunlarla mime tipi belirlenmeye yarayacaktýr ."
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Fare tuþlarý"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Solaklar için"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Saðaklar için"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "Fare harekatý"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "Hýzlandýrma"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "Arak"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
msgid "Slow"
msgstr "Yavaþ"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
msgid "Fast"
msgstr "Hýzlý"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
msgid "Small"
msgstr "Ufak"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Bir ikona seç ..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Ekran koruyucusuz"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar ..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "Sil"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
#, fuzzy
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Ekran koruyucu ayarlarý"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
#, fuzzy
msgid "Start screensaver after"
msgstr " dakika boyunca ekran koruyucusu etken olmuþ olsun ."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " dakika'dan sonra baþla ."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
#, fuzzy
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Parolayý iste"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
#, fuzzy
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr " dakika boyunca ekran koruyucusu etken olmuþ olsun ."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "Güç yönetimini kullan ."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable power management"
msgstr "Güç yönetimini kullan ."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Ekraný kapat "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Önem"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Düþük"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Sað"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
#, fuzzy
msgid "Fade Duration"
msgstr "Süre (mili-san. )"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Ismi:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Tesadüfi"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "Ekran koruyucusuz"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Sonek"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
#, fuzzy
msgid "Session Chooser"
msgstr "Oturumu sonradan kaydet"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
#, fuzzy
msgid "Start Session"
msgstr "Oturumu þimdi kaydet"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr "Iptal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "Sýralama: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "Tip: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Bu basma seçilmiþ uygulamanýn baþlama sýralamasýný belirler .\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Bu basma seçilmiþ olan uygulamalarýnýn baþlama tipini belirler :\n"
"Normal uygulamlar çýkýþlardan etkilenmezler amma ölebilirler ;\n"
"Yeniden baþlayacak uygulamlarýn ölmesine izin verilimeyecektir ;\n"
"Çöplük uygulamalarý çýkýþta önemsiz kalýp , ölebilirler ;\n"
"Ayarlama uygulamalarý her giriþte baþlatýlýlacaklardýr ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Bu basma alttaki durumlarýn anahtarlarýný yaratacaktýr :\n"
"Pasif uygulamalarýn baþlamasý yada bitirilmeleri beklenecektir ;\n"
"Baþlayan uygulamalara baþlamalarý için zaman býrakýlacaktýr ;\n"
"Çalýþan uygulamalar oturumun normal üyeleridirler ;\n"
"Kaydedebilen uygulamalar oturum bilgilerini kaydedebilirler ;\n"
"Ve baðlanýlamayan uygulamalarýn durum bilinmiyor .\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Bir uygulamayý baþlatacak komutayý burada verilir ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
msgstr "Sýralama"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
msgstr "Tip"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
msgstr "Uygulama"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Baþlamasýný bekleniyor yada cöktan iþ bitti ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
msgstr "Baþlýyor"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Baþladý , ama þu ana kadar durumundan haber yok ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
msgstr "Çalýþýyor"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Oturum normal bir üyesi ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
msgstr "Kaydediyorum"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
msgstr "Oturum özelliklerini kaydediyorum ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Zaman sýnýrlarý içinde durum rapor edilmedi ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Çýkýþtan etkilenmez amma ölebilir ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
msgstr "Yeniden baþla"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Hiç bir zaman ölme ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Çýkýþta unut ve ölmesine izin ver ."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
msgstr "Her giriþte baþlat ."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
msgstr "Uygulamayý sil"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "Ayarlar"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Oturumu kapatýrken sorgula"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Oturumlar arasýndaki farký otomatikman kaydet"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Oturumlarýný kaydedemeyen baþlangýç uygulamalarç"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "Komuta"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Þu an çalýþan uygulamalarý gez .."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "Sadece ikazlarý göster ."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
msgstr "Baþlama komutasý"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Ufak deðerli uygulamalar yüksek deðerli uygulamalardan önce baþlatýlýr . "
"Önayarlý deðer normal þartlar altýnda iyidir"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Baþlangýc komutasý boþ kalamaz"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Baþlangýç uygulamasýný ekle"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Baþlangýç uygulamasýný deðiþtir"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Aç"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Ses sunucusunun baþlamasýný saðla"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Eylemlerin sesleri"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Eylem"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Çalýnacak dosya"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Ses eylemi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
msgstr "Bir"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Iki"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
msgstr "Trabzonspor"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
msgstr "Beþiktaþ"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "Galatasaray"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
msgstr "Fenerbahçe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
msgstr "Fenerbahçe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
msgstr "Galatasaray"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
msgstr "Beþiktaþ"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
msgstr "Trabzonspor"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Üstte seçilmiþ olan görünümler burada önizlenebilinir ."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
msgstr "Örnek basmasý"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Seçim basmasý"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Örnek metin verim bölgesi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
msgstr "Altmönü"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
msgstr "Birinci birim"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
msgstr "Bapka bir birim"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Birinci basýt"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Ikinci basýt"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Görünüm '%s' yüklenirken\n"
"hata oldu:\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Yüklenilcek görünümü seç"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Görünümler"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Otomatikman\n"
"önizle"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Yeni bir görünümü\n"
"yükle..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "Özel yazý tipi"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-9"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Özel yazý tipini kullan ."
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Bark dizinin yok !\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Görünüm yok"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "'%s' komutasý baparýsýz oldu"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "Tanýnmayan dosya türü"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "Mönü seçenekleri"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Mönüler taþýna- ve silinebilinir"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Mönülerin görünebilinir kenarlarý var"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Altmönüler koparabilinir"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Mönü birimlerini ikonalarý olsun"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Durum çubuðu ayarlarý"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Durum çubuðu mümkün olduðu kadariyle interaktif olsun"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Durum çubuðu'nun ilerleme göstergesi saðda olsun"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Araç çubuðu ayarlarý"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Araç cübuðu taþýnýr ve silinebilinir"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Araç çubuklarýnýn görünebilinir kenarý olsun"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Araç çubuklarýndaki basmalarda görünebilinir kenarlar olsun"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Araç çubuklarýn ayýrma çubularý olsun"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Araç çubuklarýn metin yaftalarý olsun"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Diyalok tasarýsý"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Diyalok basmalarý"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Diyalok basmalarýnýn ikonalarý var olsun"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Mümkün olduðu kadariyel diyaloklarýn yerine durum çubuðunu kullan"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Diyalok heybeti"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Dialog position:"
msgstr "Diyalok mekaný"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Diyalok yardýmlarý"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr "Diyaloklara pencere yöneticileri tarafýndan özel davranýlsýn"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Mümkün olduðu kadariyle diyaloklarý uygulama penceresinin üstüne koy"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "Gnome ÇDY Seçekleri"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Önayarlý ÇDY çeþidi"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "ÇDY defterlik tab'in mekaný"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "`url-properties' cappletini baþlatýrken aðýr bir hata oluþtu ."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "eylemdar :"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape ( yeni pencerede )"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Yardým gezgini"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Yardým gezgini ( yeni pencerede )"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "Oturt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"%s baþlatýlýyor ..\n"
"( eylemin iptal edilmesine %d saniye kaldý )"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s ( Geçerli )"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "%s için ayarlama uygulamasýný çalýþtýr"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
msgstr " ( Bulunamadý )"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet : pencere yöneticisini baþlatamadým .\n"
"\tBaþka bir pencere yöneticisi zaten çalýþýyor ve o öldürülenemedi \n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet : pencere yöneticisini baþlatamadým .\n"
"\t`%s' baþlamadý .\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Önceki pencere yöneticisi ölmedi\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"`%s''yi baþlatamadým .\n"
"Önceki pencere yöneticine ( `%s' ) geri dönüyorum \n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Geri dönüþüm pencere yöneticisini baþlatamadým .\n"
"Lütfen kendiliðinden bir pencere yöneticisini baþlat .\n"
"Bunu ana mönüsünden ( ayak mönüsünden ) \"Çalýþtýr\"\n"
"birimini seçip yapabilirsin\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "Oldu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Geçerli pencere yöneticini deðiþtirdin . Bu deðiþikliðin\n"
"kaydedilmesi için , þu an geçerli olan oturumunu kadetmen lazým .\n"
"Bunu hemen altta \"Oturumu kaydet\"'i seçip yapabilrisin . \n"
"Yada \"Ayarlar\" mönüsünden \"Oturumu kaydet\"'i seçip \n"
"yapabilirsin \n"
" , yada çýkýþta \"Oturumu kaydet\" seçerek aynýsýný yapabilrisin .\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr "Oturumu sonradan kaydet"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr "Oturumu þimdi kaydet"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Geçerli pencere yöneticini deðiþtirdin . Bu deðiþikliðin\n"
"kaydedilmesi için , þu an geçerli olan oturumunu kadetmen lazým .\n"
"Bunun \"Ayarlar\" mönüsünden \"Oturumu kaydet\"'i seçip yapabilirsin \n"
"yada çýkýþta \"Oturumu kaydet\" seçerek aynýsýný yapabilrisin .\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Yeni bir peyoe'yi ekle"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
msgid "Cancel"
msgstr "Iptal"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "Komuta:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Ayarlama komutasý:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Peyoe oturum-yönetilebilinir"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Ismi boþ olamaz"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Komutasý boþ olamaz"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Peyoe'yi deðiþtir"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Geçerli peyoe'yi silemezsin"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet' baþlarken aðýr bir hata oluþtu ..\n"
"bitiriliyorum ...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "capplet'in ID'si -- ayarlar merkezi tarafýndan verilmiþtir"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Çoklu capplet ID'si ."
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "Baðlý olduðu \"socket\"'in X ID'si"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "Ayarlar merkezinin IOR'i"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Oturum ayarlarý tara"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Önayarlý deðerleri unut . Bunu þahsi oturum baþlama sýnýflarý için "
"kullanabilirsin ."
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
#, fuzzy
msgid "Help on control-center"
msgstr "Ayarlar merkezinin IOR'i"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Gnome ayarlar merkeziyle yardým et."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Bilgi:"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
#, fuzzy
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Gnome ayarlar merkeziyle yardým et."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Ayarlar Merkezi"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Ayarlar Merkezi"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Yardým yüklenmemiþtir/yoktur . Lütfen Gnome kullaýcý\n"
"kýlavuzunu yüklediðinden emin ol/yükle ."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Gnome Ayarlar Merkezi"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Masaüstü Ayarlar Yöneticisi "
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Ardalaný belirle ."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "RESIM"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "´background-properties-capplet´'i baþlatýrken bir aðýr hata oluþtu .\n"
#~ "bitiriyorum ....\n"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Ardalan seçimi"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "hbox'u bulamadým, normal dosya seçmenini kullanýyorum"
#~ msgid " Browse... "
#~ msgstr " Gez ... "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "yok"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Kaydedilmiþ duruma gerit ve çýk "
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "RESIM"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Belirtilen deðeri ardalan yapar"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "COLOR"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Ardalan rengini belirler"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Geçiþ için bitiþ rengini belirler"
#~ msgid "ORIENT"
#~ msgstr "ORIENT"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Geçiþ taraflamasý : dikey veya ufaki"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "Ardalan tek renk olsun"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "Ardalan geçiþli olsun"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr "Ardalan resmi : merkezlenmiþ, büyültülmüþ yada oranl_i böyültme"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'bell-properties-capplet''i baþlatamadým ; bir baþlama hatasý oldu .\n"
#~ "bitiriliyorum ...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'mouse-properties-capplet'i baþlatýrken bir hata oldu .\n"
#~ "bitiriliyorum ...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr "'sound-properties-capplet'i baþlatýrken bir hata oldu ."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Ses dosyasýný seç"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Çal"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Bu Gnome Ayarlar Merkezi ses desteðinden mahrum kalýcý bir þekilde "
#~ "denetlenmiþ"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Bu eylemin ses dosyasý yok ."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Bu eylemin ses dosyasý yok .\n"
#~ "Seslerin belirli bir miktarýna sahip olmak\n"
#~ "için gnome-audio pakajýný yüklemek istersin ."
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Önayarlý deðer"
#~ msgid "Spread buttons out"
#~ msgstr "Basmalarý daðýt"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Basmalarý kenara yakýn koy"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Basmalarý sola tarafla"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Basmalarý saða tarafla"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "Pencere yöneticisi karar versin"
#~ msgid "Center of the screen"
#~ msgstr "Ekranýn ortasýnda"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Fare göstergesinin yerinde"
#~ msgid "Dialogs are like other windows"
#~ msgstr "Diyaloklar öbür pencereler gibi olsun"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Defterlik"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Normal pencere"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Baðdaþlý"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Sol"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Üst"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "´keyboard-properties-capplet´'i baþlatýrken bir aðýr hata oluþtu .\n"
#~ "bitiriyorum ....\n"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Tesadüfi ayarlar"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s ayarlarý ..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Yazar:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Yazar: BILIN03YOR"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Ekran koruyucu"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Geçerli olan ekran koruyucusunun ayarlarýný deðiþtirebildiðin bir diyalok bu "
#~ "basmaya basýnca karþýna çýkacaktýr ."
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Bundan sonra baþla "
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Önem:"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normal"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Ekran koruyucusu deneyi"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Dene"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Geriye al"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yardým"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Bu ayarlar için maalessef yardým yoktur ."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "çalýþtýrýlacak capplet-komutasý ."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Ikaz:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Yekin deðiþiklikleri gözardý et"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "Þu modüllerde deðiþiklikler yapýlmýþtýr amma onaylanmamýþtýr .Onlarý "
#~ "deðiþtirmek ve onaylamak istiyorsan , lütfen istediðin birimin üstüne "
#~ "çift-týkla ."
#~ msgid "HIDE"
#~ msgstr "HIDE"