gnome-control-center/po/sk.po
Stanislav Visnovsky 11ad1980e5 Updated Slovak translation.
2001-07-20  Stanislav Visnovsky  <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
2001-07-20 11:21:00 +00:00

1565 lines
44 KiB
Text

# GNOME control-center Slovak translation
# Copyright (C) 2000-1 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-1.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-15 00:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-20 13:16CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.3\n"
#: Gnome.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Ovládacie centrum"
#: Gnome.directory.in.h:2
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Menu ovládacieho centra"
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr "©tandardné umiestnenie"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr "Ulo¾i» XML dáta do archívu"
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr "Vráti» spä» nastavenie a¾ po daný bod"
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr "Zmeni» profil umiestnenia na daný"
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr "Presunú» nastavenie na klientské poèítaèe (NEIMPLEMENTOVANÉ)"
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr "Premenova» umiestnenie"
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr "Prida» nové umiestnenie do archívu"
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr "Odstráni» umiestnenie z archívu"
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr "Prida» daný stroj do daného umiestnenia"
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr "Odstráni» daný stroj z daného umiestnenia"
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr "Pou¾i» globálny sklad"
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr "Identifikátor profilu umiestnenia, s ktorým pracova»"
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr "UMIESTNENIE"
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr "Stroj pou¾itý pre túto operáciu"
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr "ID_STROJA"
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr "Ulo¾i» iba rozdiely oproti rodièovskému nastaveniu"
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr "Ulo¾i» iba nastavenia existujúce v predchádzajúcom nastavení"
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr "Dátum, ku ktorému sa vráti»"
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr "DÁTUM"
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr "Vráti» spä» celé nastavenie"
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr "Vráti» nastavenie ID_REVÍZIE"
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr "ID_REVÍZIE"
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr "Vráti» spä» posledné známe nastavenie"
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr "Vráti» o KROKY revízií nastavenia"
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr "KROKY"
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr "Nespú¹ta» stroj, iba vypísa» výstup"
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr "Rodièovské umiestnenie pre nové umiestnenie"
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr "RODIÈ"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr "Nové meno pre toto umiestnenie"
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr "NOVÉ_MENO"
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr "Prida»/odstráni» tento stroj do/z hlavného zoznamu strojov"
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr "Plné obsahovanie"
#: archiver/main.c:146
msgid "Partial containment"
msgstr "Èiastoèné obsahovanie"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr "Globálne nastavenie archivátora"
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr "Príkazy archivátora"
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr "Mo¾nosti pre ukladanie dát"
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr "Mo¾nosti pre návrat k star¹ím konfiguráciám"
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr "Mo¾nosti pre pridanie a premenovanie umiestnení"
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr "Mo¾nosti pre pridanie a odstránenie strojov"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Nie je mo¾né naèíta» obrázok \"%s\", zakazujem tapetu."
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Nastavenie pozadia plochy"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(®iadna)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "Upravi» priehµadnos» tapety"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Pou¾i» zmeny automaticky"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Browse..."
msgstr "Prechádza»..."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Centered"
msgstr "V strede"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Display Style"
msgstr "©týl zobrazenia"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontálny prechod"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "More Solid"
msgstr "Menej priehµadný"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "More Transparent"
msgstr "Viac priehµadný"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Primary color"
msgstr "Primárna farba"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "Right or bottom color"
msgstr "Farba vpravo alebo dole"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Zväè¹ené (zachova» pomer strán)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "Solid Color"
msgstr "Plne farebné"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr "Roztiahnuté (nezachova» pomer strán)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Tiled"
msgstr "Dla¾dice"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Pou¾i» GNOME pre nastavenie pozadia"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikálny prechod"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Výber tapety"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nie je mo¾né nájs» hbox, pou¾ijem normálny výber súboru"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Uká¾ka"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Click volume"
msgstr "Hlasitos» stlaèenia klávesy"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Pauza pred opakovaním"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Povoli» zvuk klávesnice"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Povoli» automatické opakovanie"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Rýchlos» opakovania"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Keyboard click"
msgstr "Kliknutie klávesnice"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Test nastavenia"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "a...a"
msgstr "a...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "My¹"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Vlastnosti my¹i"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Fast"
msgstr "Rýchlo"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
msgid "Left handed"
msgstr "Pre µavákov"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Nastavenie my¹i"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Rýchlos» pohybu:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
msgstr "Moja my¹ je:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "Pre pravákov"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Citlivos»:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Slow"
msgstr "Pomaly"
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr "Pracova» s globálnymi strojmi"
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr "Mo¾nosti pre návrat k starému nastaveniu"
#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:1
msgid "Restore earlier configuration"
msgstr "Obnovi» star¹ie nastavenie"
#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:2
msgid "Rollback"
msgstr "Vráti» spä»"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:1
msgid "Advanced..."
msgstr "Pokroèilé..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:2
msgid "Change to this Location"
msgstr "Zmeni» na toto umiestnenie"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:3
msgid "Configuration Restoration"
msgstr "Obnova nastavenia"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:4
msgid "Create..."
msgstr "Vytvori»..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:5
msgid "Destroy..."
msgstr "Znièi»..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:6
msgid "Edit this Location"
msgstr "Upravi» toto umiestnenie"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:7
msgid "Location Management"
msgstr "Správa umiestnenia"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:8
msgid "Rename..."
msgstr "Premenova»..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:9
msgid "Restore all tools"
msgstr "Obnovi» v¹etky nástroje"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:10
msgid "Restore configuration from"
msgstr "Obnovi» nastavenie z"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:11
msgid "Restore old configuration"
msgstr "Obnovi» staré nastavenie"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:12
msgid "Restore only"
msgstr "Iba obnovi»"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:13
msgid "View Logs..."
msgstr "Zobrazi» záznam..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:14
msgid "days ago"
msgstr "pred dòami"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Vlastný ¹etriè. Popis nie je k dispozícii"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr "Pou¾i»"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "©etriè obrazovky"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr "Pre tento ¹etriè nie je ¾iadne nastavenie."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Nie je mo¾né nájs» konfiguraèné dáta pre tento ¹etriè. Prosím, upravte "
"príkazový riadok."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Viditeµné:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "¥ubovoµné"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Nastaví ¹etriè"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
msgid " Configure..."
msgstr " Nastavi»..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "O \"<Screensaver name>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
msgid "Black screen only"
msgstr "Èierna obrazovka"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Správa napájania"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bez ¹etrièa"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
msgstr ""
"Kreslí kváziperiodické dla¾dice. Vytvorený Time Korlove. V aprili 1997, Sir Roger Penrose, "
"anglický profesor matematiky, ktorý spolupracoval so Stephenom Hawkingom na témach ako "
"relativita, èierne diery, poèiatok èasu, za¾aloval Kimberly-Clark Corporation, ktorá vraj "
"okopírovala vzorku, ktorú vytvoril (vzorka, kde je vidie», ¾e \"neopakujúca sa vzorka "
"v prírode mô¾e existova»\"), pre toaletný papier Kleenex."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
msgid "Enable _power management"
msgstr "Pou¾íva» _správu napájania."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Prejs» do módu standby po "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Suspendova» po "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Jeden ¹etriè"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "_Po¾adova» heslo pre odomknutie"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Náhodný (v¹etky)"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Náhodný (oznaèené ¹etrièe)"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "_Spusti» ¹etriè za "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Vymeni» ¹etriè ka¾dých "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Nastavenie pre \"<Screensaver name>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Vypnú» monitor za"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr "Pre tento ¹etriè nie sú ¾iadne nastavenia."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "_O tomto ¹etrièi..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
msgid "_Add"
msgstr "_Prida»"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mód:"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstráni»"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "_Settings"
msgstr "Nas_tavenie"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
msgid "minutes"
msgstr " minút."
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
msgid "Size:"
msgstr "Veµkos»:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
msgid "Twist speed:"
msgstr "Rýchlos» otáèania:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
msgid "Twist:"
msgstr "Otáèanie:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
msgid "Wobble:"
msgstr "Rozpad:"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Four Sided cells"
msgstr "©tvorstranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
msgid "Full Color"
msgstr "Plne farebné"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
msgid "Monochrome"
msgstr "Èiernobielo"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Devä»stranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
msgid "Number of colours"
msgstr "Poèet farieb"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Random size upto"
msgstr "Náhodná veµkos» a¾ do"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Randomize"
msgstr "Rozhádza»"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
msgid "Sharp turns"
msgstr "Ostré zátaèky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
msgid "Six Sided cells"
msgstr "©es»stranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
msgid "Specific"
msgstr "Dané"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
msgid "Specific size of"
msgstr "Daná veµkos»"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlos»"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Trojstranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Truchet lines"
msgstr "Èiary Truchet"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Dvanás»stranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "number of Ants"
msgstr "poèet mravcov"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Balls"
msgstr "Gule"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
msgid "Color Contrast"
msgstr "Kontrast farieb"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
msgid "Length of Trail"
msgstr "Då¾ka stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "Lines"
msgstr "Èiary"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
msgid "Number of Colors"
msgstr "Poèet farieb"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohouholníky"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
msgid "Splines"
msgstr "Spliny"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Tails"
msgstr "Stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Hranica pre odpudzovanie"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Zobrazi» ¹etriè èiernobielo."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Rýchlos» otáèania."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "Rýchlos» otáèania o 90 stupòov."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
msgid "Number of Colors."
msgstr "Poèet farieb."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Poèet bublín."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Rýchlos» pohybu:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "Pou¾i» èervenomodrý 3D mód."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Bubliny majú tri rozmery."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Neskrýva» bubliny po prasknutí."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Kresli» kruhy namiesto bublín."
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "Nepou¾i» dvojitý buffer"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
msgid "Use double buffering"
msgstr "Pou¾i» dvojitý buffer"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
msgid "Density"
msgstr "Hustota"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
msgid "Number of seeds"
msgstr "Poèet semien"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
msgid "Cell"
msgstr "Bunka"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
msgid "Center image."
msgstr "Obrázok v strede."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
msgid "Have at maximum size"
msgstr "Urèi» maximálnu veµkos»"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Poèet mnohouholníkov."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
msgid "Number of iterations."
msgstr "Poèet opakovaní."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Dookola meni» farby."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
msgid "Use color when drawing."
msgstr "Pou¾i» farby pri kreslení."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
msgid "Number to use."
msgstr "Pou¾ité èíslo."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Fraktály majú rás»."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Poèet bodov."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "Pou¾i» lissajous obrazce pre získanie bodov."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "Ako dlho bude zobrazený výsledok."
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
msgid "Number"
msgstr "Poèet"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
msgid "Number of cycles"
msgstr "Poèet cyklov"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Rýchlos» pohybu"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Obrázok na vlajke"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
msgid "Random size up to"
msgstr "Náhodná veµkos» a¾ do"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Text for flag"
msgstr "Text na vlajke"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Poèet generovaných fraktálov."
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Bodov na fraktál."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Pauza pred novým vykreslením."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Poèet stromov."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Priehµadné bubliny."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
msgid "Use additive color model."
msgstr "Pou¾i» aditívny model farieb."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Poèet planét."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Objekty majú zanecháva» stopu."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Dráhy majú slabnú»."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
msgid "Animate circles."
msgstr "Animova» kruhy."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Dookola meni» farby."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Poèet kruhov."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Pou¾i» farebné prechody medzi kruhmi."
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
msgid "Time between redraws."
msgstr "Èas medzi prekreslením."
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "Poèet bodov pred zmenou farby."
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "Vzdialenos» od stredu kocky"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
msgid "Number of segments."
msgstr "Poèet segmentov."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
msgid "Number of trails."
msgstr "Poèet stôp."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Trvanie zväzku."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
msgid "Size of burst."
msgstr "Veµkos» zväzku."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
msgid "Size of object."
msgstr "Veµkos» objektu."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Poèet krokov interpolácie."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
msgid "Number of points."
msgstr "Poèet bodov."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
msgid "Open figures."
msgstr "Otvorené tvary."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Pauza medzi kreslením bludiska a zaèiatkom hµadania."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Prestávka medzi krokmi v bludisku."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr "Pauza medzi dokonèením hµadania a zaèiatkom nového bludiska."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Koridor cez logo?"
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Maximálne zväè¹enie polomeru"
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Kresli» obdå¾niky na divných ¹tartovacích miestach."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "Pou¾i» pre kreslenie XOR."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Maximálny poèet èiar."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
msgid "Time to fade away."
msgstr "Då¾ka strácania obrazu."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Èas pre ka¾dý obrázok."
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Frekvencia výstrelov rakiet."
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
msgid "Number of particles"
msgstr "Poèet èastíc"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
msgid "Particles on screen"
msgstr "Poèet èastíc na obrazovke"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Color contrast"
msgstr "Kontrast farieb"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Oddelené èiary"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
msgid "Length"
msgstr "Då¾ka"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Number of points:"
msgstr "Poèet bodov:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Number of trails:"
msgstr "Poèet stôp:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Solid Trails"
msgstr "Plné stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Spread between lines"
msgstr "Vzdialenos» medzi èiarami"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Stopy sa pri»ahujú"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Priehµadné stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Width"
msgstr "©írka"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Pauze pred novým vykreslením"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Poèet opakovaní"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Rýchlos» mazania obrazovky"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Symetrické podµa X"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Symetrické podµa Y"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Zmeni» na èiernobielo."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Trvanie aktuálneho tvaru."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Rýchlos» otáèania za jeden krok (0=Náhodné)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
msgid "Speed of animation."
msgstr "Rýchlos» animácie."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "Hrúbka farebných pásov (0 = Náhodná)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
msgid "Use raw shapes "
msgstr "Pou¾i» neupravené tvary "
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Prida» nový ¹etriè"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Vyberte ¹etriè zo zoznamu:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Nový ¹etriè"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Zahra»"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Enable"
msgstr "Povoli»"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Povoli» spustenie zvukového serveru"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Event"
msgstr "Udalos»"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "File to Play"
msgstr "Prehra» súbor"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "General"
msgstr "V¹eobecné"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvukové udalosti"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "Sounds for events"
msgstr "Zvuky pre udalosti"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Ovládacie centrum"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Správca nastavenia."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pre tieto nastavenia nie je pomocník k dispozícii. Prosím, overte, ¾e\n"
"máte nain¹talovaný Pou¾ívateµský manuál GNOME."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Zavrie»"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Nástroj pre nastavenie GNOME"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhµad"
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Prehliadaè vo viacerých oknách"
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
msgid "Browse with single window"
msgstr "Prehliadaè v jednom okne"
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako mno¾inu ikon"
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako strom"
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Icon List"
msgstr "Zoznam ikon"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Spusti» ovládacie panely v samostatných oknách"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "New-control-center"
msgstr "Nové Ovládacie centrum"
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Umiestni» ovládacie panely v okne ovládacieho centra"
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Zachytená chyba %d.\n"
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Heslo pre %s"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "Kontrola konzistencie nie je zapnutá."
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "Blok je v pohode."
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "Blok bol dvakrát uvoµnený."
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr "Pamä» pred blokom bola zneèistená."
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr "Pamä» za blokom bola zneèistená."
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelper musí by» setuid root\n"
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr "Pou¾itie: root-helper fd\n"
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM vrátil = %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "chystám sa overi» \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "chystám sa spusti» \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr "Nepodarilo sa spoji» s X displejom"
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr "Nepodarilo sa duplikova» deskriptor súboru"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Chyba rúry.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Nie je mo¾ný fork().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "Chyba dup2().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "chyba execl(), errno=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Informácia obnovená."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Zadané heslo nie je platné.\n"
"Prosím, skúste to znovu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Jedno alebo viacero zmenených polí je neplatných.\n"
"Je to asi kvôli dvojbodkám alebo èiarkam v poliach.\n"
"Prosím, odstráòte ich a skúste to znovu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Chyba pri zmene hesla."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Niektoré systémové súbory sú zamknuté.\n"
"Prosím, skúste to znovu za chvíµu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "Neznámy pou¾ívateµ."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Nedostatoèné práva."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Neplatné volanie podprocesu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Vá¹ aktuálny shell nie je uvedený v /etc/shells.\n"
"Nemáte právo zmeni» vá¹ shell.\n"
"Konzultujte so správcom systému."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "Nedostatok pamäti."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "Volanie exec() zlyhalo."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Nepodarilo sa nájs» vybraný program."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznáma chyba."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Neznámy návratový kód."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "Potrebujem %d odpovedí.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"Aby bolo mo¾né zmeni» vá¹ systému,\n"
"musíte zada» administrátorské (root) heslo."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr "Chcete %d odpovedí z %d polo¾iek!?!?!\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Ako normálny pou¾ívateµ"