1795 lines
46 KiB
Text
1795 lines
46 KiB
Text
# control-center hu.po
|
|
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Shooby Ban <bansz@szif.hu>, 1999.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.0.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-04-07 22:40+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Tiltott"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:779
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Szín"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
|
|
msgid "Color 1"
|
|
msgstr "1. szín"
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
|
|
msgid "Color 2"
|
|
msgstr "2. szín"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Egyszínû"
|
|
|
|
#. gradient background selector pane
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3626
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradiens"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vízszintes"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Függõleges"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
msgstr "Nem találtam hbox-t, normál fájlkiválasztót használok"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:281
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Elõnézet"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Háttérkép"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
|
msgid " Browse... "
|
|
msgstr " Keres... "
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nincs"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "Feszített"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
msgstr "A kép formáját megtartva feszített"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3528
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Középre helyezett"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Csempézett"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1351
|
|
msgid "Disable background selection"
|
|
msgstr "Háttérválasztás tiltása"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1480
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
msgstr "Állítsd be a paramétereket az elmentett állapotból és lépj ki"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
|
msgid "IMAGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
msgstr "Beállítja a háttérképet a kiválasztottra"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
|
msgstr "Beállítja a háttérszínt"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
msgstr "Megadja a háttérgradiens végszinét"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
msgstr "Gradiens elhelyezkedés: függõleges vagy vizszintes"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
msgstr "Használj egyszínû feltöltést a háttérhez"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
|
msgstr "Használj gradiens feltöltést a háttérhez"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
msgstr "Háttérkép berakása. tapétázott, középre helyezett, skálázott..."
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
|
msgstr "Billentyûzet hang"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hangerõ"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
msgstr "Hangmagasság (Hz)"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
msgstr "Hossz (ms)"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Teszt"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:193
|
|
msgid "Gnome editor"
|
|
msgstr "Gnome alapértelmezett szövegszerkesztõ"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:204
|
|
msgid "Run In Terminal"
|
|
msgstr "Terminálban fusson"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
msgstr "Automatikus újrajátszás"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
msgstr "Ismétlés engedélyezése"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
msgstr "Ismétlés gyorsassága"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
|
msgstr "Ismétlési várakozás"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "Billentyûhang"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
msgstr "Billentyûleütés hang"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Hangerõ"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
|
|
msgid "Test settings"
|
|
msgstr "Beállítások kipróbálása"
|
|
|
|
#. icon box
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
|
|
msgid "Select an icon..."
|
|
msgstr "Válassz ki egy ikont..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
|
|
msgid "Mime Type: "
|
|
msgstr "Mime típus: "
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
|
|
msgid "Extension: "
|
|
msgstr "Kiterjesztés: "
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
|
|
msgid "First Regular Expresion: "
|
|
msgstr "Elsõ reguláris kifejezés: "
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
|
|
msgid "Second Regular Expresion: "
|
|
msgstr "Második reguláris kifejezés: "
|
|
|
|
#. Actions box
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
|
|
msgid "Mime-Type Actions"
|
|
msgstr "Mime-típus akciók"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:154
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Megnyit"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160 capplets/mime-type/edit-window.c:176
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
|
|
msgid "Select a file..."
|
|
msgstr "Kiválasztott fájl"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:169
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Megtekint"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:185
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1000
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Szerkeszt"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
msgstr "Egérgombok"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "balkezes"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "jobbkezes"
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
msgstr "Utókép"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Gyorsasság"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Gyors"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lassú"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Utókép hossza"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Hosszú"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Rövid"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
|
|
msgid "Require Password"
|
|
msgstr "Jelszót kér"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
|
|
msgid "Use power management."
|
|
msgstr "Energiagazdálkodás használata."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
|
|
msgid "No Screensaver"
|
|
msgstr "Nincs képernyõvédõ"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319
|
|
msgid "Random Screensaver"
|
|
msgstr "Véletlenszerû képernyõvédõ"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Beállítások..."
|
|
|
|
#. we need to special case random
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
|
|
msgid "Random Settings"
|
|
msgstr "Véletlenségi beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Settings..."
|
|
msgstr "%s beállítások..."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Névjegy:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Szerzõ:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
|
msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
msgstr "Szerzõ: Ismeretlen"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
|
|
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
|
msgstr "VÉLETLEN KÉPERNYÕVÉDÕ"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Képernyõvédõ"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
"current screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezt a gombot megnyomva feljön egy párbeszédablak amely segít neked "
|
|
"beállítani a kiválasztott képernyõvédõt."
|
|
|
|
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
msgstr "Képernyõvédõ beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
|
|
msgid "Start After "
|
|
msgstr "Ez után indítsd "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
|
|
msgid " Minutes."
|
|
msgstr " perccel."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioritás:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
|
|
msgid "Low "
|
|
msgstr "Alacsony "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr " Normális"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
|
|
msgid "Shutdown monitor "
|
|
msgstr "Kapcsold le a monitort "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
|
|
msgid " minutes after screen saver has started."
|
|
msgstr " perccel a képernyõvédõ indulása után."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
|
|
msgid "Screen Saver Demo"
|
|
msgstr "Képernyõvédõ bemutató"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:147
|
|
msgid "Program:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:171
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Folyamat"
|
|
|
|
#. dialog
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:207
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
msgstr "Folyamatválasztó"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:210
|
|
msgid "Start Session"
|
|
msgstr "Folyamat indítása"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
|
|
msgid "Cancel Login"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:236
|
|
msgid "Only display warnings."
|
|
msgstr "Csak a figyelmeztetéseket mutasd."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Esemény"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:193
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr "Lejátszandó fájl"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1615
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Engedélyez"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
|
msgid "GNOME sound support"
|
|
msgstr "GNOME hang támogatás"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr "Hangok az eseményekhez"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Alap"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
msgstr "Válassz ki egy hangot"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:328
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Lejátsz"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
msgstr "Hang események"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354
|
|
msgid ""
|
|
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
|
msgstr "Nem lett hangtámogatással fordítva ez a control-center."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:757
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr "A hangfájl ehhez az eseményhez nem létezik."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:759
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
"for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"A hangfájl ehhez at eseményhez nincs meg.\n"
|
|
"A gnome-audio csomagot fel kell \n"
|
|
"telepítened ahhoz, hogy az alapértelmezett hangokat halld."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:765
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error installing theme:\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba a téma telepítésekor:\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
|
msgstr "Válassz ki egy témát a telepítéshez"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
msgstr "Rendelkezésre álló témák"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatikus\n"
|
|
"elõnézet"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"Install new\n"
|
|
"theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Új téma\n"
|
|
"telepítése..."
|
|
|
|
#. Font selector.
|
|
#.
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
|
|
msgid "User Font"
|
|
msgstr "Felhasználói betûtípus"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:255
|
|
msgid "Use custom font."
|
|
msgstr "Beállított betûtípust használj."
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
|
msgid "Default Gtk setting"
|
|
msgstr "Alap GTK beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
|
msgstr "Szórd ki a gombokat"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
|
msgstr "Rakd a gombokat az élekre"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
|
msgstr "Igazítsd a gombokat balra"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
|
msgstr "Igazítsd a gombokat jobbra"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
msgstr "Majd az ablakkezelõ eldönti"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
|
msgid "Center of the screen"
|
|
msgstr "A képernyõ közepére"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
msgstr "Az egérhez"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
msgstr "A párbeszédablakok olyanok, mint más ablak"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
msgstr "A párbeszédablakokat az ablakkezelõ lekezeli"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "Notesz"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
|
msgid "Toplevel"
|
|
msgstr "Felsõ szint"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Egyeduralkodó"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Fent"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Lent"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
msgstr "Párbeszédablak gombok"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
msgstr "Párbeszédablak pozíció"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
msgstr "Párbeszédablak hintszövegek"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
msgstr "Állapotsor használata párbeszédablak helyett, ha lehet"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
msgstr "A párbeszédablakokat az alkalmazások fölé tedd, ha lehet"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
msgstr "Le lehessen szedni az eszközsort"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
|
msgid "Can detach and move menubars"
|
|
msgstr "Lehessen a menüt mozgatni"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270
|
|
msgid "Menubars have relieved border"
|
|
msgstr "A menünek kerete legyen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
|
msgstr "Az eszközsornak kerete legyen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
msgstr "Az eszközsor gomboknak kerete legyen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
|
msgstr "Az eszközsorban elválasztó vonalak legyenek"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
|
msgstr "Feliratos eszközsor gombok legyenek"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
msgstr "Az állapotsor interaktív legyen, ha lehet"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
|
|
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
|
msgstr "Állapotsor folyamatjelzõ sáv jobb oldalon legyen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
msgstr "Párbeszédablak gombokon ikonok legyenek"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
msgstr "A menüelemeken ikonok legyenek"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
|
|
msgid "Default MDI mode"
|
|
msgstr "Alap MDI mód"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
|
msgstr "MDI noteszfül pozíciója"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Parancs"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
|
|
msgid "handler:"
|
|
msgstr "kezelõ:"
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
|
msgstr "Netscape (új ablak)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
|
|
msgid "Help browser"
|
|
msgstr "Súgó böngészõ"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
|
msgstr "Súgó böngészõ (új ablakban)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Beállít"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Töröl"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting %s\n"
|
|
"(%d seconds left before operation times out)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Indítom %s-t\n"
|
|
"(%d másodperc telt el az elõzõ mûvelet óta)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:290
|
|
msgid " (Current)"
|
|
msgstr " (jelenlegi)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:292
|
|
msgid "Run Configuration Tool for "
|
|
msgstr "Konfigurációs eszköz indítása: "
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
|
|
msgid " (Not found)"
|
|
msgstr " (Nem találtam)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:385
|
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
|
msgstr "Az elõzõ ablakkezelõ nem halt meg\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start '%s'.\n"
|
|
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem tudom indítani '%s'-t.\n"
|
|
"Visszatérek az elõzõ ablakkezelõhöz, '%s'-höz.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:449
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
"foot menu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem tudom az elõzõ ablakkezelõt indítani.\n"
|
|
"Kérlek futtass manuálisan egy ablakkezelõt. \n"
|
|
"Megteheted ezt a 'Program futtatása' menüpont\n"
|
|
"segítségével\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:673
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:829
|
|
msgid "Add New Window Manager"
|
|
msgstr "Új ablak hozzáadása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1333
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:674
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:782
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:789
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:929
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1336 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:611
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:674
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Név:"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:698
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Parancs:"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:711
|
|
msgid "Configuration Command:"
|
|
msgstr "Konfigurációs parancs:"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
|
|
msgid "Window manager is session managed"
|
|
msgstr "Az ablakkezelõ folyamatvezérelt"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:780
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
|
msgstr "Nem lehet a név üres"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:787
|
|
msgid "Command cannot be empty"
|
|
msgstr "Nem lehet a parancs üres"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:873
|
|
msgid "Edit Window Manager"
|
|
msgstr "Ablakkezelõ szerkesztése"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
|
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
|
msgstr "Nem törölheted a futó ablakkezelõt"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:995
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hozzáad"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3733 capplets/e-conf/e-conf.c:4393
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1005
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Töröl"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1040
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"a wm-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n"
|
|
"kilépek....\n"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:213
|
|
msgid "Run command"
|
|
msgstr "Parancs futtatása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:215
|
|
msgid "Restart Enlightenment"
|
|
msgstr "Az Enlightenment újraintítása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:216
|
|
msgid "Exit Enlightenment"
|
|
msgstr "Kilépés az Enlightenmentbõl"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:218
|
|
msgid "Goto Next Desktop"
|
|
msgstr "Ugrás a következõ lapra"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:219
|
|
msgid "Goto Previous Deskop"
|
|
msgstr "Ugrás az elõzõ lapra"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:220
|
|
msgid "Goto Desktop"
|
|
msgstr "Lapra ugrás..."
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:221
|
|
msgid "Raise Desktop"
|
|
msgstr "Lap elõtérbe hozása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:222
|
|
msgid "Lower Desktop"
|
|
msgstr "Lap háttérbe tétele"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:223
|
|
msgid "Reset Desktop In Place"
|
|
msgstr "Helyben resetelés"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:225
|
|
msgid "Toggle Deskrays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:227
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
msgstr "Ablakok tisztítása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:228
|
|
msgid "Scroll Windows to left"
|
|
msgstr "Ablakok görgetése balra"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:229
|
|
msgid "Scroll Windows to right"
|
|
msgstr "Ablakok görgetése jobbra"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:230
|
|
msgid "Scroll Windows up"
|
|
msgstr "Ablakok görgetése fel"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:231
|
|
msgid "Scroll Windows down"
|
|
msgstr "Ablakok görgetése le"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:232
|
|
msgid "Scroll Windows by [X Y] pixels"
|
|
msgstr "Ablakok görgetése [X Y] képpontal"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:234
|
|
msgid "Move mouse pointer to left"
|
|
msgstr "Egér mozgatása balra"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:235
|
|
msgid "Move mouse pointer to right"
|
|
msgstr "Egér mozgatása jobbra"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:236
|
|
msgid "Move mouse pointer up"
|
|
msgstr "Egér mozgatása fel"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:237
|
|
msgid "Move mouse pointer down"
|
|
msgstr "Egér mozgatása le"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:238
|
|
msgid "Move mouse pointer by [X Y]"
|
|
msgstr "Egér mozgatása [X Y] képponttal"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:240
|
|
msgid "Goto Desktop area [X Y]"
|
|
msgstr "Az [X Y] képernyõre ugrás"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:241
|
|
msgid "Move to Desktop area on the left"
|
|
msgstr "Képernyõugrás balra"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:242
|
|
msgid "Move to Desktop area on the right"
|
|
msgstr "Képernyõugrás jobbra"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:243
|
|
msgid "Move to Desktop area above"
|
|
msgstr "Képernyõugrás fel"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:244
|
|
msgid "Move to Desktop area below"
|
|
msgstr "Képernyõugrás le"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:246
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
msgstr "Ablak elõtérbe hozása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:247
|
|
msgid "Lower Window"
|
|
msgstr "Ablak háttérbe tétele"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:248
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Ablak bezárása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:249
|
|
msgid "Annihilate Window"
|
|
msgstr "Ablak kilövése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:250
|
|
msgid "Stick / Unstick Window"
|
|
msgstr "Ablak elrejtése/mutatása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:251
|
|
msgid "Iconify Window"
|
|
msgstr "Ikonizálás"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:252
|
|
msgid "Shade / Unshade Window"
|
|
msgstr "Elmosás/élesítés"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:253
|
|
msgid "Maximise Height of Window"
|
|
msgstr "Magasság maximalizálása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:254
|
|
msgid "Maximise Height of Window to whole screen"
|
|
msgstr "Az ablak magasságának maximalizálása a képernyõre"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:255
|
|
msgid "Maximise Height of Window toavailable space"
|
|
msgstr "Maximalizálás a lehetõségekhez"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:256
|
|
msgid "Maximise Width of Window"
|
|
msgstr "Szélesség maximalizálása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:257
|
|
msgid "Maximise Width of Window to whole screen"
|
|
msgstr "Az ablak szélességének maximalizálása a képernyõre"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:258
|
|
msgid "Maximise Width of Window toavailable space"
|
|
msgstr "Maximalizálás a lehetõségekhez"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:259
|
|
msgid "Maximise Size of Window"
|
|
msgstr "Az ablak méretének maximalizálása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:260
|
|
msgid "Maximise Size of Window to whole screen"
|
|
msgstr "Az ablak méretének maximalizálása a teljes képernyõre"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:261
|
|
msgid "Maximise Size of Window toavailable space"
|
|
msgstr "A lehetõségekhez mérten maximalizálás"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:262
|
|
msgid "Send window to next desktop"
|
|
msgstr "A következõ képernyõre küldés"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:263
|
|
msgid "Send window to previous desktop"
|
|
msgstr "Az elõzõ képernyõre küldés"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:264
|
|
msgid "Switch focus to next window"
|
|
msgstr "A következõ ablakra fókuszálás"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:265
|
|
msgid "Switch focus to previous window"
|
|
msgstr "Az elõzõ ablakra fókuszálás"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:266
|
|
msgid "Glue / Unglue Window to Desktop screen"
|
|
msgstr "Az ablak képernyõre ragasztása/feltépése "
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:267
|
|
msgid "Set Window layer to On Top"
|
|
msgstr "Az ablak fölsõ rétegre emelése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:268
|
|
msgid "Set Window layer to Above"
|
|
msgstr "Az ablak fölmozgatása egy réteggel"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:269
|
|
msgid "Set Window layer to Normal"
|
|
msgstr "Az ablak normál rétegre tétele"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:270
|
|
msgid "Set Window layer to Below"
|
|
msgstr "Az ablak lemozgatása egy réteggel"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:271
|
|
msgid "Set Window layer"
|
|
msgstr "Az ablak rétegének beállítása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:272
|
|
msgid "Move Window to area on left"
|
|
msgstr "Az ablak balra mozgatása a területen"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:273
|
|
msgid "Move Window to area on right"
|
|
msgstr "Az ablak jobbra mozgatása a területen"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:274
|
|
msgid "Move Window to area above"
|
|
msgstr "Az ablak felmozgatása a területen"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:275
|
|
msgid "Move Window to area below"
|
|
msgstr "Az ablak lemozgatása a területen"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:276
|
|
msgid "Move Window by area [X Y]"
|
|
msgstr "Az ablak mozgatása [X Y]-al a területen"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:277
|
|
msgid "Set Window border style to the Default"
|
|
msgstr "Az ablak kerettípusának alapértelmezettre állítása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:278
|
|
msgid "Set Window border style to the Borderless"
|
|
msgstr "Az ablak kerettípusának keretnélkülire állítása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:279
|
|
msgid "Forget everything about Window"
|
|
msgstr "Mindent felejts el az ablakkal kapcsolatban"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:280
|
|
msgid "Remember all Window settings"
|
|
msgstr "Jegyezd meg az ablak beállításait"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:281
|
|
msgid "Remeber Window Border"
|
|
msgstr "Jegyezd meg az ablak keretét"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:282
|
|
msgid "Remeber Window Desktop"
|
|
msgstr "Jegyezd meg, melyik képernyõn van az ablak"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:283
|
|
msgid "Remeber Window Desktop Area"
|
|
msgstr "Jegyezd meg a képernyõterületet"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:284
|
|
msgid "Remeber Window Size"
|
|
msgstr "Jegyezd meg az ablakméretet"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:285
|
|
msgid "Remeber Window Location"
|
|
msgstr "Jegyezd meg az ablak helyét"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:286
|
|
msgid "Remeber Window Layer"
|
|
msgstr "Jegyezd meg a réteget"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:287
|
|
msgid "Remeber Window Stickyness"
|
|
msgstr "Jegyezd meg a ragadósságot"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:288
|
|
msgid "Remeber Window Shadedness"
|
|
msgstr "Jegyezd meg az átlátszóságot"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:294 capplets/e-conf/e-conf.c:4497
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:295 capplets/e-conf/e-conf.c:4503
|
|
msgid "ALT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:296 capplets/e-conf/e-conf.c:4509
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:297 capplets/e-conf/e-conf.c:4515
|
|
msgid "CTRL & ALT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:298 capplets/e-conf/e-conf.c:4521
|
|
msgid "CTRL & SHIFT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:299 capplets/e-conf/e-conf.c:4527
|
|
msgid "ALT & SHIFT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:300 capplets/e-conf/e-conf.c:4533
|
|
msgid "CTRL & ALT & SHIFT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1327 control-center/capplet-manager.c:170
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr "Kipróbál"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1330 control-center/capplet-manager.c:175
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Visszavon"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1759
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f Desktop"
|
|
msgstr "%1.0f lap"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f Desktops"
|
|
msgstr "%1.0f lapok"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1788 capplets/e-conf/e-conf.c:1841
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The virutal desktop size will be\n"
|
|
"%1.0f x %1.0f\n"
|
|
"screens in size"
|
|
msgstr ""
|
|
"A virtuális képernyõ mérete\n"
|
|
"%1.0f x %1.0f\n"
|
|
"lesz"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1849
|
|
msgid "Edge flip resistance (milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1852 capplets/e-conf/e-conf.c:2018
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2024 capplets/e-conf/e-conf.c:2030
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2035 capplets/e-conf/e-conf.c:2103
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2109 capplets/e-conf/e-conf.c:3685
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1852 capplets/e-conf/e-conf.c:2018
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2024 capplets/e-conf/e-conf.c:2030
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2035 capplets/e-conf/e-conf.c:2103
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2109 capplets/e-conf/e-conf.c:3685
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1911
|
|
msgid ""
|
|
"The number of separate desktops\n"
|
|
"layered on top of eachother"
|
|
msgstr ""
|
|
"A különálló lapok száma\n"
|
|
"melyek egymás fölött vannak"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1926 capplets/e-conf/e-conf.c:1941
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1999
|
|
msgid "Opaque"
|
|
msgstr "Egyben"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1927
|
|
msgid "Windows are moved in a solid fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1928 capplets/e-conf/e-conf.c:1943
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2001
|
|
msgid "Lined"
|
|
msgstr "Vonalas"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1929
|
|
msgid "Windows are moved by drawing construction lines around them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1930 capplets/e-conf/e-conf.c:1945
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2003
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Keret"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1931
|
|
msgid "Windows are moved by drawing a box as their outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1932 capplets/e-conf/e-conf.c:1947
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2005
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr "Elmosott"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1933
|
|
msgid "Windows are moved by drawing a stippled outline of them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1934 capplets/e-conf/e-conf.c:1949
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2007
|
|
msgid "Semi-Solid"
|
|
msgstr "Ál-szolíd"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1935
|
|
msgid "Windows are moved by drawing a chequered outline of them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1936
|
|
msgid "Translucent"
|
|
msgstr "Áttetszõ"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1937
|
|
msgid "Windows are moved by drawing a translucent copy of the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1942
|
|
msgid "Windows are resized as you drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1944
|
|
msgid "Windows get resized by displaying construction lines around them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1946
|
|
msgid "Windows are resized by drawing a box as their outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1948
|
|
msgid "windows are resized by drawing a stippled outline of them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1950
|
|
msgid "Windows are resized by drawing a chequered outline of them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1954
|
|
msgid "Mouse Pointer"
|
|
msgstr "Egérmutató"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1955
|
|
msgid ""
|
|
"Your keypresses are sent to whatever window your mouse is over at the time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1956
|
|
msgid "Sloppy Pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1957
|
|
msgid "Your keypresses are sent to the window your mouse was over last, if any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1958
|
|
msgid "Pointer Clicks"
|
|
msgstr "Egér"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1959
|
|
msgid "You keypresses are sent to the window you last clicked on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1964
|
|
msgid "Move Methods"
|
|
msgstr "Mozgatási módok"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1967
|
|
msgid "Resize Methods"
|
|
msgstr "Méretezési módok"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1970
|
|
msgid "Keyboard focus follows"
|
|
msgstr "Billentyûzetfókusz"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2000
|
|
msgid "Windows are slid in a solid fashion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2002
|
|
msgid "Windows are slid by drawing construction lines around them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2004
|
|
msgid "Windows are slid by drawing a box as their outline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2006
|
|
msgid "Windows are slid by drawing a stippled outline of them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2008
|
|
msgid "Windows are slid by drawing a chequered outline of them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2012
|
|
msgid "Window Sliding Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2015
|
|
msgid "Windows slide in when they appear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2021
|
|
msgid "Windows slide about when window cleanup in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2027
|
|
msgid "Desktops slide in when changing desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2032
|
|
msgid "Window shading speed (pixels / sec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2038
|
|
msgid "Animate menus"
|
|
msgstr "Menük animálása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2040
|
|
msgid "Reduce refresh by using more memory (use saveunders)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2045
|
|
msgid "Enable Enlightenments background selection"
|
|
msgstr "Enlightenment háttérbeállítás engedélyezése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2049
|
|
msgid ""
|
|
"This enables Enlightenments background selector. If backgrounds are selected "
|
|
"in this section any backgrounds selected in any other selector or set by any "
|
|
"other programs on desktop 0 will be overidden by Enlightenment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2075
|
|
msgid "Advanced Focus"
|
|
msgstr "Fókusz"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2078
|
|
msgid "All new windows that appear get the keyboard focus"
|
|
msgstr "Minden új ablak amelyik elõtûnik, megkapja a billentyûzetfókuszt"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2081
|
|
msgid "All new popup windows get the keyboard focus"
|
|
msgstr "Minden új ablak megkapja a billentyûzetfókuszt"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2084
|
|
msgid "Only new popup windows whose owner is focused get the keyboard focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2087
|
|
msgid "Raise windows when switching focus with the keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2090
|
|
msgid "Send the pointer to windows when switching focus with the keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2097
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2100
|
|
msgid "Tooltips ON/OFF & timeout for tooltip popup (sec)"
|
|
msgstr "Segédszövegek megjelenítése és idõzítése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2106
|
|
msgid "Automatic raising of windows after X seconds"
|
|
msgstr "Automatikusan elõtérbe kerülnek az ablakok x másodperc múlva"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2112
|
|
msgid "Transient popup windows appear together with leader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2115
|
|
msgid "Switch to where popup window appears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2118
|
|
msgid "Display icons when windows are iconified"
|
|
msgstr "Ikonok megjelenítése minimalizálás után"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2120
|
|
msgid "Place windows manually"
|
|
msgstr "Ablakok kirakása kézzel"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2135
|
|
msgid "Size of Virtual Screen"
|
|
msgstr "Virtuális képernyõ mérete"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2148
|
|
msgid "Separate Desktops"
|
|
msgstr "Lapok elválasztása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3071
|
|
msgid "Number of colours in gradient"
|
|
msgstr "Gradiensben szereplõ színek száma"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3079
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3084
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3089
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3362 capplets/e-conf/e-conf.c:3444
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr "Képfájl"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3376 capplets/e-conf/e-conf.c:3458
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Keres"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3382 capplets/e-conf/e-conf.c:3464
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3388 capplets/e-conf/e-conf.c:3470
|
|
msgid "Image display options"
|
|
msgstr "Képmegjelenítési opciók"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3396
|
|
msgid "Repeat tiles across screen"
|
|
msgstr "Kép ismétlése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3404 capplets/e-conf/e-conf.c:3542
|
|
msgid "Retain image aspect ratio"
|
|
msgstr "Kép átméretezése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3412 capplets/e-conf/e-conf.c:3550
|
|
msgid "Maximise height to fit screen"
|
|
msgstr "Kép magasságának maximalizálása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3420 capplets/e-conf/e-conf.c:3558
|
|
msgid "Maximise width to fit screen"
|
|
msgstr "Kép szélességének maximalizálása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3480
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "bal fent"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3486
|
|
msgid "Top middle"
|
|
msgstr "fent középen"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3492
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "jobb fent"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3498
|
|
msgid "Right middle"
|
|
msgstr "jobb középen"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3504
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "jobb lent"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3510
|
|
msgid "Bottom middle"
|
|
msgstr "lent középen"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3516
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "bal lent"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3522
|
|
msgid "Left middle"
|
|
msgstr "bal középen"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3600
|
|
msgid "Enlightenment: Edit Background"
|
|
msgstr "Enlightenment: háttér szerkesztése"
|
|
|
|
#. solid background selector pane
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3614
|
|
msgid "Solid Colour"
|
|
msgstr "Szín"
|
|
|
|
#. Backgrouund Image tile selector
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3634
|
|
msgid "Background Image"
|
|
msgstr "Háttérkép"
|
|
|
|
#. Overlay Image selector
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3642
|
|
msgid "Overlayed Logo"
|
|
msgstr "Föléhelyezett logo"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3647
|
|
msgid ""
|
|
"Please select the attribute of this background\n"
|
|
"you wish to change below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3652
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3679
|
|
msgid "High quality rendering for background"
|
|
msgstr "A háttér jó minõségû megjelenítése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3682
|
|
msgid "Minutes after which to expunge unviewed backgrounds from memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3701
|
|
msgid "Select the desktop you wish to change the background of here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3711
|
|
msgid "No background"
|
|
msgstr "Nincs háttér"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3718
|
|
msgid ""
|
|
"Select no background for this desktop (Enlightenment will not attempt to set "
|
|
"any background for this desktop then)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3723
|
|
msgid "Add new..."
|
|
msgstr "Új hozzáadása"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3730
|
|
msgid "Add a new background bookmark to your list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3740
|
|
msgid "Remove this background bookmark from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3743
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Szerkeszt..."
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3750
|
|
msgid "Edit the settings for this background bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3851
|
|
msgid "Enable sounds in Enlightenment"
|
|
msgstr "Enlightenment-hangok engedélyezése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3962
|
|
msgid "Current theme selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4213
|
|
msgid ""
|
|
"Please press the key on the keyboard\n"
|
|
"you wish to modify this keyboard-shortcut\n"
|
|
"to use from now on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4365 capplets/e-conf/e-conf.c:4485
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Módosító"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4366 capplets/e-conf/e-conf.c:4468
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Billentyû"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4367 capplets/e-conf/e-conf.c:4554
|
|
msgid "Action to perform"
|
|
msgstr "Végzendõ mûvelet"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4368
|
|
msgid "Optional parameters"
|
|
msgstr "További paraméterek"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4374
|
|
msgid "List of keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Billentyûkombinációk listája"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4386
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#. -----------------------------------------------------
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4450
|
|
msgid "Edit current selected keyboard shortcut"
|
|
msgstr "A kiválasztott gyorsbillentyû szerkesztése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4478
|
|
msgid "Change..."
|
|
msgstr "Módosít..."
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4492
|
|
msgid "NONE"
|
|
msgstr "SEMMI"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4582
|
|
msgid "Options for Action"
|
|
msgstr "Opciók a mûveletekhez"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4659
|
|
msgid "Basic Options"
|
|
msgstr "Alap opciók"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4666
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Lapok"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4673
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Megjelenés"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4680
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4687
|
|
msgid "Special FX"
|
|
msgstr "Efektusok"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4694
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Háttér"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4737
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Témák"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4744
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Billentyûzet"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4825
|
|
msgid "Enlightenment Configuration Editor"
|
|
msgstr "Enlightenment konfiguráló"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf.c:4832
|
|
msgid "Scanning Enlightenment Configuration..."
|
|
msgstr "Vizsgálom a jelenlegi beállításokat..."
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:62
|
|
msgid "Select a file to save"
|
|
msgstr "Fájl mentése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:75 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:127
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:558
|
|
msgid "Select a file to load"
|
|
msgstr "Fájl betöltése"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:102
|
|
msgid "Set Printout settings"
|
|
msgstr "Kiiratási beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:585
|
|
msgid "Saved Image Settings"
|
|
msgstr "Mentett kép beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:592
|
|
msgid "Print Command:"
|
|
msgstr "Nyomtatási parancs:"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:605
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Nyomtatás"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:623
|
|
msgid "Image Format:"
|
|
msgstr "Képformátum:"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:694
|
|
msgid "Quality Settings"
|
|
msgstr "Minõségi beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:706
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr "Lapbeállítások"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:792 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:793
|
|
msgid "Scaling Factor:"
|
|
msgstr "Skálázási faktor:"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:822
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Válassz ki egy fájlt"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:833
|
|
msgid "Load all files in directory"
|
|
msgstr "Töltsd be az összes fájlt a könyvtárból"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:847
|
|
msgid "Use Previews"
|
|
msgstr "Elõnézetek használata"
|
|
|
|
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:857
|
|
msgid "Image Information"
|
|
msgstr "Képinformációk"
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:79
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr "GNOME vezérlõpult"
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:82
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
|
msgstr "Lapkezelõ beállítáó"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
msgid "CAPID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
msgid "XID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
|
msgid "IOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
msgid "capplet-command to be run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/main.c:30
|
|
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
|
msgstr "GNOME vezérlõpult súgó"
|
|
|
|
#. we create the widgets
|
|
#: control-center/main.c:58
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr "Figyelem:"
|
|
|
|
#: control-center/main.c:58
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
msgstr "Nem változtat semmit"
|
|
|
|
#. ...labels, etc
|
|
#: control-center/main.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
|
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"A következõ modulok változtak, de nem lettek elfogadva. Ha szeretnéd "
|
|
"szerkeszteni õket, duplán kattints a megfelelõ bejegyzésre."
|
|
|
|
#. create the app
|
|
#: control-center/main.c:162
|
|
msgid "Control Center"
|
|
msgstr "Vezérlõpult"
|