10419 lines
319 KiB
Text
10419 lines
319 KiB
Text
# gnome-control-center Korean message translation
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||
#
|
||
# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006.
|
||
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2023.
|
||
#
|
||
#
|
||
# - 주의: 여러가지 분야의 어려운 용어가 많습니다. 충분히 시간을 두고 실제 의미가
|
||
# 무엇인지, UI에 어떻게 나타나는지 이해하고 번역해 주세요. 기계적인 번역은
|
||
# 품질 저하의 지름길입니다. 모를 만한 용어는 아래에 기록.
|
||
#
|
||
# - 이 프로그램의 이름인 "Control Center"는 "제어 센터"로 번역.
|
||
# - 용어
|
||
# - Airplane Mode: 비행기 모드
|
||
# - Express Keys™: 익스프레스키 (Wacom 설정에서 쓰는 용어 그대로)
|
||
# - fuse: 퓨즈 (보안 기능 관련, one time programmable option, 한번 바꾸면 되돌릴 수 없는 세팅)
|
||
# - input source: 입력 소스 ("source"라고만 써져 있어도 "입력 소스"로 번역)
|
||
# - night light: 야간 모드
|
||
# - parental control: 자녀 보호 기능
|
||
# - prefix (ipv6 관련): 프리픽스
|
||
# - tablet: 태블릿 (tablet PC의 경우), 디지타이저 (graphics tablet) 구분하도록 주의
|
||
# - VPN: "VPN(가상사설망)"
|
||
# - wide gamut: 광색역 (LCD 디스플레이 종류)
|
||
# - volume: 음량 (오디오 설정의 경우, 스토리지 관련 사용 없음)
|
||
#
|
||
# - 검색 키워드는 원문과 번역문을 같이 세미콜론으로 구분해 기입한다. 예를 들어:
|
||
#
|
||
# msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
|
||
# msgstr "Wallpaper;배경 이미지;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;"
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-06 11:11+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 22:43+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821
|
||
msgid "System Bus"
|
||
msgstr "시스템 버스"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:821
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:836
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841
|
||
msgid "Full access"
|
||
msgstr "완전히 접근"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
|
||
msgid "Session Bus"
|
||
msgstr "세션 버스"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:827
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:81 panels/privacy/cc-bolt-page.ui:240
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:284 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:78
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:827
|
||
msgid "Full access to /dev"
|
||
msgstr "/dev에 완전히 접근"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:8
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:3
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "네트워크"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:831
|
||
msgid "Has network access"
|
||
msgstr "네트워크 접근 가능"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:836
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "내 폴더"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "읽기 전용"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:841
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "파일 시스템"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:847
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
|
||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:802
|
||
#: shell/cc-window.ui:24 shell/cc-window.ui:31
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:847
|
||
msgid "Can change settings"
|
||
msgstr "설정 바꾸기 가능"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> requires access to the following system resources. To stop this "
|
||
"access, the app must be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%s</b>에는 다음 시스템 리소스에 대한 접근이 필요합니다. 이 접근을 중지하려"
|
||
"면, 앱을 제거해야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u file and link type that is opened by the app"
|
||
msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
|
||
msgstr[0] "앱이 여는 %u개 파일 및 링크 종류"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
|
||
msgstr "<b>%s</b> 앱은 다음 종류의 파일 및 링크를 여는데 사용됩니다."
|
||
|
||
#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s of disk space used."
|
||
msgstr "디스크 공간의 %s 사용."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1411
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:247
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "앱"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:16
|
||
msgid "No Apps"
|
||
msgstr "앱 없음"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
|
||
msgid "_Install Some…"
|
||
msgstr "앱 설치(_I)…"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:70
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:267
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:454
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "열기(_O)"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:82
|
||
msgid "App _Details"
|
||
msgstr "앱 자세히 보기(_D)"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:102
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:109
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:76
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:216
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3 shell/cc-window.ui:37
|
||
#: shell/cc-window.ui:39
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:103
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:110
|
||
msgid "Receive system searches and send results"
|
||
msgstr "시스템 검색을 받아서 결과 보내기"
|
||
|
||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||
#.
|
||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||
#. translators:
|
||
#. * The device has been disabled
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:153
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:174
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:188
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:202
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
|
||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:342
|
||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:695
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:816
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "사용 않음"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:116
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "알림"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:117
|
||
msgid "Show system notifications"
|
||
msgstr "시스템 알림을 표시"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:123
|
||
msgid "Run in Background"
|
||
msgstr "백그라운드에서 실행"
|
||
|
||
# 백그라운드 실행 설명
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:124
|
||
msgid "Allow activity when the app is closed"
|
||
msgstr "앱을 닫았을 때 활동을 허용"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:130
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "스크린샷"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:131
|
||
msgid "Take pictures of the screen at any time"
|
||
msgstr "언제든지 화면의 사진 찍기"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:137
|
||
msgid "Change Wallpaper"
|
||
msgstr "배경 바꾸기"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
|
||
msgid "Change the desktop wallpaper."
|
||
msgstr "데스크톱 배경을 바꿉니다."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "소리"
|
||
|
||
# 권한 설명
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
|
||
msgid "Reproduce sounds."
|
||
msgstr "소리를 낼 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
|
||
msgid "Reproduce sounds"
|
||
msgstr "소리 내기"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
|
||
msgid "Inhibit Shortcuts"
|
||
msgstr "바로 가기 금지"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:159
|
||
msgid "Block standard keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "표준 키보드 바로 가기를 금지합니다"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:165
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:172
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "카메라"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:166
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:173
|
||
msgid "Take pictures with the camera"
|
||
msgstr "카메라로 사진을 찍습니다"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:179
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:186
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "마이크"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:187
|
||
msgid "Record audio with the microphone"
|
||
msgstr "마이크로 오디오를 녹음합니다"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:193
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:200
|
||
#: panels/privacy/cc-location-page.ui:4
|
||
msgid "Location Services"
|
||
msgstr "위치 서비스"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:194
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:201
|
||
msgid "Access device location data"
|
||
msgstr "장치의 위치 정보에 접근합니다"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:332
|
||
msgid "Required Access"
|
||
msgstr "필요한 접근"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:213
|
||
msgid "System access that is required by the app"
|
||
msgstr "앱에서 필요한 시스템 권한"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:221
|
||
msgid "File & Link Associations"
|
||
msgstr "파일 및 링크 연결"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:229
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:441
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "저장 공간"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:260
|
||
msgid "Search apps"
|
||
msgstr "앱 검색"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:304 shell/cc-panel-list.ui:64
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "결과가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:314 shell/cc-panel-list.ui:73
|
||
msgid "Try a different search"
|
||
msgstr "다르게 검색해 보십시오"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
|
||
msgid "File & Link Associations"
|
||
msgstr "파일 및 링크 연결"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:407
|
||
msgid "File Types"
|
||
msgstr "파일 종류"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
|
||
msgid "Link Types"
|
||
msgstr "링크 종류"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:423
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:233
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "초기화"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:465
|
||
msgid "How much disk space this app is occupying with app data and caches."
|
||
msgstr "이 앱이 데이터와 캐시에 사용하고 있는 디스크 공간의 크기."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:470
|
||
msgid "App"
|
||
msgstr "앱"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:476
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "데이터"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:482
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "캐시"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:488
|
||
msgid "<b>Total</b>"
|
||
msgstr "<b>전체</b>"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:498
|
||
msgid "_Clear Cache…"
|
||
msgstr "캐시 지우기(_C)…"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control various app permissions and settings"
|
||
msgstr "여러가지 앱 권한과 설정 조정"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
|
||
msgstr ""
|
||
"application;애플리케이션;앱;프로그램;flatpak;permission;권한;setting;설정;"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:320
|
||
msgid "Select a picture"
|
||
msgstr "사진을 고르십시오"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:169
|
||
msgid "multiple sizes"
|
||
msgstr "여러 개 크기"
|
||
|
||
#. translators: 100 × 100px
|
||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:325
|
||
msgid "No Desktop Background"
|
||
msgstr "바탕 화면 배경 없음"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.c:226
|
||
msgid "Current background"
|
||
msgstr "현재 배경"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:15
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "모양새"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "기본값"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:85
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "어둡게"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:104
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "배경"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:110
|
||
msgid "Add Picture…"
|
||
msgstr "사진 추가…"
|
||
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "모양"
|
||
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Change your background image or the UI colors"
|
||
msgstr "배경 이미지 또는 UI 색을 바꿉니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Background;Wallpaper;배경;월페이퍼;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;Style;스타"
|
||
"일;모양;Light;밝게;Dark;어둡게;다크;Appearance;"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:14
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:29
|
||
msgid "No Bluetooth Found"
|
||
msgstr "블루투스 없음"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:30
|
||
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
|
||
msgstr "블루투스를 사용하려면 동글을 연결하십시오."
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:36
|
||
msgid "Bluetooth Turned Off"
|
||
msgstr "블루투스 꺼짐"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:37
|
||
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers"
|
||
msgstr "장치에 연결하고 파일 전송을 받으려면 켜십시오"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:43
|
||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||
msgstr "비행기 모드가 켜져 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:44
|
||
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on"
|
||
msgstr "비행기 모드가 켜져 있으면 블루투스가 꺼집니다"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:47
|
||
msgid "_Turn Off Airplane Mode"
|
||
msgstr "비행기 모드 끄기(_T)"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:63
|
||
msgid "Hardware Airplane Mode is On"
|
||
msgstr "하드웨어 비행기 모드가 켜져 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:64
|
||
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
|
||
msgstr "블루투스를 사용하려면 비행기 모드 스위치를 끄십시오."
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:3
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:30
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1382
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "블루투스"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
|
||
msgstr "블루투스를 켜거나 끄고 블루투스 장치에 연결합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
|
||
msgstr "share;sharing;공유;bluetooth;블루투스;obex;"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
|
||
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
|
||
msgstr "보정 장치를 사각형 구역에 놓고 “시작”을 누르십시오"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
|
||
msgstr "보정 장치를 보정 위치에 놓고 “계속”을 누르십시오"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
|
||
msgstr "보정 장치를 평면 위치에 놓고 “계속”을 누르십시오"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
|
||
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
|
||
#. * sample widget and shut the lid.
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
|
||
msgid "Shut the laptop lid"
|
||
msgstr "노트북 덮개를 닫으십시오"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
|
||
#. * good idea why or any suggestions
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
|
||
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
|
||
msgstr "내부 오류가 발생했지만 복구할 수 없습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
|
||
#. * installed, which should only affect insane distros
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
|
||
msgid "Tools required for calibration are not installed."
|
||
msgstr "보정에 필요한 앱을 설치하지 않았습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
|
||
msgid "The profile could not be generated."
|
||
msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
|
||
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
|
||
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
|
||
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
|
||
msgstr "대상 화이트포인트을 얻을 수 없습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:451
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "완료!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
|
||
#. * the translated (or untranslated) error string after this
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:459
|
||
msgid "Calibration failed!"
|
||
msgstr "보정에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:466
|
||
msgid "You can remove the calibration device."
|
||
msgstr "보정 장치를 제거할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
|
||
#. * display off the screen (although we do cope if this is
|
||
#. * detected early enough)
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:534 panels/color/cc-color-calibrate.ui:64
|
||
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
|
||
msgstr "진행 중에는 보정 장치를 방해하지 마십시오."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
|
||
msgid "Display Calibration"
|
||
msgstr "디스플레이 보정"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:21
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:37 panels/display/cc-display-panel.ui:189
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:251
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:142
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:737
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:99
|
||
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:875
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:54
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266 panels/privacy/cc-usage-page.c:136
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:453
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:293
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:107
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:239
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "취소(_C)"
|
||
|
||
#. This starts the calibration process
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "시작(_S)"
|
||
|
||
#. This resumes the calibration process
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "다시 시작(_R)"
|
||
|
||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57
|
||
msgid "_Done"
|
||
msgstr "완료(_D)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:41
|
||
msgid "Laptop Screen"
|
||
msgstr "노트북 화면"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:50
|
||
msgid "Built-in Webcam"
|
||
msgstr "내장 웹캠"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
|
||
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Monitor"
|
||
msgstr "%s 모니터"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Scanner"
|
||
msgstr "%s 스캐너"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Camera"
|
||
msgstr "%s 카메라"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Printer"
|
||
msgstr "%s 프린터"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Webcam"
|
||
msgstr "%s 웹캠"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable color management for %s"
|
||
msgstr "%s에 색상 관리 사용"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show color profiles for %s"
|
||
msgstr "%s의 색 프로파일 표시"
|
||
|
||
#. not calibrated
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:290
|
||
msgid "Not calibrated"
|
||
msgstr "보정되지 않음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile has been auto-generated for this hardware
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:162
|
||
msgid "Default: "
|
||
msgstr "기본값:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:170
|
||
msgid "Colorspace: "
|
||
msgstr "색 영역: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile is a test profile
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:177
|
||
msgid "Test profile: "
|
||
msgstr "시험용 프로파일: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:268
|
||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||
msgstr "ICC 프로파일 파일 선택"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:271
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "가져오기"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:283
|
||
msgid "Supported ICC profiles"
|
||
msgstr "지원하는 ICC 프로파일"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:290
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "모든 파일"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:566
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "화면"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:852
|
||
msgid "Save Profile"
|
||
msgstr "프로파일 저장"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1142
|
||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||
msgstr "선택한 장치에 대한 색 프로파일 만들기"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1157 panels/color/cc-color-panel.c:1181
|
||
msgid ""
|
||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||
"correctly connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"측정 장치가 감지되지 않았습니다. 장치가 켜져 있고 제대로 연결되었는지 확인하"
|
||
"십시오."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1191
|
||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||
msgstr "이 측정 장치는 프린터 프로파일링을 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1202
|
||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||
msgstr "이 종류의 장치는 현재 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation
|
||
#. translators: Text used in link to privacy policy
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1991 panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:122
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "더 알아보기"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a link to the documentation with the label "Learn more"
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"색상 관리 기능을 사용하려면 각 장치는 최신 색상 프로파일이 필요합니다. %s"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
|
||
msgid "Screen Calibration"
|
||
msgstr "화면 보정"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:12
|
||
msgid "Calibration Quality"
|
||
msgstr "보정 품질"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:21
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
|
||
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
|
||
"color profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"보정을 할 때 만드는 프로파일을 사용해 화면의 색을 관리할 수 있습니다. 보정에 "
|
||
"많은 시간을 들일 수록 색 프로파일의 품질이 좋아집니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
|
||
msgstr "보정이 진행 중일 때는 컴퓨터를 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:40
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "품질"
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:51
|
||
msgid "Approximate Time"
|
||
msgstr "예상 시간"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:82
|
||
msgid "Calibration Device"
|
||
msgstr "보정 장치"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:90
|
||
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
|
||
msgstr "보정에 사용할 센서 장치를 선택하십시오."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:117
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "디스플레이 종류"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:125
|
||
msgid "Select the type of display that is connected."
|
||
msgstr "연결된 디스플레이 종류를 선택하십시오."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:152
|
||
msgid "Profile Whitepoint"
|
||
msgstr "프로파일 화이트 포인트"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:160
|
||
msgid ""
|
||
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
|
||
"D65 illuminant."
|
||
msgstr ""
|
||
"디스플레이의 목표 화이트 포인트를 선택하십시오. 대부분의 디스플레이는 경우 "
|
||
"Illuminant D65로 보정합니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:187
|
||
msgid "Display Brightness"
|
||
msgstr "화면 밝기"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:195
|
||
msgid ""
|
||
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
|
||
"management will be most accurate at this brightness level."
|
||
msgstr ""
|
||
"화면을 자기에 맞는 밝기로 맞추십시오. 색 관리가 이 밝기 수준에 맞게 조정됩니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:202
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
|
||
"profiles for this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"아니면 이 장치에 대한 다른 프로파일에 사용한 밝기 단계를 사용할 수도 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:214
|
||
msgid "Profile Name"
|
||
msgstr "프로파일 이름"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
|
||
"for different lighting conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 컴퓨터의 색 프로파일을 사용할 수도 있고, 다른 조명에 대한 프로파일을 만"
|
||
"들 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "프로파일 이름:"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:251
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "요약"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:259
|
||
msgid "Profile successfully created!"
|
||
msgstr "프로파일을 성공적으로 만들었습니다!"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
|
||
msgid "Copy profile"
|
||
msgstr "프로파일 복사"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:296
|
||
msgid "Requires writable media"
|
||
msgstr "쓰기 가능 미디어 필요"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
|
||
msgid ""
|
||
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
|
||
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
|
||
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"linux\">GNU/리눅스</a>, <a href=\"osx\">애플 OS X</a> 및 <a "
|
||
"href=\"windows\">마이크로소프트 윈도우Microsoft Windows</a> 시스템의 프로파"
|
||
"일 사용법 안내를 읽어보면 도움이 됩니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
|
||
msgid "Add Profile"
|
||
msgstr "프로파일 추가"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:373
|
||
msgid ""
|
||
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
|
||
"details.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"문제가 발생했습니다. 프로파일이 동작하지 않을 수도 있습니다. <a href=\"\">자"
|
||
"세히 보기.</a>"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
|
||
msgid "_Import File…"
|
||
msgstr "파일 가져오기(_I)…"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:610
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:91
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "추가(_A)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:457
|
||
msgid "_Set for all users"
|
||
msgstr "모든 사용자에 대해 설정(_S)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:459 panels/color/cc-color-panel.ui:468
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:469
|
||
msgid "Set this profile for all users on this computer"
|
||
msgstr "이 컴퓨터의 모든 사용자가 사용할 프로파일을 설정합니다"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:466
|
||
msgid "_Enable"
|
||
msgstr "사용(_E)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:483
|
||
msgid "_Add profile"
|
||
msgstr "프로파일 추가(_A)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:490
|
||
msgid "_Calibrate…"
|
||
msgstr "보정(_C)…"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:492
|
||
msgid "Calibrate the device"
|
||
msgstr "장치 보정"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:499
|
||
msgid "_Remove profile"
|
||
msgstr "프로파일 제거(_R)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:506
|
||
msgid "_View details"
|
||
msgstr "자세히 보기(_V)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
|
||
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
|
||
msgstr "색 관리가 되는 장치를 검색할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:560
|
||
msgid "LCD"
|
||
msgstr "LCD"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:565
|
||
msgid "LED"
|
||
msgstr "LED"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:570
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "CRT"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:575
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "프로젝터"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:580
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "플라스마"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:585
|
||
msgid "LCD (CCFL backlight)"
|
||
msgstr "LCD(CCFL 백라이트)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:590
|
||
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
|
||
msgstr "LCD(RGB LED 백라이트)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:595
|
||
msgid "LCD (white LED backlight)"
|
||
msgstr "LCD(백색 LED 백라이트)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:600
|
||
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
|
||
msgstr "광색역 LCD(CCFL 백라이트)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:605
|
||
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
|
||
msgstr "광색역 LCD(RGB LED 백라이트)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:622
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "높게"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:623
|
||
msgid "40 minutes"
|
||
msgstr "40분"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:627
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "중간"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:628
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30분"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:632
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "낮게"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:633
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15분"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:655
|
||
msgid "Native to display"
|
||
msgstr "디스플레이에 따라"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:659
|
||
msgid "D50 (Printing and publishing)"
|
||
msgstr "D50 (인쇄 및 출판)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:663
|
||
msgid "D55"
|
||
msgstr "D55"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:667
|
||
msgid "D65 (Photography and graphics)"
|
||
msgstr "D65 (사진 및 그래픽)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:671
|
||
msgid "D75"
|
||
msgstr "D75"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
|
||
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:98
|
||
msgid "Standard Space"
|
||
msgstr "표준 색 공간"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
|
||
#. * a different color, or swap the red and green channels
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:104
|
||
msgid "Test Profile"
|
||
msgstr "시험용 프로파일"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
|
||
#. * by the color management system based on manufacturing data,
|
||
#. * for instance the default monitor profile is created from the
|
||
#. * primaries specified in the monitor EDID
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:112
|
||
msgctxt "Automatically generated profile"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
|
||
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
|
||
#. * device capability
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:122
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "낮은 품질"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:127
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Medium Quality"
|
||
msgstr "중간 품질"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
|
||
#. * a *long* time, and have the best calibration and
|
||
#. * characterisation data.
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:134
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "높은 품질"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:151
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default RGB"
|
||
msgstr "기본 RGB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:158
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default CMYK"
|
||
msgstr "기본 CMYK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:165
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default Gray"
|
||
msgstr "기본 Gray"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:188
|
||
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
|
||
msgstr "제조사가 제공한 공장 출고 보정 데이터"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:197
|
||
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
|
||
msgstr "이 프로파일에서는 전체 화면 교정이 불가합니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:219
|
||
msgid "This profile may no longer be accurate"
|
||
msgstr "이 프로필은 이제 정확하지 않을 수도 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:3
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:197
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:271
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "색"
|
||
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
|
||
msgstr "디스플레이, 카메라, 프린터같은 장치의 색을 보정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Color;색;ICC;Profile;프로파일;Calibrate;보정;Printer;프린터;Display;디스플레"
|
||
"이;"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-common-language.c:300
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "기타…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
|
||
msgid "Select Language"
|
||
msgstr "언어 선택"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "선택(_S)"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:35
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:68
|
||
msgid "Language or country"
|
||
msgstr "언어 또는 국가"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:59
|
||
msgid "No languages found"
|
||
msgstr "언어 없음"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:70
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:175
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "기타…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-list-row-info-button.ui:11
|
||
msgid "More information"
|
||
msgstr "기타 옵션"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:199
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:7
|
||
msgid "Error: some settings cannot be unlocked"
|
||
msgstr "오류: 일부 설정은 잠금을 해제할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:202
|
||
msgid "Unlock to Change Settings"
|
||
msgstr "설정을 바꾸려면 잠금을 해제하십시오"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:205
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:8
|
||
msgid "_Unlock…"
|
||
msgstr "잠금 해제(_U)…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
|
||
msgid "Increment Hour"
|
||
msgstr "시간 증가"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
|
||
msgid "Increment Minute"
|
||
msgstr "분 증가"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:73
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "시각"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
|
||
msgid "Decrement Hour"
|
||
msgstr "시간 감소"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
|
||
msgid "Decrement Minute"
|
||
msgstr "분 감소"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:127
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:198
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "오늘"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:131
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:200
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "어제"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
|
||
#: panels/common/cc-util.c:138
|
||
msgid "%b %e"
|
||
msgstr "%b %e일"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
|
||
#: panels/common/cc-util.c:143
|
||
msgid "%b %e, %Y"
|
||
msgstr "%Y년 %b %e일"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the datetime format in the style of
|
||
#. "Aug 1, 10:10:10 PM", "Feb 24, 2013, 10:10:10 PM", "Today, 10:10:10 AM",
|
||
#. and "Yesterday, 10:10:10 AM"
|
||
#: panels/common/cc-util.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d시간"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
|
||
#: panels/common/cc-util.c:183 panels/power/cc-power-panel.c:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d분"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "%d초"
|
||
|
||
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
|
||
#: panels/common/cc-util.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "hours minutes seconds"
|
||
msgid "%s %s %s"
|
||
msgstr "%s %s %s"
|
||
|
||
#. 5 hours 2 minutes
|
||
#: panels/common/cc-util.c:196
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "hours minutes"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. 5 hours
|
||
#: panels/common/cc-util.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "hours"
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#. 2 minutes 12 seconds
|
||
#: panels/common/cc-util.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "minutes seconds"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. 2 minutes
|
||
#: panels/common/cc-util.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "minutes"
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#. 0 seconds
|
||
#: panels/common/cc-util.c:225
|
||
msgid "0 seconds"
|
||
msgstr "0초"
|
||
|
||
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
|
||
#: panels/common/hostname-helper.c:177
|
||
msgctxt "hotspot"
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
msgstr "핫스팟"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:182
|
||
msgid "24-hour"
|
||
msgstr "24시간"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:184
|
||
msgid "AM / PM"
|
||
msgstr "오전 / 오후"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
|
||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||
msgstr "%Y년 %B %e일, %p %l:%M"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258
|
||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||
msgstr "%Y년 %B %e일, %R"
|
||
|
||
#. Translators: "city, country"
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone loc"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Update the timezone on the listbow row
|
||
#. Translators: "timezone (details)"
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone desc"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:9
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "날짜 및 시각"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:60
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "연"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:103
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "일"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:144
|
||
msgid "Automatic _Date & Time"
|
||
msgstr "날짜 및 시각 자동(_D)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:145
|
||
msgid "Requires internet access"
|
||
msgstr "인터넷 연결 필요"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:157
|
||
msgid "Date & _Time"
|
||
msgstr "날짜 및 시각(_T)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:181
|
||
msgid "Automatic Time _Zone"
|
||
msgstr "표준 시간대 자동(_Z)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:182
|
||
msgid "Requires location services enabled and internet access"
|
||
msgstr "위치 서비스를 켜야 하고 인터넷 접근이 필요"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194
|
||
msgid "Time Z_one"
|
||
msgstr "표준 시간대(_O)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
|
||
msgid "Time _Format"
|
||
msgstr "시각 형식(_F)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:236
|
||
msgid "Clock & Calendar"
|
||
msgstr "시계 및 달력"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:237
|
||
msgid "Control how the time and date is shown in the top bar"
|
||
msgstr "위 막대에 시각과 날짜를 표시하는 방법을 제어합니다"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
|
||
msgid "Week Day"
|
||
msgstr "평일"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:252
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "날짜"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:264
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "초"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:276
|
||
msgid "Week Numbers"
|
||
msgstr "주 번호"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "1월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "2월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:321
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "3월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:322
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "4월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:323
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:324
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:325
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:326
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "8월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:327
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "9월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:328
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "10월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:329
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "11월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:330
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "12월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:6
|
||
msgid "Select Time Zone"
|
||
msgstr "표준 시간대 선택"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:30
|
||
msgid "Search cities"
|
||
msgstr "도시 검색"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-tz-dialog.ui:45
|
||
msgid "No Results"
|
||
msgstr "결과가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Change the date and time, including time zone"
|
||
msgstr "날짜와 시각(표준 시간대 포함)을 바꿉니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Clock;Timezone;Location;"
|
||
msgstr "Clock;시계;Timezone;표준;시간대;타임존;Location;위치;"
|
||
|
||
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
|
||
msgid "Change system time and date settings"
|
||
msgstr "시스템의 날짜와 시간 설정을 바꿉니다"
|
||
|
||
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
|
||
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
||
msgstr "시간 또는 날짜 설정을 바꾸려면 인증이 필요합니다."
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:14
|
||
msgid "Links & Files"
|
||
msgstr "링크 및 파일"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:15
|
||
msgid "Applications which are used to open common links and files."
|
||
msgstr "일반적인 링크 및 파일을 여는데 사용하는 앱"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:18
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "웹(_W)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:26
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr "메일(_M)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33
|
||
msgid "_Calendar"
|
||
msgstr "달력(_C)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:40
|
||
msgid "M_usic"
|
||
msgstr "음악(_U)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:48
|
||
msgid "_Video"
|
||
msgstr "영상(_V)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:56
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
|
||
msgid "_Photos"
|
||
msgstr "사진(_P)"
|
||
|
||
#. Translators: This is a telephone call
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:65
|
||
msgid "_Calls"
|
||
msgstr "통화(_C)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:73
|
||
msgid "_SMS"
|
||
msgstr "SMS(_S)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Default Apps"
|
||
msgstr "기본 앱"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure Default Apps"
|
||
msgstr "기본 앱 설정"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Default Apps panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "default;application;preferred;media;"
|
||
msgstr ""
|
||
"default;기본;기본값;application;프로그램;앱;애플리케이션;preferred;media;미디"
|
||
"어;"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:510
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:743 panels/power/cc-power-panel.c:750
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "켬"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:512 panels/network/cc-net-proxy-page.c:182
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:212
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:748
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "끔"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:932
|
||
msgid "Apply Changes?"
|
||
msgstr "바뀐 사항을 적용하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:938
|
||
msgid "Changes Cannot be Applied"
|
||
msgstr "바뀐 사항을 적용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:940
|
||
msgid "This could be due to hardware limitations."
|
||
msgstr "하드웨어 제한 때문에 문제가 발생할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:24
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Displays"
|
||
msgstr "디스플레이"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:50 panels/display/cc-display-panel.ui:205
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:267
|
||
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "적용(_A)"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:79
|
||
msgid "Display Settings Disabled"
|
||
msgstr "디스플레이 설정 불가"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:90
|
||
msgid "Multiple Displays"
|
||
msgstr "다중 디스플레이"
|
||
|
||
#. 'Join' as in 'Join displays'
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:99
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:106
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "동일 화면"
|
||
|
||
# top bar: gnome-shell과 일치
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:134
|
||
msgid "Contains top bar and Activities"
|
||
msgstr "위 막대 및 현재활동 포함"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:135
|
||
msgid "Primary Display"
|
||
msgstr "주 디스플레이"
|
||
|
||
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:156
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:176
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:86
|
||
msgid "Night Light"
|
||
msgstr "야간 모드"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:109
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "가로"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:112
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Portrait Right"
|
||
msgstr "세로 오른쪽"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:115
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Portrait Left"
|
||
msgstr "세로 왼쪽"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:118
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Landscape (flipped)"
|
||
msgstr "가로 (뒤집힘)"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2lf Hz"
|
||
msgstr "%.2lf Hz"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
|
||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:693
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:813
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:43
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "방향"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:50
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "해상도"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
|
||
msgid "Refresh Rate"
|
||
msgstr "주사율"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:64
|
||
msgid "Adjust for TV"
|
||
msgstr "TV에 맞게 조정"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:79
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:94
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "비율 조정"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.c:268
|
||
msgid "Night Light cannot be used from a virtual machine."
|
||
msgstr "가상 머신에서는 야간 모드를 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:25
|
||
msgid "Night Light Unavailable"
|
||
msgstr "야간 모드를 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33
|
||
msgid ""
|
||
"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
|
||
"being used remotely"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용하는 그래픽 드라이버 때문이거나, 데스크톱을 원격에서 사용해서 그럴 수 있"
|
||
"습니다"
|
||
|
||
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:54
|
||
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
|
||
msgstr "내일까지 임시로 사용 않기"
|
||
|
||
#. This cancels the redshift inhibit.
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:68
|
||
msgid "Restart Filter"
|
||
msgstr "필터 다시 시작"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:82
|
||
msgid ""
|
||
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
|
||
"strain and sleeplessness."
|
||
msgstr ""
|
||
"야간 모드 기능은 화면 색을 따뜻하게 만듭니다. 이 기능을 사용하면 눈의 부담과 "
|
||
"피로를 덜어줍니다."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:100
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "일정"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:106
|
||
msgid "Sunset to Sunrise"
|
||
msgstr "일몰에서 일출"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:107
|
||
msgid "Manual Schedule"
|
||
msgstr "일정 수동 설정"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:117
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:35
|
||
msgid "Times"
|
||
msgstr "시각"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:130
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:155
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:242
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "시간"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:161
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:248
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:178
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:265
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "분"
|
||
|
||
#. This is the short form for the time period in the morning
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:188
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:275
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "오전"
|
||
|
||
#. This is the short form for the time period in the afternoon
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:200
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:287
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "오후"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:217
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "끝"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323
|
||
msgid "Color Temperature"
|
||
msgstr "색 온도"
|
||
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Use Night Light and choose how to use connected monitors and projectors"
|
||
msgstr "야간 모드 사용 및 연결한 모니터와 프로젝터 사용법을 정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
|
||
"redshift;color;sunset;sunrise;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Panel;패널;Projector;프로젝터;xrandr;Screen;화면;Resolution;해상도;Refresh;주"
|
||
"사율;Monitor;모니터;Night;Light;야간;모드;조명;Blue;파란빛;redshift;적색편이;"
|
||
"color;색;sunset;일몰;sunrise;일출;"
|
||
|
||
#. Translators: Unknown endpoint host for WireGuard (invalid setting)
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:78
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:272
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:324
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:894
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:368
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:168
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:352
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:24
|
||
msgid "System Logo"
|
||
msgstr "시스템 로고"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:39
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:16 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:296
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "장치 이름"
|
||
|
||
#. Translators: this field contains the distro name and version
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:54
|
||
msgid "Operating System"
|
||
msgstr "운영체제"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:63
|
||
msgid "Hardware Model"
|
||
msgstr "하드웨어 모델"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:72
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:88
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "프로세서"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:80
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:81
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "메모리"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:88
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:102
|
||
msgid "Disk Capacity"
|
||
msgstr "디스크 용량"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:89
|
||
msgid "Calculating…"
|
||
msgstr "계산 중…"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:97
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:4
|
||
msgid "System Details"
|
||
msgstr "시스템 상세 정보"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:117
|
||
msgid "Software Updates"
|
||
msgstr "소프트웨어 업데이트"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:298
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "그래픽"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Graphics %d"
|
||
msgstr "그래픽 %d"
|
||
|
||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "64-bit"
|
||
msgstr "64비트"
|
||
|
||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32비트"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:629
|
||
msgid "X11"
|
||
msgstr "X11"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:633
|
||
msgid "Wayland"
|
||
msgstr "웨일랜드"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:635
|
||
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
|
||
#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:693
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:699
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:706
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "사용할 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:756
|
||
msgid "# System Details Report\n"
|
||
msgstr "# 시스템 상세 보고서\n"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:759
|
||
msgid "## Report details\n"
|
||
msgstr "## 상세 보고서\n"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:762
|
||
msgid "**Date generated:**"
|
||
msgstr "**생성 날짜:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:771
|
||
msgid "**Hardware Model:**"
|
||
msgstr "**하드웨어 모델:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:776
|
||
msgid "**Memory:**"
|
||
msgstr "**메모리:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:784
|
||
msgid "**Processor:**"
|
||
msgstr "**프로세서::**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:798
|
||
msgid "**Graphics:**"
|
||
msgstr "**그래픽:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "**Graphics %d:**"
|
||
msgstr "**그래픽 %d:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:807
|
||
msgid "**Disk Capacity:**"
|
||
msgstr "**디스크 용량:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:816
|
||
msgid "**Firmware Version:**"
|
||
msgstr "**펌웨어 버전:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:821
|
||
msgid "**OS Name:**"
|
||
msgstr "**운영 체제 이름:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:826
|
||
msgid "**OS Build:**"
|
||
msgstr "**운영체제 빌드:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:831
|
||
msgid "**OS Type:**"
|
||
msgstr "**운영 체제 종류:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:836
|
||
msgid "**GNOME Version:**"
|
||
msgstr "**그놈 버전:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:841
|
||
msgid "**Windowing System:**"
|
||
msgstr "**윈도우 시스템:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:845
|
||
msgid "**Kernel Version:**"
|
||
msgstr "**커널 버전:**"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.c:852
|
||
msgid "Details copied to clipboard"
|
||
msgstr "상세 정보가 클립보드로 복사되었습니다"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:31
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "복사(_C)"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:63
|
||
msgid "Hardware Information"
|
||
msgstr "하드웨어 정보"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:74
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:68
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "모델"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:122
|
||
msgid "Software Information"
|
||
msgstr "소프트웨어 정보"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:133
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
|
||
msgid "Firmware Version"
|
||
msgstr "펌웨어 버전"
|
||
|
||
#. translators: this field contains the distro name and version
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:141
|
||
msgid "OS Name"
|
||
msgstr "운영 체제 이름"
|
||
|
||
#. translators: this field contains the distro build
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:149
|
||
msgid "OS Build"
|
||
msgstr "운영체제 빌드"
|
||
|
||
#. translators: this field contains the distro type
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:157
|
||
msgid "OS Type"
|
||
msgstr "운영 체제 종류"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:164
|
||
msgid "GNOME Version"
|
||
msgstr "그놈 버전"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:171
|
||
msgid "Windowing System"
|
||
msgstr "윈도우 시스템"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:178
|
||
msgid "Virtualization"
|
||
msgstr "가상화"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:185
|
||
msgid "Kernel Version"
|
||
msgstr "커널 버전"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "View information about your system"
|
||
msgstr "시스템의 정보를 봅니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the About panel.
|
||
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
|
||
#. The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
|
||
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
|
||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
|
||
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
||
msgstr ""
|
||
"device;장치;system;시스템;information;정보;hostname;호스트;이름;memory;메모"
|
||
"리;processor;프로세서;version;버전;default;기본값;application;응용 프로그램;"
|
||
"preferred;우선;cd;dvd;usb;audio;오디오;video;비디오;disc;디스크;removable;이"
|
||
"동식;media;미디어;autorun;자동;실행;"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
|
||
msgid "Sound and Media"
|
||
msgstr "사운드 및 미디어"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
|
||
msgid "Volume mute/unmute"
|
||
msgstr "음량 묵음/해제"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
|
||
msgid "Volume down"
|
||
msgstr "음량 낮추기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
|
||
msgid "Volume up"
|
||
msgstr "음량 높이기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
|
||
msgid "Microphone mute/unmute"
|
||
msgstr "마이크 묵음/해제"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
|
||
msgid "Launch media player"
|
||
msgstr "미디어 플레이어 실행"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
|
||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||
msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "재생 일시 중지"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "재생 중지"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "이전 트랙"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "다음 트랙"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "빼기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:4
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "자판 입력"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
|
||
msgid "Switch to next input source"
|
||
msgstr "다음 입력 소스로 전환"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
|
||
msgid "Switch to previous input source"
|
||
msgstr "이전 입력 소스로 전환"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
|
||
msgid "Launchers"
|
||
msgstr "실행 아이콘"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
|
||
msgid "Launch help browser"
|
||
msgstr "도움말 보기 실행"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
|
||
msgid "Launch calculator"
|
||
msgstr "계산기 실행"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
|
||
msgid "Launch email client"
|
||
msgstr "전자메일 읽기 실행"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
|
||
msgid "Launch web browser"
|
||
msgstr "웹 브라우저 실행"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
|
||
msgid "Home folder"
|
||
msgstr "내 폴더"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
|
||
msgctxt "keybinding"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:21
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "시스템"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "화면 잠그기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:8
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "접근성"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
|
||
msgid "Turn zoom on or off"
|
||
msgstr "확대 켜기 또는 끄기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "확대"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "축소"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
|
||
msgid "Turn screen reader on or off"
|
||
msgstr "화면 읽기 켜거나 끄기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
|
||
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
|
||
msgstr "화면 키보드를 켜거나 끄기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
|
||
msgid "Increase text size"
|
||
msgstr "글자 크기 늘이기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
|
||
msgid "Decrease text size"
|
||
msgstr "글자 크기 줄이기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
|
||
msgid "High contrast on or off"
|
||
msgstr "고대비 켜거나 끄기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:188
|
||
msgid "No input sources found"
|
||
msgstr "입력 소스가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:998
|
||
msgctxt "Input Source"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
|
||
msgid "Add an Input Source"
|
||
msgstr "입력 소스 추가"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:85
|
||
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
|
||
msgstr "로그인 화면에서는 입력기를 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
|
||
msgid "No input source selected"
|
||
msgstr "입력 소스를 선택하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "옵션"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "위로 이동"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "아래로 이동"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "기본 설정"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48
|
||
msgid "View Keyboard Layout"
|
||
msgstr "키보드 배치 보기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:578
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "제거"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:488
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:496
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:936
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "바로 가기 사용자 설정"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:63
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:68
|
||
msgid "Alternate Characters Key"
|
||
msgstr "대체 문자 키"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
|
||
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"대체 문자 키를 이용해 추가 문자를 입력할 수 있습니다. 이 문자는 키보드에 3번"
|
||
"째 옵션으로 인쇄되어 있는 경우도 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Left Alt"
|
||
msgstr "왼쪽 Alt"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Right Alt"
|
||
msgstr "오른쪽 Alt"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Left Super"
|
||
msgstr "왼쪽 Super"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Right Super"
|
||
msgstr "오른쪽 Super"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Menu key"
|
||
msgstr "Menu 키"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Right Ctrl"
|
||
msgstr "오른쪽 Ctrl"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
|
||
msgid "Compose Key"
|
||
msgstr "구성 키"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
|
||
msgid ""
|
||
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
|
||
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
|
||
"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
|
||
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"조합 키를 사용하면 여러가지 종류의 문자를 입력할 수 있습니다. 조합 키를 사용"
|
||
"하려면, 조합 키와 문자의 연속을 누릅니다. 예를 들어, 조합 키 다음에 <b>C</b> "
|
||
"및 <b>o</b>를 누르면 <b>©</b> 문자를 입력하고, <b>a</b>와 <b>'</b>를 누르면 "
|
||
"<b>á</b> 문자를 입력합니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
|
||
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"입력 소스는 %s 키보드 바로 가기를 사용해 전환할 수 있습니다.\n"
|
||
"키보드 바로 가기 설정에서 바꿀 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:22
|
||
msgid "Input Sources"
|
||
msgstr "입력 소스"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:23
|
||
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
|
||
msgstr "키보드 배치 및 입력기가 해당됩니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:33
|
||
msgid "Input Source Switching"
|
||
msgstr "입력 소스 전환"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:36
|
||
msgid "Use the _same source for all windows"
|
||
msgstr "모든 창에 대해 같은 입력 소스 사용(_S)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48
|
||
msgid "Switch input sources _individually for each window"
|
||
msgstr "창마다 별개로 입력 소스 전환(_I)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:64
|
||
msgid "Special Character Entry"
|
||
msgstr "특수 문자 입력"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:65
|
||
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
|
||
msgstr "키보드로 기호와 액센트 문자를 입력하는 방식."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:87
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:9 shell/cc-window.ui:118
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "키보드 바로 가기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:90
|
||
msgid "View and Customize Shortcuts"
|
||
msgstr "바로 가기 보기 및 사용자 설정"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:374
|
||
msgid "Reset All Shortcuts?"
|
||
msgstr "모든 바로 가기를 초기화하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:378
|
||
msgid ""
|
||
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
|
||
"undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"바로 가기를 초기화하면 사용자 추가한 바로 가기에도 영향을 미칩니다. 이 동작"
|
||
"은 되돌릴 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:381
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:14
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:92
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:382
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "모두 초기화"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:27
|
||
msgid "Reset All…"
|
||
msgstr "모두 초기화…"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:28
|
||
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
|
||
msgstr "모든 바로 가기 키 기본값 키바인딩으로 초기화"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:45
|
||
msgid "Search shortcuts"
|
||
msgstr "바로 가기 검색"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:49
|
||
msgid "Search Shortcuts"
|
||
msgstr "바로 가기 검색"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:88
|
||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||
msgstr "키보드 바로 가기가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
|
||
msgid "Try a different search."
|
||
msgstr "다르게 검색해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120
|
||
msgid "Add Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "사용자 설정 바로 가기 키 추가"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:121
|
||
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
|
||
msgstr "앱 실행, 스크립트 실행 등의 바로 가기를 사용자 설정합니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:126
|
||
msgid "_Add Shortcut…"
|
||
msgstr "바로 가기 추가(_A)…"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Don't translate/transliterate <b>%s</b>, which is the accelerator used
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%s</b> is already being used for %s. If you replace it, %s will be "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%s</b>은(는) %s 용도로 사용 중입니다. 바꾸면 %s이(가) 사용 중지됩니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:533
|
||
msgid "Enter the new shortcut"
|
||
msgstr "새 바로 가기 입력"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548
|
||
msgid "Set Custom Shortcut"
|
||
msgstr "사용자 설정 바로 가기 설정"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:548
|
||
msgid "Set Shortcut"
|
||
msgstr "바로 가기 설정"
|
||
|
||
#. Setup the top label
|
||
#.
|
||
#. * TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut,
|
||
#. * don't translate/transliterate <b>%s</b>
|
||
#.
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>"
|
||
msgstr "<b>%s</b> 항목을 바꾸려면 새 바로 가기를 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:971
|
||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||
msgstr "사용자 설정 바로 가기 키 추가"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:294
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "제거(_R)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49
|
||
msgid "Re_place"
|
||
msgstr "바꾸기(_P)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:114
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:228
|
||
msgid "_Set"
|
||
msgstr "설정(_S)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103
|
||
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"키보드 바로 가기 입력에서 Esc를 누르면 취소하고, 백스페이스를 누르면 사용하"
|
||
"지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:25
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:91
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "명령"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "바로 가기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:247
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:342
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:20
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:275
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:256
|
||
msgid "Set Shortcut…"
|
||
msgstr "바로 가기 설정…"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d modified"
|
||
msgid_plural "%d modified"
|
||
msgstr[0] "%d개 수정됨"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-group.c:154
|
||
msgid "Add a Shortcut"
|
||
msgstr "바로 가기 추가"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
|
||
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
||
msgstr "바로 가기 키 기본값으로 초기화"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "키보드"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
|
||
"and input sources"
|
||
msgstr ""
|
||
"키보드 바로 가기를 바꾸고 키보드 타이핑, 키보드 배치, 입력 소스를 설정합니다."
|
||
|
||
# 주의: 키워드이므로 번역될 수 있는 용어 적기
|
||
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
|
||
"Hotkey;Compose;Character;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shortcut;바로;가기;단축키;Workspace;작업;공간;Window;창;윈도우;Resize;Zoom;크"
|
||
"기;조정;줌;Contrast;대비;고대비;Input;입력;Source;Lock;잠금;잠그기;Volume;볼"
|
||
"륨;소리;음량;Hotkey;핫키;Compose;조합;Character;문자;"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:51 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:11
|
||
msgid "Test _Settings"
|
||
msgstr "설정 검사(_S)"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:53
|
||
msgid "Test Mouse and Touchpad Settings"
|
||
msgstr "마우스 및 터치패드 설정 시험"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:71 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:117
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "마우스"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:78
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81
|
||
msgid "Primary Button"
|
||
msgstr "기본 단추"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82
|
||
msgid "Order of physical buttons on mice and touchpads."
|
||
msgstr "마우스 및 터치패드의 물리적 단추의 순서."
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:96
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "왼쪽"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:103
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "오른쪽"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:125
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:201
|
||
msgid "Pointer Speed"
|
||
msgstr "포인터 속도"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:210
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:58
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:116
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "느리게"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:130 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:212
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:55
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:113
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "빠르게"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:146
|
||
msgid "Mouse Acceleration"
|
||
msgstr "마우스 가속"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:147
|
||
msgid "Recommended for most users and applications"
|
||
msgstr "대부분의 사용자 및 앱에서 추천"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:152
|
||
msgid ""
|
||
"Turning mouse acceleration off can allow faster and more precise movements, "
|
||
"but can also make the mouse more difficult to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"마우스 가속을 기능을 끄면 움직임이 더 빠르고 정확해집니다. 하지만 마우스 사용"
|
||
"이 더 어려워지기도 합니다."
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:265
|
||
msgid "Scroll Direction"
|
||
msgstr "스크롤 방향"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:165 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:266
|
||
msgid "Traditional"
|
||
msgstr "전통적 방식"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267
|
||
msgid "Scrolling moves the view"
|
||
msgstr "스크롤하면 뷰를 옮기기"
|
||
|
||
# 스크롤 방향 뒤바꿈을 의미
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:268
|
||
msgid "Natural"
|
||
msgstr "뒤바뀐 방식"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:168 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270
|
||
msgid "Scrolling moves the content"
|
||
msgstr "스크롤하면 내용을 옮기기"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:183 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:190
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr "터치패드"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:207
|
||
msgid "Pointer speed"
|
||
msgstr "포인터 속도"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
|
||
msgid "Clicking"
|
||
msgstr "마우스 단추 누르기"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:235
|
||
msgid "Tap to Click"
|
||
msgstr "터치패드 두드리면 단추 누름으로 취급"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:236
|
||
msgid "Quickly touch the touchpad to click"
|
||
msgstr "빠르게 터치패드를 두드리면 단추 누름으로 취급"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:251
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "스크롤"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:254
|
||
msgid "Scroll Method"
|
||
msgstr "스크롤 방식"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:255
|
||
msgid "Two Finger"
|
||
msgstr "두 손가락"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:256
|
||
msgid "Drag two fingers on the touchpad"
|
||
msgstr "터피패드에 두 손가락을 잡아 끌기"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:257
|
||
msgid "Edge"
|
||
msgstr "가장자리"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
|
||
msgid "Drag one finger on the edge"
|
||
msgstr "가장자리에 한 손가락을 잡아 끌기"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:68 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:86
|
||
msgid "Single Click"
|
||
msgstr "한번 누르기"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:70 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:100
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "두번 누르기"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.ui:12
|
||
msgid "Test Mouse & Touchpad"
|
||
msgstr "마우스 및 터치패드 시험"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Mouse & Touchpad"
|
||
msgstr "마우스 및 터치패드"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
|
||
msgstr ""
|
||
"마우스 및 터치패드 민감도를 바꾸고 오른손잡이용인지 왼손잡이용인지 설정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trackpad;트랙패드;Pointer;포인터;Click;클릭;누르기;Tap;두드리기;Double;더블;"
|
||
"Button;버튼;단추;Trackball;트랙볼;Scroll;스크롤;"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:21
|
||
msgid "_Hot Corner"
|
||
msgstr "구석 누르기(_H)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:22
|
||
msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
|
||
msgstr "위 왼쪽 구석을 터치해 현재 활동 요약 화면을 엽니다."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:37
|
||
msgid "_Active Screen Edges"
|
||
msgstr "화면 가장자리로 끌기(_A)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
|
||
msgstr "창을 위, 왼쪽, 오른쪽 화면 가장자리로 끌어서 창 크기를 조절합니다."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:54
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "작업 공간"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:60
|
||
msgid "_Dynamic workspaces"
|
||
msgstr "동적 작업 공간(_D)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:61
|
||
msgid "Automatically removes empty workspaces."
|
||
msgstr "자동으로 빈 작업 공간을 제거합니다."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:75
|
||
msgid "_Fixed number of workspaces"
|
||
msgstr "고정된 작업 공간 개수(_F)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
|
||
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
|
||
msgstr "영구적인 작업 공간의 개수를 지정합니다."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92
|
||
msgid "_Number of Workspaces"
|
||
msgstr "작업 공간 개수(_N)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
|
||
msgid "Multi-Monitor"
|
||
msgstr "다중 모니터"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114
|
||
msgid "Workspaces on _primary display only"
|
||
msgstr "주 디스플레이만 작업 공간 사용(_P)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:129
|
||
msgid "Workspaces on all d_isplays"
|
||
msgstr "모든 디스플레이에 작업 공간 사용(_I)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:146
|
||
msgid "App Switching"
|
||
msgstr "앱 전환"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:152
|
||
msgid "Include apps from all _workspaces"
|
||
msgstr "모든 작업 공간의 앱 포함(_W)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:166
|
||
msgid "Include apps from the _current workspace only"
|
||
msgstr "현재 작업 공간의 앱만 포함(_C)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Multitasking"
|
||
msgstr "다중 작업"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
|
||
msgstr "생산성 및 다중 작업에 대한 설정을 관리합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Multitasking;다중작업;다중 작업;멀티태스킹;Multitask;멀티태스크;Productivity;"
|
||
"생산성;Customize;사용자설정;사용자 설정;Desktop;데스크톱;Hot Corner;핫코너;"
|
||
"Workspaces;작업공간;"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:666
|
||
msgid "Network Unavailable"
|
||
msgstr "네트워크 사용할 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:668
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred and network cannot be used.\n"
|
||
" Error details: NetworkManager not running."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류가 발생했고 네트워크를 사용할 수 없습니다.\n"
|
||
" 오류 자세히: NetworkManager가 실행 중이 아닙니다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:46 panels/network/cc-network-panel.ui:80
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:698
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:51
|
||
msgid "Add connection"
|
||
msgstr "연결 추가"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:71
|
||
msgid "Not set up"
|
||
msgstr "설정되지 않음"
|
||
|
||
#. xxx: Added to avoid confusion with the preceding VPN row
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:95 panels/network/cc-network-panel.ui:98
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:4
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "프록시"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:184
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:59
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:181
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:233
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:192
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:244
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:657
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.c:186
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:60
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:58
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:23
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:40
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "네트워크 프록시"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:52 panels/sound/cc-sound-panel.ui:82
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:290
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:80
|
||
msgid "Configuration URL"
|
||
msgstr "설정 URL"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:87
|
||
msgid ""
|
||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided. "
|
||
"This is not recommended for untrusted public networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정 URL을 지정하지 않으면 웹 프록시 자동 검색을 사용합니다. 신뢰하지 않는 공"
|
||
"용 네트워크에서는 추천하지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:104
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP 프록시"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:108
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:137
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:166
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:195
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:115
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:144
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:173
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:202
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "포트"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:123
|
||
msgid "HTTP proxy port"
|
||
msgstr "HTTP 프록시 포트"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:133
|
||
msgid "HTTPS Proxy"
|
||
msgstr "HTTPS 프록시"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:152
|
||
msgid "HTTPS proxy port"
|
||
msgstr "HTTPS 프록시 포트"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:162
|
||
msgid "FTP Proxy"
|
||
msgstr "FTP 프록시"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:181
|
||
msgid "FTP proxy port"
|
||
msgstr "FTP 프록시 포트"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:191
|
||
msgid "SOCKS Host"
|
||
msgstr "SOCKS 호스트"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:210
|
||
msgid "SOCKS host port"
|
||
msgstr "SOCKS 호스트 포트"
|
||
|
||
# 프록시를 사용하지 않을 호스트 목록 입력
|
||
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:221
|
||
msgid "Ignored Hosts"
|
||
msgstr "무시할 호스트"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * translators: This is the format string for the text shown underneath the Wi-Fi QR code.
|
||
#. * The string placeholder will be replaced by the Wi-Fi networks SSID.
|
||
#.
|
||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>."
|
||
msgstr "QR 코드를 스캔해 <b>%s</b> 네트워크에 연결합니다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:9
|
||
msgid "Share Network"
|
||
msgstr "네트워크 공유"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:36
|
||
msgid "QR Code"
|
||
msgstr "QR 코드"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-qr-code-dialog.ui:46
|
||
msgid "Scan to Connect"
|
||
msgstr "연결하려면 스캔하십시오"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "Wi-Fi Connection"
|
||
msgid "%s (SSID: %s)"
|
||
msgstr "%s (SSID: %s)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
|
||
msgid "Insecure network (WEP)"
|
||
msgstr "안전하지 않은 네트워크 (WEP)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
|
||
msgid "Secure network (WPA)"
|
||
msgstr "안전한 네트워크 (WPA)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291
|
||
msgid "Secure network (WPA2)"
|
||
msgstr "안전한 네트워크 (WPA2)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:295
|
||
msgid "Secure network (WPA3)"
|
||
msgstr "안전한 네트워크 (WPA3)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:299
|
||
msgid "Secure network"
|
||
msgstr "안전한 네트워크"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signal strength %d%%"
|
||
msgstr "신호 세기 %d%%"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
|
||
msgid "Show QR-Code"
|
||
msgstr "QR 코드 표시"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:77
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
|
||
#: panels/network/network-bluetooth.ui:19 panels/network/network-ethernet.ui:53
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-vpn.ui:21
|
||
msgid "Options…"
|
||
msgstr "옵션…"
|
||
|
||
#. Translators: This is the text displayed in a button, indicating an action.
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:90
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:100
|
||
msgid "Forget"
|
||
msgstr "저장 지우기"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
|
||
"to access the internet through Wi-Fi."
|
||
msgstr ""
|
||
"핫스팟을 켜면 %s에서 연결이 끊기고, 와이파이를 통한 인터넷 접근이 불가능합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250
|
||
msgid "Network name cannot be empty"
|
||
msgstr "네트워크 이름을 비워 둘 수 없습니다"
|
||
|
||
#. SSID length needs to be in the 1-32 byte range
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:256
|
||
msgid "Network name is too long"
|
||
msgstr "네트워크 이름이 너무 깁니다"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:277
|
||
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
|
||
msgstr "길이가 최소 8자가 되야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Must have a maximum of %d character"
|
||
msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
|
||
msgstr[0] "길이가 최대 %d자가 되야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
|
||
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
|
||
msgstr "와이파이 핫스팟을 켜시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
|
||
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
|
||
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
|
||
msgstr ""
|
||
"와이파이 핫스팟을 사용하면 다른 사람이 연결할 수 있는 와이파이 네트워크를 만"
|
||
"들어서 다른 사람이 나의 인터넷 연결을 공유할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려"
|
||
"면, 와이파이가 아닌 수단으로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "네트워크 이름"
|
||
|
||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:302
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:377
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "암호"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:105
|
||
msgid "Generate Random Password"
|
||
msgstr "임의의 암호 생성"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:106
|
||
msgid "Autogenerate Password"
|
||
msgstr "암호 자동 생성"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:148
|
||
msgid "_Turn On"
|
||
msgstr "켜기(_T)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:403
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:3
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:61 panels/network/network-wifi.ui:70
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "와이파이"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:733
|
||
msgid "Turning off will disconnect any devices that are using the hotspot."
|
||
msgstr "끄면 핫스팟을 사용하는 모든 장치의 연결이 끊깁니다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:735
|
||
msgid "Turn Off Hotspot?"
|
||
msgstr "핫스팟을 끄시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:738
|
||
msgid "_Turn Off"
|
||
msgstr "끄기(_T)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:44
|
||
msgid "Airplane Mode"
|
||
msgstr "비행기 모드"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:45
|
||
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
|
||
msgstr "와이파이, 블루투스, 휴대전화 인터넷을 끕니다"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:68
|
||
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
|
||
msgstr "와이파이 어댑터가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:69
|
||
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
|
||
msgstr "와이파이 어댑터를 연결하고 켰는지 확인하십시오"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:82 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106
|
||
msgid "Airplane Mode On"
|
||
msgstr "비행기 모드 켬"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:83
|
||
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
|
||
msgstr "와이파이를 사용하려면 끄십시오"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:118
|
||
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
|
||
msgstr "와이파이 핫스팟 사용 중"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:128
|
||
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
|
||
msgstr "모바일 장치가 QR 코드를 스캔해 연결할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:136
|
||
msgid "Turn Off Hotspot…"
|
||
msgstr "핫스팟 끄기…"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:156
|
||
msgid "Visible Networks"
|
||
msgstr "보이는 네트워크"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:193
|
||
msgid "Wi-Fi Unavailable"
|
||
msgstr "와이파이 사용할 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:194
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred and Wi-Fi cannot be used.\n"
|
||
" Error details: NetworkManager not running."
|
||
msgstr ""
|
||
"오류가 발생했고 와이파이를 사용할 수 없습니다.\n"
|
||
" 오류 자세히: NetworkManager가 실행 중이 아닙니다."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
|
||
msgid "802.1x _Security"
|
||
msgstr "802.1x 보안(_S)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:416
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr "보존"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "영구"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "임의"
|
||
|
||
# 태블릿 PC
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "안정"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
|
||
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
|
||
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgstr ""
|
||
"여기 입력하는 MAC 주소는 이 연결을 활성화할 때 해당 네트워크 장치의 하드웨어 "
|
||
"주소로 사용합니다. 이 기능은 MAC 복제 또는 스푸핑이라고 부릅니다. 예를 들어: "
|
||
"00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile %d"
|
||
msgstr "프로파일 %d"
|
||
|
||
#. Translators: "%s" is the user visible name of the network
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saved details for “%s” will be permanently lost. This includes passwords and "
|
||
"any network changes."
|
||
msgstr "“%s”에 대해 저장한 상세 정보를 영구히 잃어버립니다. 그 중에는 암호와 모든 네트워크 변경 사항까지 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:872
|
||
msgid "Forget Connection?"
|
||
msgstr "연결 저장을 지우시겠습니까?"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:128
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:232
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:132
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:237
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:138
|
||
msgid "WPA3"
|
||
msgstr "WPA3"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:143
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:271
|
||
msgid "Enhanced Open"
|
||
msgstr "발전된 오픈 네트워크"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:161
|
||
msgid "Enterprise"
|
||
msgstr "기업용"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:222
|
||
msgctxt "Wifi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "안 함"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:202
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i day ago"
|
||
msgid_plural "%i days ago"
|
||
msgstr[0] " %i일 전"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
|
||
msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
|
||
|
||
#. Translators: network device speed
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s"
|
||
msgstr "%d Mb/s"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:343
|
||
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
|
||
msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:345
|
||
msgid "2.4 GHz"
|
||
msgstr "2.4 GHz"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:347
|
||
msgid "5 GHz"
|
||
msgstr "5 GHz"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:367
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:369
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "약함"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:371
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "좋음"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:373
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "좋음"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:375
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Excellent"
|
||
msgstr "최상"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:442
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:441
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "IPv4 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:443
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:445
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:446
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:445
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:450
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:450
|
||
msgid "DNS4"
|
||
msgstr "DNS4"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:451
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:451
|
||
msgid "DNS6"
|
||
msgstr "DNS6"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:453
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:454
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:182
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:453
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:221
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "네임서버(DNS)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:506
|
||
msgid "Forget Connection"
|
||
msgstr "연결 저장 지우기"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:508
|
||
msgid "Remove Connection Profile"
|
||
msgstr "연결 프로파일 제거"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:511
|
||
msgid "Remove VPN"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망) 제거"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:529
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "자세히 보기"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:69
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:142
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "신원"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:260
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
|
||
msgid "Delete Address"
|
||
msgstr "주소 삭제"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:419
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:386
|
||
msgid "Delete Route"
|
||
msgstr "라우팅 삭제"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:763
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:727
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260
|
||
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "와이파이/이더넷 보안"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:295
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:305
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128비트 암호글"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:331
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:345
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:359
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:373
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "WPA3 개인용"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:858
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr "와이어가드"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:405
|
||
msgid "Unsaved peer"
|
||
msgstr "피어 저장하지 않음"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
|
||
msgid "Signal Strength"
|
||
msgstr "신호 세기"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:31
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "약함"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46
|
||
msgid "Link speed"
|
||
msgstr "연결 속도"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:62
|
||
msgid "1Mb/sec"
|
||
msgstr "1Mb/sec"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
|
||
msgid "Hardware Address"
|
||
msgstr "하드웨어 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142
|
||
msgid "Supported Frequencies"
|
||
msgstr "지원하는 주파수"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:191
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr "기본 라우팅"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "최근 사용"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369
|
||
msgid "Connect _automatically"
|
||
msgstr "자동으로 연결(_A)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383
|
||
msgid "Make available to _other users"
|
||
msgstr "다른 사용자가 사용할 수 있게 허용(_O)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:410
|
||
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
|
||
msgstr "종량제 연결: 데이터 제한이 있거나 요금이 청구될 수 있음(_M)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:419
|
||
msgid ""
|
||
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"소프트웨어 업데이트 및 기타 대용량 다운로드는 자동으로 시작하지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "이름(_N)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51
|
||
msgid "_MAC Address"
|
||
msgstr "_MAC 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80
|
||
msgid "M_TU"
|
||
msgstr "M_TU"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77
|
||
msgid "_Cloned Address"
|
||
msgstr "복제한 주소(_C)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:187
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "바이트"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21
|
||
msgid "IPv_4 Method"
|
||
msgstr "IPv_4 방식"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "자동(DHCP)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:47
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:58
|
||
msgid "Link-Local Only"
|
||
msgstr "링크 로컬만"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:80
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "사용 않기"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:80
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:91
|
||
msgid "Shared to other computers"
|
||
msgstr "다른 컴퓨터에 공유"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:104
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:115
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:118
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:256
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:129
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:267
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:100
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:130
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:268
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "네트마스크"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:142
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:280
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:153
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "게이트웨이"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:189
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:200
|
||
msgid "Automatic DNS"
|
||
msgstr "자동 DNS"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:198
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:209
|
||
msgid "DNS server address(es)"
|
||
msgstr "DNS 서버 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:206
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:217
|
||
msgid "Separate IP addresses with commas"
|
||
msgstr "IP 주소 여러 개는 쉼표로 구분합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "라우팅"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:241
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:252
|
||
msgid "Automatic Routes"
|
||
msgstr "자동 라우팅"
|
||
|
||
# 주의: 미터법 아님
|
||
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:98
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "계측"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:314
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:325
|
||
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
|
||
msgstr "이 연결을 이 네트워크의 리소스에 대해서만 사용(_O)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21
|
||
msgid "IPv_6 Method"
|
||
msgstr "IPv_6 방식"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:47
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
msgstr "자동, DHCP 전용"
|
||
|
||
# IPv6 네트워크 프리픽스
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:141
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "프리픽스"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open connection editor: %s"
|
||
msgstr "연결 편집을 열 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:391
|
||
msgid "New Profile"
|
||
msgstr "새 프로파일"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s: %s"
|
||
msgstr "잘못된 설정 %s: %s"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid setting %s"
|
||
msgstr "잘못된 설정 %s"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid VPN configuration file"
|
||
msgstr "VPN 설정 파일이 잘못되었습니다"
|
||
|
||
# attack surface: 잠재적 공격 범위, 보안 용어
|
||
#. Translators: VPN add dialog Wireguard description
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:846
|
||
msgid ""
|
||
"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed "
|
||
"performance and low attack surface."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용하기 쉽고, 높은 속도의 성능을 갖고, 공격 표면이 적은 자유 오픈소스 VPN 솔"
|
||
"루션."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:882
|
||
msgid "Import from file…"
|
||
msgstr "파일에서 가져오기…"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:908
|
||
msgid "Add VPN"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망) 추가"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16
|
||
msgid "S_ecurity"
|
||
msgstr "보안(_E)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:142
|
||
msgid "Cannot Import VPN Connection"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망) 연결을 가져올 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||
"connection information\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s” 파일을 읽을 수가 없거나, 파일에 알려진 VPN(가상사설망) 연결 정보가 들어 "
|
||
"있지 않습니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"오류: %s."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:149
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "닫기(_C)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:166
|
||
msgid "Select file to import"
|
||
msgstr "가져올 파일을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34
|
||
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
|
||
msgstr "(오류: VPN(가상사설망) 연결 편집을 읽어들일 수 없습니다)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16
|
||
msgid "_SSID"
|
||
msgstr "_SSID"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28
|
||
msgid "_BSSID"
|
||
msgstr "_BSSID"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:22
|
||
msgid "_Connection Name"
|
||
msgstr "연결 이름(_C)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:44
|
||
msgid "_Interface Name"
|
||
msgstr "인터페이스 이름(_I)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:54
|
||
msgid "The name of the wireguard interface to create."
|
||
msgstr "새로 만들 와이어가드 인터페이스의 이름."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:66
|
||
msgid "_Private Key"
|
||
msgstr "개인 키(_P)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:76
|
||
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
|
||
msgstr "256 비트 개인 키, base64 인코딩"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:81
|
||
msgid "Show/hide private key"
|
||
msgstr "개인 키 보이기/감추기"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:93
|
||
msgid "_Listen Port"
|
||
msgstr "수신 포트(_L)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:104
|
||
msgid ""
|
||
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
|
||
"when the interface comes up."
|
||
msgstr ""
|
||
"수신할 포트. 'automatic'으로 설정하면, 인터페이스가 올라올 때 임의로 포트를 "
|
||
"선택합니다."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:105
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:138
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
# Linux의 firewall 트래픽 마킹
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:126
|
||
msgid "_fwmark"
|
||
msgstr "fwmark(_F)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:137
|
||
msgid ""
|
||
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
|
||
msgstr ""
|
||
"나가는 패킷에 대한 32 비트 fwmark. 'off'로 두면 fwmark를 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:158
|
||
msgid "_MTU"
|
||
msgstr "MTU(_M)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:197
|
||
msgid "_Add peer routes"
|
||
msgstr "피어 라우팅 추가(_A)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:222
|
||
msgid "_Peers"
|
||
msgstr "피어(_P)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257
|
||
msgid "No peers set up"
|
||
msgstr "피어 설정되지 않음"
|
||
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control how you connect to the Internet"
|
||
msgstr "어떻게 인터넷에 연결할지 정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Network;네트워크;IP;LAN;랜;Proxy;프록시;WAN;인터넷;Broadband;브로드밴드;"
|
||
"Modem;모뎀;Bluetooth;블루투스;vpn;가상사설망;;DNS;네임서버;"
|
||
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
|
||
msgstr "어떻게 와이파이 네트워크에 연결할지 정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Network;네트워크;Wireless;무선;Wi-Fi;Wifi;와이파이;IP;LAN;Broadband;브로드밴"
|
||
"드;DNS;네임서버;Hotspot;핫스팟;"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "안 함"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:101
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "오늘"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "어제"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "최근 사용"
|
||
|
||
#. Translators: This is used as the title of the connection
|
||
#. * details window for ethernet, if there is only a single
|
||
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
|
||
#. * device list.
|
||
#.
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:264
|
||
#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "유선"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:208
|
||
msgid "Add new connection"
|
||
msgstr "새 연결 추가"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:870
|
||
msgid ""
|
||
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
|
||
"custom configuration will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 네트워크의 상세 정보(암호 및 기타 사용자 설정 정보 포함)가 지워집니다."
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:876
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "저장 지우기(_F)"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1082
|
||
msgid "Saved Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr "저장된 와이파이 네트워크"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1264
|
||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||
msgstr "시스템 정책이 핫스팟 사용을 막습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1267
|
||
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
||
msgstr "무선 장치에서 핫스팟 모드를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:27
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
|
||
msgid "IMEI"
|
||
msgstr "IMEI"
|
||
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:41
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "공급처"
|
||
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:300
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "연결되지 않음"
|
||
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:310 panels/power/cc-power-profile-row.ui:21
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "동작"
|
||
|
||
#: panels/network/network-vpn.ui:11
|
||
msgid "Turn VPN connection off"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망) 끄기"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:34
|
||
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "네트워크 이름"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:40
|
||
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgid "Security type"
|
||
msgstr "보안 방식"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:46
|
||
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "암호"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:73
|
||
msgid "Turn Wi-Fi off"
|
||
msgstr "와이파이 끄기"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:81
|
||
msgid "Saved Networks"
|
||
msgstr "저장된 네트워크"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:86 panels/network/network-wifi.ui:100
|
||
msgid "Show Saved Networks"
|
||
msgstr "저장된 네트워크 표시"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:94
|
||
msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||
msgstr "숨겨진 네트워크에 연결(_C)…"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:108
|
||
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
|
||
msgstr "와이파이 핫스팟 켜기(_T)…"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:37
|
||
msgid "Status unknown"
|
||
msgstr "상태 알 수 없음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:41
|
||
msgid "Unmanaged"
|
||
msgstr "관리 안 됨"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:45
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "사용할 수 없음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:55
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "연결 중"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:59
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "인증 필요"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:67
|
||
msgid "Disconnecting"
|
||
msgstr "연결 끊는 중"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:71
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "연결 실패"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:75
|
||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||
msgstr "상태 알 수 없음(빠짐)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:96
|
||
msgid "Configuration failed"
|
||
msgstr "설정에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:100
|
||
msgid "IP configuration failed"
|
||
msgstr "IP 설정에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:104
|
||
msgid "IP configuration expired"
|
||
msgstr "IP 설정 기한이 지났습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:108
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송하지 않았습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:112
|
||
msgid "802.1x supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1x 요청의 연결이 끊겼습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:116
|
||
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1x 요청 설정에 실패했습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:120
|
||
msgid "802.1x supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1x 요청에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:124
|
||
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1x 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:128
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:132
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:136
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP 동작 실패"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:140
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:144
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:148
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:152
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:156
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:160
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:164
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "AutoIP 서비스 오류"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:168
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:172
|
||
msgid "Line busy"
|
||
msgstr "회선 사용중"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:176
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:180
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:184
|
||
msgid "Dialing request timed out"
|
||
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:188
|
||
msgid "Dialing attempt failed"
|
||
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:192
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "모뎀 초기화 실패"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:196
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:200
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:204
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:208
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:212
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:216
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN 확인 실패"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:220
|
||
msgid "Firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "장치 펌웨어가 빠진 것 같음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:224
|
||
msgid "Connection disappeared"
|
||
msgstr "연결이 사라졌습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:228
|
||
msgid "Existing connection was assumed"
|
||
msgstr "기존 연결을 가정합니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:232
|
||
msgid "Modem not found"
|
||
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:236
|
||
msgid "Bluetooth connection failed"
|
||
msgstr "블루투스 연결에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:240
|
||
msgid "SIM Card not inserted"
|
||
msgstr "SIM 카드 삽입하지 않았습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:244
|
||
msgid "SIM Pin required"
|
||
msgstr "SIM PIN이 필요합니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:248
|
||
msgid "SIM Puk required"
|
||
msgstr "SIM의 PIN 잠금 해제 키 코드 필요합니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
|
||
msgid "SIM wrong"
|
||
msgstr "SIM이 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:256
|
||
msgid "Connection dependency failed"
|
||
msgstr "연결 의존성 설정에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:327
|
||
msgid "Firmware missing"
|
||
msgstr "펌웨어 없음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:331
|
||
msgid "Cable unplugged"
|
||
msgstr "케이블 분리됨"
|
||
|
||
#. This is the per app switch for message tray usage.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:20
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "_Notifications"
|
||
msgstr "알림(_N)"
|
||
|
||
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:34
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Sound _Alerts"
|
||
msgstr "경고음(_A)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:47
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Notification _Popups"
|
||
msgstr "알림 팝업(_P)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:48
|
||
msgid ""
|
||
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
|
||
"are disabled."
|
||
msgstr "팝업을 꺼도 알림은 알림 목록에 계속 나타납니다."
|
||
|
||
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Message _Content in Popups"
|
||
msgstr "팝업에 메시지 내용 표시(_C)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:74
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||
msgstr "잠금 화면 알림(_L)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:87
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
|
||
msgstr "잠금 화면에서 메시지 내용 표시(_O)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:16
|
||
msgid "_Do Not Disturb"
|
||
msgstr "방해 금지(_D)"
|
||
|
||
#. Translators: Whether to show notifications on the lock screen
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:22
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:73
|
||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||
msgstr "잠금 화면 알림(_L)"
|
||
|
||
#. List of apps.
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:30
|
||
msgid "App Notifications"
|
||
msgstr "앱 알림"
|
||
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
|
||
msgstr "어떤 알림을 표시할지 및 무엇을 표시할지 설정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notifications;알림;Banner;안내판;Message;메시지;Tray;트레이;Popup;팝업;"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95
|
||
msgctxt "Online Account"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
|
||
#. * or rishi).
|
||
#.
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s removed"
|
||
msgstr "%s 제거함"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:691
|
||
msgid "Error removing account"
|
||
msgstr "계정 제거 오류"
|
||
|
||
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:29
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:80
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "실행 취소"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:37
|
||
msgid "Close the notification"
|
||
msgstr "알림을 닫습니다"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:61
|
||
msgid "Offline — unable to connect accounts"
|
||
msgstr "오프라인 — 계정에 연결할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:67
|
||
msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts."
|
||
msgstr "클라우드 계정에 연결해 온라인 서비스에 접근하는 앱을 허용합니다."
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:71
|
||
msgid "Your Accounts"
|
||
msgstr "내 계정"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:91
|
||
msgid "Connect an Account"
|
||
msgstr "계정에 연결"
|
||
|
||
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
|
||
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Account"
|
||
msgstr "%s 계정"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:430
|
||
msgid "Remove Account"
|
||
msgstr "계정 제거"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "온라인 계정"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
|
||
msgstr "온라인 계정에 연결하고 그 계정을 어디에 이용할지 설정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
|
||
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
|
||
#. The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in:18
|
||
msgid ""
|
||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
|
||
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google;구글;Facebook;페이스북;Twitter;트위터;Yahoo;야후;Web;웹;Online;온라인;"
|
||
"Chat;채팅;Calendar;달력;Mail;메일;Contact;연락처;ownCloud;Kerberos;케르베로"
|
||
"스;IMAP;SMTP;;Pocket;ReadItLater;"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:80
|
||
msgid "Unknown time"
|
||
msgstr "시간 알 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "%i분"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i hour"
|
||
msgid_plural "%i hours"
|
||
msgstr[0] "%i시간"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i %s %i %s"
|
||
msgstr "%i%s %i%s"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:99
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "시간"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:100
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "분"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s until fully charged"
|
||
msgstr "완전 충전까지 %s 남음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Caution: %s remaining"
|
||
msgstr "주의: %s 남음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s remaining"
|
||
msgstr "%s 남음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
|
||
msgid "Fully charged"
|
||
msgstr "완전 충전"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
|
||
msgid "Not charging"
|
||
msgstr "충전 중 아님"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "비었음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:155
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "충전 중"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:160
|
||
msgid "Discharging"
|
||
msgstr "방전 중"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:191
|
||
msgid "Wireless mouse"
|
||
msgstr "무선 마우스"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:194
|
||
msgid "Wireless keyboard"
|
||
msgstr "무선 키보드"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:197
|
||
msgid "Uninterruptible power supply"
|
||
msgstr "무정전 전원 장치"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:200
|
||
msgid "Personal digital assistant"
|
||
msgstr "개인 휴대 정보 단말기"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:203
|
||
msgid "Cellphone"
|
||
msgstr "휴대전화"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:206
|
||
msgid "Media player"
|
||
msgstr "미디어 플레이어"
|
||
|
||
# 태블릿 PC
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:209
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "태블릿"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:212
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "컴퓨터"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:215
|
||
msgid "Gaming input device"
|
||
msgstr "게임 입력 장치"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:263
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:64
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "배터리"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:266
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "1차"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:268
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:255
|
||
msgid "Batteries"
|
||
msgstr "배터리"
|
||
|
||
#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply:
|
||
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:260
|
||
msgid "UPS"
|
||
msgstr "UPS"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:520
|
||
msgid "When _idle"
|
||
msgstr "입력이 없을 때(_I)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:680
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "대기 모드"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:681
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "전원 끄기"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:682
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "최대 절전"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:683
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "아무것도 하지 않기"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:739
|
||
msgid "When on battery power"
|
||
msgstr "배터리 전원 사용할 때"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:741
|
||
msgid "When plugged in"
|
||
msgstr "전원이 연결되었을 때"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:862
|
||
msgctxt "Idle time"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "안 함"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:947
|
||
msgid "Automatic suspend"
|
||
msgstr "자동 대기 모드"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1043
|
||
msgid ""
|
||
"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
|
||
msgstr "동작 온도가 높아 성능 모드를 임시로 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1045
|
||
msgid ""
|
||
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
|
||
"stable surface to restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"무릎 감지: 성능 모드를 임시로 사용할 수 없습니다. 성능 모드를 다시 사용하려"
|
||
"면 안정된 바닥으로 옮기십시오."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1047
|
||
msgid "Performance mode temporarily disabled."
|
||
msgstr "성능 모드를 임시로 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1089
|
||
msgid ""
|
||
"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
|
||
"battery is sufficiently charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"배터리 부족: 전기 절약 모드를 사용합니다. 배터리가 충분히 충전되면 이전 모드"
|
||
"가 복구됩니다."
|
||
|
||
#. translators: "%s" is an application name
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
|
||
msgstr "전기 절약 모드를 “%s”에서 활성화했습니다."
|
||
|
||
#. translators: "%s" is an application name
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Performance mode activated by “%s”."
|
||
msgstr "성능 모드를 “%s”에서 활성화했습니다."
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:12
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:16
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "20 minutes"
|
||
msgstr "20분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:20
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "25 minutes"
|
||
msgstr "25분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:24
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:28
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "45 minutes"
|
||
msgstr "45분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:32
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1시간"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:36
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "80 minutes"
|
||
msgstr "80분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:40
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "90 minutes"
|
||
msgstr "90분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:44
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "100 minutes"
|
||
msgstr "100분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "2 hours"
|
||
msgstr "2시간"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
|
||
msgid "Power Mode"
|
||
msgstr "전원 모드"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:100
|
||
msgid "Affects system performance and power usage."
|
||
msgstr "시스템 성능과 전력 사용에 영향을 미칩니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:129
|
||
msgid "Power Saving Options"
|
||
msgstr "전기 절약 옵션"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:132
|
||
msgid "Automatic Screen Brightness"
|
||
msgstr "자동 화면 밝기 조절"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:133
|
||
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
|
||
msgstr "화면 밝기가 주위 밝기에 따라 조절됩니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:145
|
||
msgid "Dim Screen"
|
||
msgstr "화면 어둡게"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:146
|
||
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
|
||
msgstr "컴퓨터를 사용하지 않을 때 화면 밝기를 줄입니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:157
|
||
msgid "Screen _Blank"
|
||
msgstr "검은 화면(_B)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:158
|
||
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
|
||
msgstr "일정 시간 사용하지 않으면 화면을 끕니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:166
|
||
msgid "Automatic Power Saver"
|
||
msgstr "자동 전기 절약"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:167
|
||
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
|
||
msgstr "배터리가 부족할 때 전기 절약 모드를 사용합니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:180
|
||
msgid "_Automatic Suspend"
|
||
msgstr "자동 대기 모드(_A)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:181
|
||
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
|
||
msgstr "일정 시간 사용하지 않으면 컴퓨터를 일시 중지합니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:206
|
||
msgid "Po_wer Button Behavior"
|
||
msgstr "전원 단추 동작(_W)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:214
|
||
msgid "Show Battery _Percentage"
|
||
msgstr "배터리 백분율 표시(_P)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:215
|
||
msgid "Show exact charge level in the top bar"
|
||
msgstr "위 막대에 정확한 충전 단계를 표시합니다"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:253
|
||
msgid "Automatic Suspend"
|
||
msgstr "자동 대기 모드"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:291
|
||
msgid "_Plugged In"
|
||
msgstr "전원 연결(_P)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:303
|
||
msgid "On _Battery Power"
|
||
msgstr "배터리 전원 사용(_B)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:336 panels/power/cc-power-panel.ui:372
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:106
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:132
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "지연 시간"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "성능"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
|
||
msgid "High performance and power usage."
|
||
msgstr "성능도 높고 전력 소모도 높습니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "균형"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
|
||
msgid "Standard performance and power usage."
|
||
msgstr "표준의 성능 및 전력 사용입니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Power Saver"
|
||
msgstr "전기 절약"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
|
||
msgid "Reduced performance and power usage."
|
||
msgstr "성능이 줄어들고 전력 소모도 줄어듭니다."
|
||
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "전원"
|
||
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "View your battery status and change power saving settings"
|
||
msgstr "배터리 상태를 보고 절전 설정을 바꿉니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
||
"Energy;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Power;전원;Sleep;절전;Suspend;대기 모드;Hibernate;최대 절전;Battery;배터리;"
|
||
"Brightness;밝기;Dim;어둡게;Blank;Monitor;모니터;DPMS;Idle;입력;Energy;에너지;"
|
||
"절약;"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the printer name
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” has been deleted"
|
||
msgstr "“%s” 프린터를 삭제했습니다"
|
||
|
||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:921
|
||
msgid "Failed to add new printer."
|
||
msgstr "새 프린터 추가에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
|
||
msgid "Unlock to add printers and change settings"
|
||
msgstr "프린터를 추가하고 설정을 바꾸려면 잠금을 해제하십시오"
|
||
|
||
# connected printer & network printers
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:29
|
||
msgid "All Connected and Network Printers"
|
||
msgstr "모든 연결된/네트워크 프린터"
|
||
|
||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||
#. Translators: This button adds a new printer.
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:33
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:168
|
||
msgid "_Add Printer…"
|
||
msgstr "프린터 추가(_A)…"
|
||
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:51
|
||
msgid "Search printers"
|
||
msgstr "프린터 검색"
|
||
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:165
|
||
msgid "No Printers"
|
||
msgstr "프린터 없음"
|
||
|
||
#. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:190
|
||
msgid "No Print Service"
|
||
msgstr "프린터 서비스 없음"
|
||
|
||
#. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:191
|
||
msgid "The system printing service doesn’t seem to be available."
|
||
msgstr "시스템 인쇄 서비스가 없는 것 같습니다."
|
||
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "프린터"
|
||
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
|
||
msgstr "프린터 추가, 인쇄 작업 보기, 어떻게 인쇄할지 설정"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Printer;프린터;Queue;대기열;Print;인쇄;Paper;용지;종이;Ink;잉크;Toner;토너;"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:43
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
|
||
msgid "Add Printer"
|
||
msgstr "프린터 추가"
|
||
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:69
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:27
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
|
||
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:108
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:123
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "잠금 해제(_U)"
|
||
|
||
#. Translators: No printers were detected
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:174
|
||
msgid "No Printers Found"
|
||
msgstr "프린터가 없습니다"
|
||
|
||
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
|
||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||
msgstr "프린터의 네트워크 주소를 입력하거나 프린터를 찾아보십시오"
|
||
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:256
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "인증 필요"
|
||
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272
|
||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||
msgstr "인쇄 서버의 프린터를 보려면 사용자 이름과 암호를 입력하십시오."
|
||
|
||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:281
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:342
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "사용자 이름"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:75
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Details"
|
||
msgstr "%s 자세히 보기"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:106
|
||
msgid "No suitable driver found"
|
||
msgstr "적당한 드라이버가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:263
|
||
msgid "Select PPD File"
|
||
msgstr "PPD 파일 선택"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:272
|
||
msgid ""
|
||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||
"PPD.GZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"포스트스크립트 프린터 기술 파일(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:55
|
||
msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /"
|
||
msgstr "프린터 이름에 공백, 탭, #, / 문자는 들어갈 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:75 panels/printers/printer-entry.ui:95
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "위치"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer drivers
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:125
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "드라이버"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:164
|
||
msgid "Searching for preferred drivers…"
|
||
msgstr "준비된 드라이버 검색중…"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
|
||
msgid "Search for Drivers"
|
||
msgstr "드라이버 검색"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:191
|
||
msgid "Select from Database…"
|
||
msgstr "데이터베이스에서 선택…"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:199
|
||
msgid "Install PPD File…"
|
||
msgstr "PPD 파일 설치…"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8
|
||
msgid "Select Printer Driver"
|
||
msgstr "프린터 드라이버 선택"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:84
|
||
msgid "Loading drivers database…"
|
||
msgstr "드라이버 데이터베이스 불러오는 중…"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:101
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "선택"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
|
||
#: panels/printers/pp-host.c:478
|
||
msgid "JetDirect Printer"
|
||
msgstr "JetDirect 프린터"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
|
||
#: panels/printers/pp-host.c:713
|
||
msgid "LPD Printer"
|
||
msgstr "LPD 프린터"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
|
||
msgid "One Sided"
|
||
msgstr "단면"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
|
||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||
msgstr "긴 모서리 방향(표준)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
|
||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||
msgstr "짧은 모서리 방향(뒤집기)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "세로"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "가로"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
|
||
msgid "Reverse landscape"
|
||
msgstr "세로 방향 뒤집기"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
|
||
msgid "Reverse portrait"
|
||
msgstr "가로 방향 뒤집기"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:55
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "다시 시작"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:55
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "일시 중지"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:144
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "대기"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:150
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "일시 중지 상태"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:155
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "인증 필요"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:160
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "처리 중"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:164
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "중지"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:168
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:172
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "중지됨"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:176
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "완료"
|
||
|
||
#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:186
|
||
msgid "Move this job to the top of the queue"
|
||
msgstr "이 작업을 대기열의 맨 앞으로 이동"
|
||
|
||
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Job Requires Authentication"
|
||
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
|
||
msgstr[0] "작업 %u개에 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "Printer jobs dialog title"
|
||
msgid "%s — Active Jobs"
|
||
msgstr "%s — 활성 작업"
|
||
|
||
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter credentials to print from %s."
|
||
msgstr "%s에서 인쇄하려면 인증 정보가 필요합니다."
|
||
|
||
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:299
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "도메인"
|
||
|
||
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103
|
||
msgid "A_uthenticate"
|
||
msgstr "인증(_U)"
|
||
|
||
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:135
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "모두 지우기"
|
||
|
||
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177
|
||
msgid "_Authenticate"
|
||
msgstr "인증(_A)"
|
||
|
||
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221
|
||
msgid "No Active Printer Jobs"
|
||
msgstr "프린터 활성 작업 없음"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
|
||
msgid "Unlock Print Server"
|
||
msgstr "프린터 서버 잠금 해제"
|
||
|
||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlock %s."
|
||
msgstr "%s 잠금 해제."
|
||
|
||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
|
||
msgstr "%s의 프린터를 보려면 사용자 이름과 암호를 입력하십시오."
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:577
|
||
msgid "Searching for Printers"
|
||
msgstr "프린터 검색 중"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370
|
||
msgid "Serial Port"
|
||
msgstr "직렬 포트"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1377
|
||
msgid "Parallel Port"
|
||
msgstr "병렬 포트"
|
||
|
||
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %s"
|
||
msgstr "위치: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Network address of found printer
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address: %s"
|
||
msgstr "주소: %s"
|
||
|
||
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1451
|
||
msgid "Server requires authentication"
|
||
msgstr "서버에 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
|
||
msgid "Two Sided"
|
||
msgstr "양면"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
|
||
msgid "Paper Type"
|
||
msgstr "용지 형식"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
|
||
msgid "Paper Source"
|
||
msgstr "용지 서랍"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
|
||
msgid "Output Tray"
|
||
msgstr "출력 표시줄"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
|
||
msgctxt "printing option"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "해상도"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
|
||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||
msgstr "고스트스크립트 우선 필터링"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:512
|
||
msgid "Pages per side"
|
||
msgstr "장당 페이지 수"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:524
|
||
msgid "Two-sided"
|
||
msgstr "양면"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:536
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "방향"
|
||
|
||
#. Translators: "General" tab contains general printer options
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:633
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:636
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "페이지 설정"
|
||
|
||
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:639
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Installable Options"
|
||
msgstr "설치 가능한 옵션"
|
||
|
||
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:642
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "작업"
|
||
|
||
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:645
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Image Quality"
|
||
msgstr "이미지 화질"
|
||
|
||
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:648
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "색"
|
||
|
||
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Finishing"
|
||
msgstr "마감"
|
||
|
||
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "고급"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:839
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:17
|
||
msgid "Test Page"
|
||
msgstr "테스트 페이지"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:852
|
||
msgid "Test page"
|
||
msgstr "테스트 페이지"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
|
||
msgid "Auto Select"
|
||
msgstr "자동 선택"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
|
||
msgid "Printer Default"
|
||
msgstr "프린터 기본값"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
|
||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||
msgstr "고스트스크립트 글꼴만 포함"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
|
||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||
msgstr "PS 레벨 1로 변환"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
|
||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||
msgstr "PS 레벨 2로 변환"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
|
||
msgid "No pre-filtering"
|
||
msgstr "우선 필터링 안함"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "제조사"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:535 panels/printers/printer-entry.ui:41
|
||
msgid "No Active Jobs"
|
||
msgstr "활성 작업 없음"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Job"
|
||
msgid_plural "%u Jobs"
|
||
msgstr[0] "작업 %u개"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:657
|
||
msgid "Clean print heads"
|
||
msgstr "인쇄 헤드 청소"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
|
||
msgid "Low on toner"
|
||
msgstr "토너 부족"
|
||
|
||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:726
|
||
msgid "Out of toner"
|
||
msgstr "토너 없음"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
|
||
msgid "Low on developer"
|
||
msgstr "현상액 부족"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:732
|
||
msgid "Out of developer"
|
||
msgstr "현상액 없음"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:734
|
||
msgid "Low on a marker supply"
|
||
msgstr "마커 내용물 부족"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:736
|
||
msgid "Out of a marker supply"
|
||
msgstr "마커 내용물 없음"
|
||
|
||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:738
|
||
msgid "Open cover"
|
||
msgstr "덮개 열림"
|
||
|
||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:740
|
||
msgid "Open door"
|
||
msgstr "문 열림"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:742
|
||
msgid "Low on paper"
|
||
msgstr "용지 부족"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:744
|
||
msgid "Out of paper"
|
||
msgstr "용지 없음"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is offline
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:746
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "연결 끊김"
|
||
|
||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:748
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:891
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "중지"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750
|
||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||
msgstr "찌꺼기 보관함이 거의 가득 찼습니다"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
|
||
msgid "Waste receptacle full"
|
||
msgstr "찌꺼기 보관함이 가득 찼습니다"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:754
|
||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||
msgstr "감광 반도체의 수명이 거의 다 되었습니다"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:756
|
||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||
msgstr "감광 반도체가 이제 동작하지 않습니다"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "준비"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Does not accept jobs"
|
||
msgstr "인쇄 작업 받지 않음"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:887
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "처리중"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:121
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:25
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:147
|
||
msgid "Ink Level"
|
||
msgstr "남은 잉크"
|
||
|
||
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:207
|
||
msgid "Please restart when the problem is resolved"
|
||
msgstr "문제가 해결되면 다시 시작하십시오"
|
||
|
||
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:219
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "다시 시작"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:237
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "인쇄 옵션"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:241
|
||
msgid "Printer Details"
|
||
msgstr "프린터 자세히 보기"
|
||
|
||
#. Set this printer as default
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:245
|
||
msgid "Use Printer by Default"
|
||
msgstr "기본 프린터로 사용"
|
||
|
||
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:249
|
||
msgid "Clean Print Heads"
|
||
msgstr "인쇄 헤드 청소"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:254
|
||
msgid "Remove Printer"
|
||
msgstr "프린터 제거"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:79
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:121
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "연결 끊김"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:82
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:124
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "연결 중"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:85
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:128
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:140
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:88
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorization Error"
|
||
msgstr "인증 오류"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:91
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:134
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorizing"
|
||
msgstr "인증 중"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:98
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Reduced Functionality"
|
||
msgstr "기능 줄어듬"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:100
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connected & Authorized"
|
||
msgstr "연결 및 인증된 장치"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:106
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:148
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was authorized.
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:161
|
||
msgid "Authorized at"
|
||
msgstr "인증 시각"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was connected.
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:167
|
||
msgid "Connected at"
|
||
msgstr "연결 시각"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was enrolled,
|
||
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:174
|
||
msgid "Enrolled at"
|
||
msgstr "등록 시각"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:248
|
||
msgid "Failed to authorize device: "
|
||
msgstr "장치 인증에 실패했습니다: "
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:315
|
||
msgid "Failed to forget device: "
|
||
msgstr "장치 정보 삭제에 실패했습니다: "
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depends on %u other device"
|
||
msgid_plural "Depends on %u other devices"
|
||
msgstr[0] "기타 장치 %u개에 의존"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:4
|
||
msgid "Device Identifier"
|
||
msgstr "장치 식별자"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:30
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:35
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "타임스탬프"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:43
|
||
msgid "Depends on other devices"
|
||
msgstr "기타 장치에 의존"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:73
|
||
msgid "Authorize and Connect"
|
||
msgstr "인증 및 연결"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:88
|
||
msgid "Forget Device"
|
||
msgstr "장치 정보 삭제"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:131
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "오류"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-entry.c:142
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorized"
|
||
msgstr "인증됨"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:219
|
||
msgid ""
|
||
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"썬더볼트 서브시스템을 (boltd) 설치하지 않았거나 제대로 준비하지 않았습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:475 panels/privacy/cc-bolt-page.ui:130
|
||
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
|
||
msgstr "도크나 외부 GPU같은 장치에 직접 접근을 허용합니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:476
|
||
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
|
||
msgstr "USB와 디스플레이 포트 장치만 붙일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:511
|
||
msgid ""
|
||
"Thunderbolt could not be detected.\n"
|
||
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
|
||
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
"썬더볼트를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||
"시스템에서 썬더볼트를 지원하지 않거나, BIOS에서 썬더볼트를 껐거나, BIOS에서 "
|
||
"지원하지 않는 보안 레벨을 설정했습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:555
|
||
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
|
||
msgstr "썬더볼트 지원 기능이 BIOS에서 꺼져 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:559
|
||
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
|
||
msgstr "썬더볼트 보안 단계를 결정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error switching direct mode: %s"
|
||
msgstr "직접 접근 모드로 전환하는데 오류: %s"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:4
|
||
msgid "Thunderbolt"
|
||
msgstr "썬더볼트"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:48
|
||
msgid "Close notification"
|
||
msgstr "알림 닫기"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:109
|
||
msgid "No Thunderbolt Support"
|
||
msgstr "썬더볼트 지원 기능이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:110
|
||
msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
|
||
msgstr "썬더볼트 서브시스템에 연결할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:127
|
||
msgid "Direct Access"
|
||
msgstr "직접 접근"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:199
|
||
msgid "Pending Devices"
|
||
msgstr "지연된 장치"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-bolt-page.ui:293
|
||
msgid "No devices attached"
|
||
msgstr "연결한 장치가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:4
|
||
msgid "Cameras"
|
||
msgstr "카메라"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:17
|
||
msgid "_Camera Access"
|
||
msgstr "카메라 접근(_C)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:18
|
||
msgid "Allow permitted apps to use cameras"
|
||
msgstr "허용된 앱에 카메라 사용 허용"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:27 panels/privacy/cc-location-page.ui:28
|
||
#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:27
|
||
msgid "Permitted Apps"
|
||
msgstr "허용된 앱"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:28
|
||
msgid ""
|
||
"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps "
|
||
"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 샌드박스 앱에 카메라를 사용할 권한이 부여되었습니다. 샌드박스 앱이 아닌 "
|
||
"앱은 권한을 묻지 않아도 카메라를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:42
|
||
msgid "No sandboxed apps have asked for camera access"
|
||
msgstr "카메라 접근을 요청한 샌드박스 앱이 없습니다"
|
||
|
||
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
|
||
#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
||
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"기술적인 문제점에 대한 보고서를 보내면 %s 개선에 도움이 됩니다. 보고서는 익명"
|
||
"으로 전송되고 개인 정보는 가려집니다. %s"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:4
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "진단"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:15
|
||
msgid "Problem Reporting"
|
||
msgstr "문제점 보고"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-diagnostics-page.ui:18
|
||
msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||
msgstr "문제점 보고서 자동(_A)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:120
|
||
msgid "Secure Boot is Active"
|
||
msgstr "보안 부팅이 동작 중입니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
|
||
"starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막"
|
||
"습니다. 현재 이 기능은 켜져 있고 올바르게 동작 중입니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83
|
||
msgid "Secure Boot Has Problems"
|
||
msgstr "보안 부팅에 문제 있음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
|
||
"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
|
||
"invalid key."
|
||
msgstr ""
|
||
"보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막"
|
||
"습니다. 현재 이 기능은 켜져 있지만, 키가 잘못되어 동작하지 않습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the second section of description.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI "
|
||
"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide "
|
||
"information on how to do this."
|
||
msgstr ""
|
||
"보안 부팅 문제는 컴퓨터의 UEFI 펌웨어 설정에서 (BIOS) 해결할 수도 있고, 하드"
|
||
"웨어 제조사에서 어떻게 설정하는지 정보를 제공합니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the third section of description.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93
|
||
msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
|
||
msgstr "도움이 필요하면 하드웨어 제조사나 IT 지원 공급자에게 문의하십시오."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99
|
||
msgid "Secure Boot is Turned Off"
|
||
msgstr "보안 부팅이 꺼졌습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
|
||
"starts. It is currently turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
"보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막"
|
||
"습니다. 현재 이 기능은 꺼져 있습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware "
|
||
"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"보안 부팅 기능은 컴퓨터의 UEFI 펌웨어 설정에서 (BIOS) 켤 수도 있습니다. 도움"
|
||
"이 필요하면 하드웨어 제조사나 IT 지원 공급자에게 문의하십시오."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:55
|
||
msgid ""
|
||
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
|
||
"starts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
|
||
msgstr ""
|
||
"보안 부팅 기능은 장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어를 읽어들이지 못하게 막"
|
||
"습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"더 자세히 알고 싶으면, 하드웨어 제조사나 IT 지원 공급자에 문의하십시오."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:106
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:537
|
||
msgid "Checks Failed"
|
||
msgstr "확인 실패"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the description to describe the failure on
|
||
#. checking the security items.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:109
|
||
msgid ""
|
||
"Hardware does not pass checks. This means that you are not protected against "
|
||
"common hardware security issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It may be possible to resolve hardware security issues by updating your "
|
||
"firmware or changing device configuration options. However, failures can "
|
||
"stem from the physical hardware itself, and may not be reversible."
|
||
msgstr ""
|
||
"하드웨어가 검사를 통과하지 못했습니다. 흔한 하드웨어 보안 이슈에 대해 보호되"
|
||
"지 못한다는 뜻입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"펌웨어를 업데이트하거나 장치 설정 옵션을 바꿔서 하드웨어 보안 이슈를 해결할 "
|
||
"수도 있습니다. 하지만, 물리적인 하드웨어 자체의 문제로 실패했을 수도 있어서, "
|
||
"실패를 바로잡지 못할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:120
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:544
|
||
msgid "Checks Passed"
|
||
msgstr "검사 통과함"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This description describes the device passing the
|
||
#. minimum requirement of security check.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"This device meets basic security requirements. Its hardware has protection "
|
||
"against some of the most common security threats."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 장치는 기초적인 보안 요건을 만족합니다. 일부 흔한 보안 위협에 대해 하드웨"
|
||
"어가 보호됩니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:134
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:553
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "보호됨"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: This description describes the devices passing
|
||
#. the extended security check.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"This device passes current security tests. Its hardware is protected against "
|
||
"the majority of security threats."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 장치는 현재 보안 검사를 통과했습니다. 대부분의 보안 위협에 대해 하드웨어"
|
||
"가 보호됩니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:145
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:560
|
||
msgid "Checks Unavailable"
|
||
msgstr "검사 사용할 수 없음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: When the security result is unavailable, this description is shown.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:147
|
||
msgid ""
|
||
"Device security checks are not available for this device. It is not possible "
|
||
"to tell whether it meets security requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치 보안 검사를 이 장치에서 사용할 수 없습니다. 보안 요건을 만족하는지 여부"
|
||
"를 판별하는 일이 불가능합니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:367
|
||
msgid "Report copied to clipboard"
|
||
msgstr "보고서가 클립보드로 복사되었습니다"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.ui:65
|
||
msgid "_Copy Technical Report"
|
||
msgstr "기술 보고서 복사(_C)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:4
|
||
msgid "About Device Security"
|
||
msgstr "장치 보안 정보"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-help-dialog.ui:27
|
||
msgid ""
|
||
"Device security provides information about how protected your device is "
|
||
"against security issues which target the hardware itself.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aspects of hardware that affect security include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• security features that are built into a hardware itself;\n"
|
||
"• how the hardware is configured to protect against security issues;\n"
|
||
"• the security of the software runs directly on the hardware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Security threats which affect hardware include malware and viruses that "
|
||
"target the software that runs directly on the hardware. It also includes "
|
||
"physical tampering, such as physical connection to the hardware to read data "
|
||
"and implant malware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "
|
||
"overall security status of the system and applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치 보안은 하드웨어 자체를 공격 대상으로 하는 보안 문제에 대해 장치가 얼마"
|
||
"나 보호되어 있는지 정보를 표시합니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"보안에 영향을 미치는 하드웨어에서 생각할 측면은 다음이 있습니다:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* 하드웨어 자체에 내장된 보안 기능,\n"
|
||
"* 보안 문제에 대해 보호되도록 하드웨어를 어떻게 설정하는가,\n"
|
||
"* 직접 해당 하드웨어 위에서 돌아가는 소프트웨어 보안.\n"
|
||
"\n"
|
||
"하드웨어에 영향을 미치는 보안 위협중에는, 해당 하드웨어에서 돌아가는 소프트웨"
|
||
"어를 공격 대상으로 하는 멀웨어와 바이러스가 있습니다. 그 중에는 물리적인 빼돌"
|
||
"리기가 있는데, 하드웨어의 물리적 연결에서 데이터를 읽고 멀웨어를 설치하는 경"
|
||
"우입니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"장치 보안은 보안의 한 가지 측면일 뿐이고, 시스템과 앱의 전체적인 보안 상태에 "
|
||
"영향을 미치지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:121
|
||
msgid "Protected against malicious software when the device starts."
|
||
msgstr "장치가 시작할 때 악의적인 소프트웨어로부터 보호합니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:127
|
||
msgid "Secure Boot has Problems"
|
||
msgstr "보안 부팅에 문제 있음"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:128
|
||
msgid "Some protection when the device is started."
|
||
msgstr "장치가 시작할 때 일부분을 보호합니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:133
|
||
msgid "Secure Boot is Off"
|
||
msgstr "보안 부팅 꺼짐"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:134
|
||
msgid "No protection when the device is started."
|
||
msgstr "장치가 시작할 때 보호하지 않습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:153
|
||
msgid ""
|
||
"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
|
||
"operating system configuration change, or because of malicious software on "
|
||
"this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문제는 UEFI 펌웨어 설정을 바꿔서 발생했을 수도 있고, 운영체제 설정을 바꿔"
|
||
"서 발생했거나, 시스템의 악의적인 소프트웨어 때문에 발생했을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:161
|
||
msgid ""
|
||
"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
|
||
"or because of malicious software on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문제는 UEFI 펌웨어 설정을 바꿔서 발생했을 수도 있고, 시스템의 악의적인 소"
|
||
"프트웨어 때문에 발생했을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:168
|
||
msgid ""
|
||
"This issue could have been caused by an operating system configuration "
|
||
"change, or because of malicious software on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 문제는 운영체제 설정을 바꿔서 발생했거나, 시스템의 악의적인 소프트웨어 때"
|
||
"문에 발생했을 수도 있습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: this is the date in "%Y-%m-%d %H:%M:%S" format,
|
||
#. for example: 2022-08-01 22:48:00
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s"
|
||
msgstr "%1$s"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is "success"
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:232
|
||
msgid "Pass"
|
||
msgstr "통과"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: This is the text event status output when the event status is not "success"
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:235
|
||
msgid "! Fail"
|
||
msgstr "! 실패"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%1$s → %2$s)"
|
||
msgstr "(%1$s → %2$s)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:538
|
||
msgid "Hardware does not pass checks."
|
||
msgstr "하드웨어가 검사를 통과하지 못했습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:545
|
||
msgid "Hardware meets basic security requirements."
|
||
msgstr "하드웨어가 기본 보안 요구 사항을 만족합니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:554
|
||
msgid "Hardware has a good level of protection."
|
||
msgstr "하드웨어가 양호한 수준으로 보호됩니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.c:561
|
||
msgid "Security levels are not available for this device."
|
||
msgstr "이 장치에 보안 단계를 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:4
|
||
msgid "Device Security"
|
||
msgstr "장치 보안"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:56
|
||
msgid "Starting Device Security…"
|
||
msgstr "장치 보안 시작하는 중…"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:82
|
||
msgid "Device Security Unavailable"
|
||
msgstr "장치 보안을 사용할 수 없음"
|
||
|
||
# 가상 머신
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:84
|
||
msgid ""
|
||
"Device Security is only available on physical hardware. No physical hardware "
|
||
"has been detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치 보안은 물리적 하드웨어에서만 사용할 수 있습니다. 물리 하드웨어를 검색할 "
|
||
"수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:222
|
||
msgid "Security Events"
|
||
msgstr "보안 이벤트"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-page.ui:232
|
||
msgid "No Events"
|
||
msgstr "이벤트 없음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:35
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "올바름"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:40
|
||
msgid "Not Valid"
|
||
msgstr "올바르지 않음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:50
|
||
msgid "Not Enabled"
|
||
msgstr "사용하지 않음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:55
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "잠겼음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:60
|
||
msgid "Not Locked"
|
||
msgstr "안 잠겼음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:65
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "암호화됨"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:70
|
||
msgid "Not Encrypted"
|
||
msgstr "암호화되지 않음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:75
|
||
msgid "Tainted"
|
||
msgstr "오염됨"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:80
|
||
msgid "Not Tainted"
|
||
msgstr "오염되지 않음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:85
|
||
msgid "Found"
|
||
msgstr "발견됨"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:90
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "발견되지 않음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:95
|
||
msgid "Supported"
|
||
msgstr "지원함"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
|
||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:100
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "지원하지 않음"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-location-page.ui:13
|
||
msgid ""
|
||
"Location services use GPS, Wi-Fi and cellular connections to determine the "
|
||
"approximate location of this device. <a href='https://location.services."
|
||
"mozilla.com/privacy'>Learn about what data is collected, and how it is used."
|
||
"</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"위치 정보 서비스는 GPS, 와이파이 및 휴대전화 연결을 이용해 현재 장치의 대략적"
|
||
"인 위치를 알아냅니다. <a href='https://location.services.mozilla.com/"
|
||
"privacy'>어떤 데이터를 수집하고, 어떻게 사용되는지 알아보십시오.</a>"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-location-page.ui:18 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:37
|
||
msgid "_Location Services"
|
||
msgstr "위치 정보 서비스(_L)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-location-page.ui:19
|
||
msgid "Allow permitted apps to access location data"
|
||
msgstr "허용된 앱에 위치 데이터 접근 허용"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-location-page.ui:29
|
||
msgid ""
|
||
"The following sandboxed apps have been given access to location data. Apps "
|
||
"that are not sandboxed can access location data without asking for "
|
||
"permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 샌드박스 앱에 위치 데이터에 접근할 권한이 부여되었습니다. 샌드박스 앱이 "
|
||
"아닌 앱은 권한을 묻지 않아도 위치 데이터에 접근할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-location-page.ui:43
|
||
msgid "No sandboxed apps have asked for location access"
|
||
msgstr "위치 정보 접근을 요청한 샌드박스 앱이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:4
|
||
msgid "Microphones"
|
||
msgstr "마이크"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:17
|
||
msgid "_Microphone Access"
|
||
msgstr "마이크 접근(_M)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:18
|
||
msgid "Allow permitted apps to use microphones"
|
||
msgstr "허용된 앱에 마이크 사용 허용"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:28
|
||
msgid ""
|
||
"The following sandboxed apps have been given permission to use microphones. "
|
||
"Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for "
|
||
"permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 샌드박스 앱에 마이크에 접근할 권한이 부여되었습니다. 샌드박스 앱이 아닌 "
|
||
"앱은 권한을 묻지 않아도 마이크를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:43
|
||
msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access"
|
||
msgstr "마이크 접근을 요청한 샌드박스 앱이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:9
|
||
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "개인 정보"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:25
|
||
msgid "_Screen Lock"
|
||
msgstr "화면 잠금(_S)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
|
||
msgid "Automatic screen lock"
|
||
msgstr "자동 화면 잠금"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
|
||
msgid "Control access to your location"
|
||
msgstr "위치 정보에 대한 접근을 제어합니다"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:49
|
||
msgid "_File History & Trash"
|
||
msgstr "파일 사용 내역 및 휴지통(_F)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:50
|
||
msgid "Remove saved data and files"
|
||
msgstr "저장한 데이터 및 파일 제거"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:61
|
||
msgid "_Diagnostics"
|
||
msgstr "진단(_D)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:62
|
||
msgid "Automatic problem reporting"
|
||
msgstr "문제점 보고서 자동"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:82
|
||
msgid "_Cameras"
|
||
msgstr "카메라(_C)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:83
|
||
msgid "Control camera access"
|
||
msgstr "카메라 접근 제어"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:94
|
||
msgid "_Microphones"
|
||
msgstr "마이크(_M)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:95
|
||
msgid "Control microphone access"
|
||
msgstr "마이크 접근 제어"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:107
|
||
msgid "_Thunderbolt"
|
||
msgstr "f(_T)썬더볼트"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:108
|
||
msgid "Manage device access"
|
||
msgstr "장치 접근을 관리합니다"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:119
|
||
msgid "Device _Security"
|
||
msgstr "장치 보안(_S)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:120
|
||
msgid "Hardware security status and information"
|
||
msgstr "하드웨어 보안 상태 및 정보"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:67
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "Screen Turns Off"
|
||
msgstr "화면 끄기"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:70
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "30 seconds"
|
||
msgstr "30초"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:73
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:76
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:79
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:82
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:85
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:88
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1시간"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:131
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:134
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:137
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:140
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "4 minutes"
|
||
msgstr "4분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:143
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:146
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "8 minutes"
|
||
msgstr "8분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:149
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "10 minutes"
|
||
msgstr "10분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:152
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "12 minutes"
|
||
msgstr "12분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:155
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" page
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:158
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "안 함"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:4
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "화면 잠금"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:13
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
|
||
"while you're away."
|
||
msgstr ""
|
||
"화면을 자동으로 잠궈서 자리를 비운 동안 컴퓨터에 접근하지 못하도록 합니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:20
|
||
msgid "Blank Screen Delay"
|
||
msgstr "빈 화면 지연 시간"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:21
|
||
msgid "Period of inactivity until screen blanks"
|
||
msgstr "빈 화면이 될 때까지 입력이 없는 시간."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:39
|
||
msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||
msgstr "자동 화면 잠금(_L)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:40
|
||
msgid "Locks the screen after it blanks"
|
||
msgstr "빈 화면이 되면 화면 잠그기"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:54
|
||
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
|
||
msgstr "자동 화면 잠금 지연 시간(_S)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:55
|
||
msgid "Time from screen blank to screen lock"
|
||
msgstr "빈 화면이 된 뒤 화면을 잠글 때까지 시간"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:88
|
||
msgid "Forbid new _USB devices"
|
||
msgstr "새 USB 장치 금지(_U)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:89
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
|
||
"locked."
|
||
msgstr "화면이 잠겨 있을 때 새로운 USB 장치와 시스템의 상호 작용을 금지합니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:106
|
||
msgid "Screen Privacy"
|
||
msgstr "화면 개인 정보 보호"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-screen-page.ui:111
|
||
msgid "Restrict Viewing Angle"
|
||
msgstr "시야각 제한"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:54
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1시간"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:57
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:60
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "2일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:63
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "3일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:66
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "4 days"
|
||
msgstr "4일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:69
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "5 days"
|
||
msgstr "5일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:72
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "6 days"
|
||
msgstr "6일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:75
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:78
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "14 days"
|
||
msgstr "14일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:81
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30일"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:177
|
||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||
msgstr "휴지통의 모든 항목을 비우시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:178
|
||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||
msgstr "휴지통의 모든 항목을 완전히 삭제합니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:179
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:215
|
||
msgid "Delete all the temporary files?"
|
||
msgstr "모든 임시 파일을 지우시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:216
|
||
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
|
||
msgstr "모든 임시 파일을 완전히 삭제합니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:217
|
||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||
msgstr "임시 파일 지우기(_P)"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:244
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:247
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:250
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:253
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "계속"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:342
|
||
msgid "Clear File History?"
|
||
msgstr "파일 기록을 지우시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:343
|
||
msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
|
||
msgstr "지운 뒤에는 최근 사용한 파일 목록이 비어 있게 됩니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:344
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "기록 지우기(_C)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:4
|
||
msgid "File History & Trash"
|
||
msgstr "파일 사용 내역 및 휴지통"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:16
|
||
msgid "File History"
|
||
msgstr "파일 사용 내역"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:17
|
||
msgid ""
|
||
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
|
||
"shared between apps, and makes it easier to find files that you might want "
|
||
"to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 사용 내역은 사용한 파일의 기록을 유지하고 있습니다. 이 정보는 앱 사이에 "
|
||
"공유되므로, 사용하려는 파일을 쉽게 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:20
|
||
msgid "File H_istory"
|
||
msgstr "파일 사용 내역(_I)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:32
|
||
msgid "File _History Duration"
|
||
msgstr "파일 사용 내역 기간(_H)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:54
|
||
msgid "_Clear History…"
|
||
msgstr "기록 지우기(_C)…"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:70
|
||
msgid "Trash & Temporary Files"
|
||
msgstr "휴지통 및 임시 파일"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:71
|
||
msgid ""
|
||
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
|
||
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"휴지통 및 임시 파일에는 개인적이거나 민감한 정보가 들어 있을 수도 있습니다. "
|
||
"이 파일을 지우면 개인 정보 보호에 도움이 됩니다."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:74
|
||
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
|
||
msgstr "자동으로 휴지통 내용 삭제(_T)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:86
|
||
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
|
||
msgstr "자동으로 임시 파일 삭제(_F)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:98
|
||
msgid "Automatically Delete _Period"
|
||
msgstr "자동 삭제 기간(_P)"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:121
|
||
msgid "_Empty Trash…"
|
||
msgstr "휴지통 비우기(_E)…"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-usage-page.ui:133
|
||
msgid "_Delete Temporary Files…"
|
||
msgstr "임시 파일 삭제(_D)…"
|
||
|
||
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control access to hardware, services, and data"
|
||
msgstr "하드웨어, 서비스, 데이터에 대한 접근 제어"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Privacy;Screen;Lock;Private;Usage;Recent;History;Files;Temporary;Tmp;Trash;"
|
||
"Purge;Retain;Diagnostics;Crash;Location;Gps;Camera;Photos;Video;Webcam;"
|
||
"Microphone;Recording;Security;Firmware;Thunderbolt;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Privacy;사생활;Screen;화면;Lock;잠금;Private;개인;Usage;사용;Recent;최근;"
|
||
"History;Files;파일;Temporary;임시;Tmp;Trash;휴지통;Purge;비우기;Retain;유지;"
|
||
"Diagnostics;진단;Crash;크래시;Location;위치;Gps;Camera;카메라;Photos;사진;"
|
||
"Video;비디오;동영상;Webcam;웹캠;Microphone;마이크;마이크로폰;Recording;녹화;"
|
||
"Security;보안;Firmware;펌웨어;Thunderbolt;썬더볼트;"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "형식"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
|
||
msgid "Search locales"
|
||
msgstr "로캘 검색"
|
||
|
||
# date format 등 locale
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116
|
||
msgid "Common Formats"
|
||
msgstr "자주 쓰는 형식"
|
||
|
||
# date format 등 locale
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143
|
||
msgid "All Formats"
|
||
msgstr "모든 형식"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
|
||
msgid "No Search Results"
|
||
msgstr "검색 결과가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203
|
||
msgid "Searches can be for countries or languages."
|
||
msgstr "국가 또는 언어로 검색할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "미리 보기"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.c:137
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "야드파운드법"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.c:139
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "미터법"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:17
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "날짜"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:53
|
||
msgid "Dates & Times"
|
||
msgstr "날짜 및 시각"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:71
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "숫자"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:89
|
||
msgid "Measurement"
|
||
msgstr "단위"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:107
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "용지"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:16
|
||
msgid "Language and format will be changed after next login"
|
||
msgstr "언어 및 형식은 다음 로그인 뒤에 바뀝니다"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:17
|
||
msgid "Log Out…"
|
||
msgstr "로그아웃…"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:24
|
||
msgid ""
|
||
"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
|
||
"used for numbers, dates, and currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"언어 설정은 인터페이스 텍스트 및 웹페이지에 사용됩니다. 형식은 숫자, 날짜, 화"
|
||
"폐 통화에 사용됩니다."
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:28
|
||
msgid "Your Account"
|
||
msgstr "내 계정"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:33 panels/region/cc-region-panel.ui:60
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr "언어(_L)"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:43 panels/region/cc-region-panel.ui:70
|
||
msgid "_Formats"
|
||
msgstr "형식(_F)"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:55
|
||
msgid "Login Screen"
|
||
msgstr "로그인 화면"
|
||
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Region & Language"
|
||
msgstr "지역 및 언어"
|
||
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Select your display language and formats"
|
||
msgstr "표시할 언어와 여러가지 형식을 선택합니다."
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
|
||
msgstr "Language;언어;Layout;배치;Keyboard;키보드;Input;입력;"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:281
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "어떻게 할지 물어보기"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:285
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "아무것도 하지 않기"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:289
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "폴더 열기"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:360
|
||
msgid "Other Media"
|
||
msgstr "기타 미디어"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
|
||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||
msgstr "오디오 CD에 사용할 앱을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
|
||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||
msgstr "비디오 DVD에 사용할 앱을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
|
||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||
msgstr "음악 플레이어를 연결했을 때 실행할 앱을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
|
||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||
msgstr "카메라를 연결했을 때 실행할 앱을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
|
||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||
msgstr "소프트웨어 CD에 사용할 앱을 선택하십시오"
|
||
|
||
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
||
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||
#. * simply leave these untranslated.
|
||
#.
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:397
|
||
msgid "audio DVD"
|
||
msgstr "오디오 DVD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:398
|
||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||
msgstr "빈 Blu-ray 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:399
|
||
msgid "blank CD disc"
|
||
msgstr "빈 CD 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:400
|
||
msgid "blank DVD disc"
|
||
msgstr "빈 DVD 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:401
|
||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||
msgstr "빈 HD DVD 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:402
|
||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||
msgstr "Blu-ray 비디오 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:403
|
||
msgid "e-book reader"
|
||
msgstr "전자책 읽기 프로그램"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:404
|
||
msgid "HD DVD video disc"
|
||
msgstr "HD DVD 비디오 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:405
|
||
msgid "Picture CD"
|
||
msgstr "사진 CD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:406
|
||
msgid "Super Video CD"
|
||
msgstr "수퍼 비디오 CD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:407
|
||
msgid "Video CD"
|
||
msgstr "비디오 CD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:408
|
||
msgid "Windows software"
|
||
msgstr "윈도우 소프트웨어"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:38
|
||
msgid "Select how media should be handled"
|
||
msgstr "미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:58
|
||
msgid "CD _audio"
|
||
msgstr "CD 오디오(_A)"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:73
|
||
msgid "_DVD video"
|
||
msgstr "DVD 비디오(_D)"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:108
|
||
msgid "_Music player"
|
||
msgstr "음악 재생기(_M)"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:158
|
||
msgid "_Software"
|
||
msgstr "소프트웨어(_S)"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:184
|
||
msgid "_Other Media…"
|
||
msgstr "기타 미디어(_O)…"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:203
|
||
msgid "_Never prompt or start apps on media insertion"
|
||
msgstr "미디어가 연결되어도 물어보거나 앱 시작하지 않기(_N)"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:250
|
||
msgid "Select how other media should be handled"
|
||
msgstr "기타 미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:284
|
||
msgid "_Action:"
|
||
msgstr "동작(_A):"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:303
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "종류(_T):"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Removable Media"
|
||
msgstr "이동식 미디어"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure Removable Media settings"
|
||
msgstr "이동식 미디어 설정"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||
"removable;media;autorun;"
|
||
msgstr ""
|
||
"device;장치;system;시스템;default;기본값;application;앱;애플리케이션;응용 프"
|
||
"로그램;preferred;우선;cd;dvd;usb;audio;오디오;video;비디오;disc;디스크;"
|
||
"removable;이동식;media;미디어;autorun;자동 실행;"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
|
||
msgid "Select Location"
|
||
msgstr "위치 선택"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:11
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:28
|
||
msgid "Search Locations"
|
||
msgstr "검색 위치"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Folders which are searched by system apps, such as Files, Photos and Videos."
|
||
msgstr "시스템 앱에서 검색할 폴더, 예를 들어 파일, 사진, 동영상 따위."
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:22
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "위치"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:39
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "책갈피"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:56
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:63
|
||
msgid "Add Location"
|
||
msgstr "위치 추가"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.c:166
|
||
msgid "No apps found"
|
||
msgstr "앱 없음"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:39
|
||
msgid "More options…"
|
||
msgstr "기타 옵션…"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:16
|
||
msgid "App Search"
|
||
msgstr "앱 검색"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:17
|
||
msgid "Include app-provided search results."
|
||
msgstr "앱에서 제공한 검색 결과를 포함합니다."
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:29
|
||
msgid "Folders which are searched by system apps."
|
||
msgstr "시스템 앱이 검색하는 폴더."
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:39
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "검색 결과"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:40
|
||
msgid "Results are displayed according to the list order."
|
||
msgstr "결과는 목록의 순서대로 표시됩니다."
|
||
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview"
|
||
msgstr "어떤 앱에서 활동 내역에 검색 결과를 표시할지 설정합니다."
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Search;검색;Find;찾기;Index;인덱스;색인;Hide;숨기기;Privacy;개인;정보;사생활;"
|
||
"프라이버시;보호;Results;결과;"
|
||
|
||
#. Label
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:269
|
||
msgid "No networks selected for sharing"
|
||
msgstr "공유에 사용할 네트워크를 선택하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "네트워크"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:305
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "켬"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:330
|
||
msgctxt "service is disabled"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "끔"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:333
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:336
|
||
msgctxt "service is active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "동작"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:450
|
||
msgid "Choose a Folder"
|
||
msgstr "폴더 선택"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:604 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:668
|
||
msgid "Enable media sharing"
|
||
msgstr "미디어 공유 사용"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||
"current network using: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 공유를 사용하면, 현재 네트워크에 있는 다른 사람이 다음 URL을 사용해 공"
|
||
"유 폴더를 공유할 수 있습니다: %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||
"Shell command:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"원격 로그인을 사용하면, 원격 사용자가 다음 보안 셸 명령으로 연결할 수 있습니"
|
||
"다:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:770
|
||
msgid "Enable personal media sharing"
|
||
msgstr "개인 미디어 공유 사용"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1131
|
||
msgid "Device name copied"
|
||
msgstr "장치 이름 복사함"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1141
|
||
msgid "Device address copied"
|
||
msgstr "장치 주소 복사함"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1151
|
||
msgid "Username copied"
|
||
msgstr "사용자 이름 복사함"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1161
|
||
msgid "Password copied"
|
||
msgstr "암호 복사함"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:27
|
||
msgid "Share files with other devices on the current network"
|
||
msgstr "현재 네트워크의 다른 장치에 파일을 공유합니다"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:29
|
||
msgid "_File Sharing"
|
||
msgstr "파일 공유(_F)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:37
|
||
msgid "View and control the desktop from another device"
|
||
msgstr "다른 장치에서 이 데스크톱을 보고 조작할 수 있음"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:39
|
||
msgid "Remote _Desktop"
|
||
msgstr "원격 데스크톱(_D)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:47
|
||
msgid "Stream music, photos and videos to devices on the current network"
|
||
msgstr "현재 네트워크의 다른 장치에 음악, 사진, 영상을 스트리밍"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:49
|
||
msgid "_Media Sharing"
|
||
msgstr "미디어 공유(_M)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:57
|
||
msgid "Enable SSH access for this device"
|
||
msgstr "이 장치로 SSH 접근 사용"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:59
|
||
msgid "_Remote Login"
|
||
msgstr "원격 로그인(_R)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
|
||
msgid "File Sharing"
|
||
msgstr "파일 공유"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:125
|
||
msgid "_Require Password"
|
||
msgstr "암호 필요(_R)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:104
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "암호(_P)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:178
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:218
|
||
msgid "Remote Login"
|
||
msgstr "원격 로그인"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:230
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:262
|
||
msgid "Remote Desktop"
|
||
msgstr "원격 데스크톱"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:256
|
||
msgid ""
|
||
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"원격 데스크톱을 이용해 다른 컴퓨터에서 이 데스크톱을 보고 조작할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:263
|
||
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
||
msgstr "이 컴퓨터에 원격 데스크톱 연결을 사용할지 여부."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276
|
||
msgid "Remote Control"
|
||
msgstr "원격 조작"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:277
|
||
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
||
msgstr "원격 연결에서 화면 조작을 허용합니다."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:291
|
||
msgid "How to Connect"
|
||
msgstr "연결 방식"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:292
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
|
||
msgstr "장치 이름 또는 원격 데스크톱 주소를 사용해 이 컴퓨터에 연결합니다."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:311
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:338
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:365
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:383
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "복사"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:324
|
||
msgid "Remote Desktop Address"
|
||
msgstr "원격 데스크톱 주소"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:354
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "인증"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
|
||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||
msgstr "이 컴퓨터에 연결하려면 사용자 이름과 암호가 필요합니다."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:359
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "사용자 이름"
|
||
|
||
# 핑거프린트가 동일한지 확인을 말함
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:398
|
||
msgid "Verify Encryption"
|
||
msgstr "암호화 확인"
|
||
|
||
# 손가락 지문 아님
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:437
|
||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||
msgstr "암호화 핑거프린트"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:438
|
||
msgid ""
|
||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||
"identical."
|
||
msgstr "암호화 핑거프린트는 클라이언트가 연결할 때 볼 수 있고 동일해야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:469
|
||
msgid "Media Sharing"
|
||
msgstr "미디어 공유"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:500
|
||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||
msgstr "네트워크를 통해 음악, 사진, 영상을 공유합니다."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:513
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "폴더"
|
||
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "공유"
|
||
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Control what you want to share with others"
|
||
msgstr "다른 사람과 공유할 사항을 정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
|
||
"movies;server;renderer;"
|
||
msgstr ""
|
||
"share;sharing;공유;ssh;보안쉘;host;name;호스트;이름;remote;desktop;원격;데스"
|
||
"크톱;media;미디어;audio;오디오;video;비디오;pictures;photos;사진;movies;영상;"
|
||
"동영상;server;서버;renderer;렌더러;"
|
||
|
||
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
|
||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||
msgstr "원격 로그인 사용 여부"
|
||
|
||
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
|
||
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
||
msgstr "원격 로그인 사용 여부를 바꾸려면 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:169
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "사용자 설정"
|
||
|
||
# 효과음 종류
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:344
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:32
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "딸깍"
|
||
|
||
# 효과음 종류
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:346
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:74
|
||
msgid "Hum"
|
||
msgstr "허밍"
|
||
|
||
# 효과음 종류
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:348
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:46
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "현악기"
|
||
|
||
# 효과음 종류
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:350
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:60
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "휘두르기"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:4 panels/sound/cc-sound-panel.ui:373
|
||
msgid "Alert Sound"
|
||
msgstr "경보음"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:145
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "균형"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:9 panels/sound/cc-sound-panel.ui:171
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "페이드"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-output-test-wheel.c:206
|
||
msgid "Select a Speaker"
|
||
msgstr "스피커 선택"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-output-test-window.ui:4
|
||
msgid "Test Speakers"
|
||
msgstr "스피커 시험"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:14 panels/sound/cc-sound-panel.ui:213
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "출력"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:41 panels/sound/cc-sound-panel.ui:216
|
||
msgid "Output Device"
|
||
msgstr "출력 장치"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:58
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:75
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "시험"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:106
|
||
msgid "Master volume"
|
||
msgstr "주 음량"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:119
|
||
msgid "Output Volume"
|
||
msgstr "출력 음량"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:197 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:8
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "서브우퍼"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:219
|
||
msgid "No Output Devices"
|
||
msgstr "출력 장치 없음"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:231 panels/sound/cc-sound-panel.ui:340
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "입력"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:253 panels/sound/cc-sound-panel.ui:343
|
||
msgid "Input Device"
|
||
msgstr "입력 장치"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:324
|
||
msgid "Input Volume"
|
||
msgstr "입력 음량"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:346
|
||
msgid "No Input Devices"
|
||
msgstr "입력 장치 없음"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:361 panels/sound/cc-volume-levels-window.ui:4
|
||
msgid "Volume Levels"
|
||
msgstr "음량 수준"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:131
|
||
msgctxt "volume"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:9
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "무음"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:21
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "음량"
|
||
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "소리"
|
||
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
|
||
msgstr "사운드 음량과, 입력, 출력, 경고음을 바꿉니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Card;카드;Microphone;마이크;Volume;볼륨;음량;Fade;페이드;Balance;균형;밸런스;"
|
||
"Bluetooth;블루투스;Headset;헤드셋;Audio;오디오;Output;출력;Input;입력;"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "커서 크기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:4
|
||
msgid "Hearing"
|
||
msgstr "듣기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:17
|
||
msgid "_Overamplification"
|
||
msgstr "과증폭(_O):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:18
|
||
msgid "Allow volume to exceed 100%. This will result in quality loss"
|
||
msgstr ""
|
||
"음량을 100%가 넘어가게 허용합니다. 이러면 음질 손실이 일어날 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:39
|
||
msgid "Visual Alerts"
|
||
msgstr "시각 알림"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:40
|
||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||
msgstr "경보가 울리면 화면으로 보이게 알립니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:44
|
||
msgid "_Visual Alerts"
|
||
msgstr "시각 알림(_V)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:52
|
||
msgid "_Flash Area"
|
||
msgstr "깜박임 영역(_F)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:58
|
||
msgid "Entire Screen"
|
||
msgstr "전체 화면"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:59
|
||
msgid "Entire Window"
|
||
msgstr "전체 창"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.ui:69
|
||
msgid "_Test Flash"
|
||
msgstr "번쩍이기 시험(_T)"
|
||
|
||
#. '#' is a dummy target to make 'Sound' clickable
|
||
#. TRANSLATORS: Don't translate <a href='#'> and </a>
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-hearing-page.c:156
|
||
msgid "System volume can be adjusted in <a href='#'>Sound</a> settings."
|
||
msgstr "시스템 볼륨은 <a href='#'>소리</a> 설정에서 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:4
|
||
msgid "Pointing & Clicking"
|
||
msgstr "마우스 이동 및 누르기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:18
|
||
msgid "_Mouse Keys"
|
||
msgstr "마우스 키(_M)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:19
|
||
msgid "Use numeric keypad to move your mouse pointer"
|
||
msgstr "숫자 키를 사용해 마우스 포인터를 움직이니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:26
|
||
msgid "_Locate Pointer"
|
||
msgstr "포인터 찾기(_L)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:27
|
||
msgid "Reveal pointer location by pressing Left Ctrl"
|
||
msgstr "왼쪽 Ctrl을 눌러 포인터 위치를 알 수 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:34
|
||
msgid "_Double-Click Delay"
|
||
msgstr "두번 누르기 지연시간(_D)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:40
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:78
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:111
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:137
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:189
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:236
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:173
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "짧게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:43
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:81
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:114
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:140
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:192
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:239
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "길게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:64
|
||
msgid "Click Assist"
|
||
msgstr "누르기 도움"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:67
|
||
msgid "_Simulated Secondary Click"
|
||
msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기(_S)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:68
|
||
msgid "Secondary click by holding down the primary mouse button"
|
||
msgstr "첫번째 단추를 누르고 있으면 두번째 누르기로 취급"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:73
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:184
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:231
|
||
msgid "Acceptance Delay"
|
||
msgstr "허용 지연 시간"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:99
|
||
msgid "_Hover Click"
|
||
msgstr "자동 누르기(_H)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:100
|
||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||
msgstr "포인터가 멈추면 누른 것으로 취급"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:132
|
||
msgid "Motion Threshold"
|
||
msgstr "움직임 임계값"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:137
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "작게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-mouse-page.ui:140
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "크게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:22
|
||
msgid "_Accessibility Menu"
|
||
msgstr "접근성 메뉴(_A)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:23
|
||
msgid "Display menu for Accessibility settings in top bar"
|
||
msgstr "접근성 설정 메뉴를 위 막대에 표시합니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:35
|
||
msgid "_Seeing"
|
||
msgstr "보기(_S)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:47
|
||
msgid "_Hearing"
|
||
msgstr "듣기(_H)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:59
|
||
msgid "_Typing"
|
||
msgstr "자판 입력(_T)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71
|
||
msgid "_Pointing and Clicking"
|
||
msgstr "마우스 이동 및 누르기(_P)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "확대(_Z)"
|
||
|
||
#. translators: the labels will read:
|
||
#. * Cursor Size: Default
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:115
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "기본값"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:118
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "중간"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:121
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "크게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:124
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "더 크게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:127
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "매우 크게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d픽셀"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:4
|
||
msgid "Seeing"
|
||
msgstr "보기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:18
|
||
msgid "_High Contrast"
|
||
msgstr "고대비(_H)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:19
|
||
msgid "Increase color contrast of foreground and background interface elements"
|
||
msgstr "전경 및 배경 인터페이스 요소의 색 대비를 높입니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:26
|
||
msgid "_Reduce Animation"
|
||
msgstr "애니메이션 줄이기(_R)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:27
|
||
msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion"
|
||
msgstr "사용자 인터페이스의 애니메이션을 줄여 움직임을 줄입니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:34
|
||
msgid "_Large Text"
|
||
msgstr "큰 글씨(_L)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:35
|
||
msgid "Increase the size of all text in the user interface"
|
||
msgstr "사용자 인터페이스의 모든 텍스트 크기를 늘립니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:42
|
||
msgid "_Cursor Size"
|
||
msgstr "커서 크기(_C)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:43
|
||
msgid "The size of the cursor can be increased to make it easier to see"
|
||
msgstr "더 보기 쉽도록 커서 크기를 확대할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:52
|
||
msgid "_Sound Keys"
|
||
msgstr "소리 키(_S)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:53
|
||
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off"
|
||
msgstr "Num Lock 또는 Caps Lock 키를 켤 때나 끌 때 소리를 냅니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:60
|
||
msgid "_Overlay Scrollbars"
|
||
msgstr "오버레이 스크롤 막대(_O)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:61
|
||
msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide"
|
||
msgstr "스크롤 막대가 내용 위에 오버레이되고 자동으로 감춰집니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:73
|
||
msgid "Screen _Reader"
|
||
msgstr "화면 읽기 프로그램(_R)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-seeing-page.ui:74
|
||
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus"
|
||
msgstr "화면 읽기 프로그램은 포커스를 옮길 때마다 표시된 텍스트를 읽습니다."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:17
|
||
msgid "_Screen Keyboard"
|
||
msgstr "화면 키보드(_S)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:18
|
||
msgid "Use the on-screen keyboard to type in input fields"
|
||
msgstr "화면 키보드를 사용해 입력창에 텍스트를 입력합니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:24
|
||
msgid "_Enable by Keyboard"
|
||
msgstr "키보드로 활성화(_E)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:25
|
||
msgid "Turn accessibility features on or off using the keyboard"
|
||
msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜거나 끕니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:34
|
||
msgid "Text Cursor"
|
||
msgstr "텍스트 커서"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:38
|
||
msgid "_Cursor Blinking"
|
||
msgstr "커서 깜빡이기(_C)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:39
|
||
msgid "Change if the cursor blinks in text fields"
|
||
msgstr "텍스트 입력란에서 커서를 깜박일지 여부를 바꿉니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:46
|
||
msgid "_Blink Speed"
|
||
msgstr "깜박임 속도(_B)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:52
|
||
msgid "Blink Speed"
|
||
msgstr "깜박임 속도"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:82
|
||
msgid "Test Entry"
|
||
msgstr "시험 입력창"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:87
|
||
msgid "Type to test"
|
||
msgstr "시험하려면 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:98
|
||
msgid "Typing Assist"
|
||
msgstr "자판 도움"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:102
|
||
msgid "_Repeat Keys"
|
||
msgstr "반복 키(_R)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:103
|
||
msgid "Key presses repeat when the key is held down"
|
||
msgstr "키를 누르고 있을 때 그 키를 반복합니다."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:108
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "속도"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:159
|
||
msgid "_Sticky Keys"
|
||
msgstr "고정 키(_S)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:160
|
||
msgid "Sequences of modifier keys act as a key combination"
|
||
msgstr "변경 키와 다른 키를 연속해서 누르면 키 조합으로 동작"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:165
|
||
msgid "Disable if two keys are pressed together"
|
||
msgstr "키 두개를 같이 누르면 사용 중지"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:170
|
||
msgid "Beep when modifier key is pressed"
|
||
msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:178
|
||
msgid "S_low Keys"
|
||
msgstr "느린 키(_L)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:179
|
||
msgid "Delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||
msgstr "키를 누르고 허용하는 사이에 지연 시간"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:207
|
||
msgid "Beep when a key is pressed"
|
||
msgstr "키를 눌렀을 때 삑 소리"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:212
|
||
msgid "Beep when a key is accepted"
|
||
msgstr "키가 허용되었을 때 삑 소리"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:217
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:254
|
||
msgid "Beep when a key is rejected"
|
||
msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:225
|
||
msgid "_Bounce Keys"
|
||
msgstr "탄력 키(_B)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:226
|
||
msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
|
||
msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시"
|
||
|
||
# 접근성 관련이므로 축소(zoom out)의 의미는 없음
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:4
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "확대"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:17
|
||
msgid "_Desktop Zoom"
|
||
msgstr "데스크톱 확대(_D)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:18
|
||
msgid "Magnify the entire screen"
|
||
msgstr "전체 화면 확대"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:27
|
||
msgid "Magnifier"
|
||
msgstr "돋보기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:30
|
||
msgid "Magnification Factor"
|
||
msgstr "확대 비율"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:51
|
||
msgid "_Magnifier View"
|
||
msgstr "돋보기 보기(_M)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:57
|
||
msgid "Follow Mouse Cursor"
|
||
msgstr "마우스 커서 따라가기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:58
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:76
|
||
msgid "Screen Area"
|
||
msgstr "화면 영역"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:67
|
||
msgid "_Extend Outside Screen Edges"
|
||
msgstr "화면 가장자리 밖으로 확장(_E)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:80
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "전체 화면"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:81
|
||
msgid "Top Half"
|
||
msgstr "위 절반"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:82
|
||
msgid "Bottom Half"
|
||
msgstr "아래 절반"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:83
|
||
msgid "Left Half"
|
||
msgstr "왼쪽 절반"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:84
|
||
msgid "Right Half"
|
||
msgstr "오른쪽 절반"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:94
|
||
msgid "Follow Behavior"
|
||
msgstr "따라가기 동작"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:99
|
||
msgid "Moves with Contents"
|
||
msgstr "내용에 따라 이동"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:100
|
||
msgid "Pushes Contents Around"
|
||
msgstr "내용 밖으로 밀어내기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:101
|
||
msgid "Remains Centered"
|
||
msgstr "가운데 유지"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:113
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "십자선"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:123
|
||
msgid "_Overlap Mouse Cursor"
|
||
msgstr "마우스 커서 겹치기(_O)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:130
|
||
msgid "Thickness"
|
||
msgstr "두께"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:134
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "얇게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:135
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "두껍게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:166
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "길이"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:174
|
||
msgid "1/4 screen"
|
||
msgstr "1/4 화면"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:175
|
||
msgid "1/2 Screen"
|
||
msgstr "1/2 화면"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:176
|
||
msgid "3/4 Screen"
|
||
msgstr "3/4 화면"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:212
|
||
msgid "Color Filters"
|
||
msgstr "색 필터"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:216
|
||
msgid "_Inverted"
|
||
msgstr "반전(_I)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:217
|
||
msgid "Invert colors in the magnifier region"
|
||
msgstr "돋보기 영역에서 색 반전"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:224
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "밝기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:229
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:252
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "낮게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:230
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:253
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "높게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:248
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "대비"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:276
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "전체"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
|
||
msgstr "보기, 듣기, 타이핑, 누르기 편의 사항"
|
||
|
||
# 주의: 원문이 'Mouse' 키워드 중복
|
||
#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
|
||
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
|
||
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;"
|
||
"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keyboard;키보드;Mouse;마우스;a11y;Accessibility;접근성;Universal Access;보편"
|
||
"적 접근;Contrast;대비;Cursor;커서;Sound;소리;사운드;Zoom;확대;축소;Screen;"
|
||
"Reader;스크린;리더;화면;읽기;big;high;large;text;큰;텍스트;font;size;폰트;글"
|
||
"꼴;크기;AccessX;Sticky;Keys;고정;키;Slow;느린;Bounce;탄력;Mouse;마우스;"
|
||
"Double;click;두번;누르기;Delay;Speed;Assist;지연;도우미;Repeat;반복;Blink;깜"
|
||
"박;Pointer;포인터;find;찾기;locate;visual;시각;hearing;듣기;audio;오디오;"
|
||
"typing;타이핑;hearing;듣기;audio;오디오;typing;타이핑;animations;애니메이션;"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:36
|
||
msgid "Should match the web address of your login provider."
|
||
msgstr "로그인을 제공하는 곳의 웹 주소."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:217
|
||
msgid "Failed to add account"
|
||
msgstr "계정 추가에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:680
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:105
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "암호가 다릅니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:884
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:923
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
|
||
msgid "Failed to register account"
|
||
msgstr "계정 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1056
|
||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||
msgstr "이 도메인에 대해 인증하기 위한 방법을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1120
|
||
msgid "Failed to join domain"
|
||
msgstr "도메인 참여에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1175
|
||
msgid ""
|
||
"That login name didn’t work.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 로그인 이름은 쓸 수 없습니다.\n"
|
||
"다시 시도해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1182
|
||
msgid ""
|
||
"That login password didn’t work.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 로그인 암호는 쓸 수 없습니다.\n"
|
||
"다시 시도해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1190
|
||
msgid "Failed to log into domain"
|
||
msgstr "도메인에 로그를 남기는데 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1245
|
||
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다. 잘못 쓰신 것이 아닙니까?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:13
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "사용자 추가"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "관리자"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:135
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:164
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, "
|
||
"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be "
|
||
"applied to administrators."
|
||
msgstr ""
|
||
"관리자는 다른 사용자를 추가하거나 제거할 수 있고, 로그인 설정을 바꾸고, 소프"
|
||
"트웨어를 제거하는 것과 같은 추가적인 권한이 있습니다. 자녀 보호 기능은 관리자"
|
||
"에게 적용될 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:153
|
||
msgid "User sets password on first login"
|
||
msgstr "사용자가 첫 로그인에 암호 설정"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:165
|
||
msgid "Set password now"
|
||
msgstr "지금 암호 설정"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:227
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:281
|
||
msgid "Enterprise Login"
|
||
msgstr "기업 로그인"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:282
|
||
msgid "User accounts which are managed by a company or organization."
|
||
msgstr "회사 또는 기관에서 관리하는 사용자 계정."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:387
|
||
msgid "You are Offline"
|
||
msgstr "연결이 끊겼습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||
"used on this device. You can also use this account to access company "
|
||
"resources on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"기업 로그인에서는 중앙에서 관리하는 사용자 계정을 이 장치에서 사용합니다. 이 "
|
||
"계정을 사용해서 인터넷에서 회사의 자원에 접근할 수 잇습니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:169
|
||
msgid "Browse for more pictures"
|
||
msgstr "다른 사진 찾아보기"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
|
||
msgid "Select a File…"
|
||
msgstr "파일 선택…"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
|
||
msgid "Fingerprint Manager"
|
||
msgstr "지문 관리"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "지문"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "아니요(_N)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "예(_Y)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||
"disabled?"
|
||
msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169
|
||
msgid "No fingerprint device"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 없음"
|
||
|
||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184
|
||
msgid "No Fingerprint device"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 없음"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193
|
||
msgid "Ensure the device is properly connected."
|
||
msgstr "장치를 제대로 연결했는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201
|
||
msgid "Fingerprint Device"
|
||
msgstr "지문 입력 장치"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210
|
||
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
|
||
msgstr "설정하려는 지문 입력 장치를 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240
|
||
msgid "Fingerprint Login"
|
||
msgstr "지문 로그인"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246
|
||
msgid ""
|
||
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
|
||
"finger"
|
||
msgstr ""
|
||
"지문 로그인을 이용하면 지문으로 잠금을 풀고 컴퓨터에 로그인할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273
|
||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||
msgstr "지문 삭제(_D)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287
|
||
msgid "Fingerprint Enroll"
|
||
msgstr "지문 등록"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
|
||
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
|
||
msgstr "이 동작을 수행하려면 장치를 선점해야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
|
||
msgid "the device is already claimed by another process"
|
||
msgstr "장치를 이미 다른 프로세스에서 선점했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
|
||
msgid "you do not have permission to perform the action"
|
||
msgstr "이 동작을 수행할 권한이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
|
||
msgid "no prints have been enrolled"
|
||
msgstr "지문을 하나도 등록하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
|
||
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
|
||
msgstr "지문 등록 중에 장치와 통신이 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
|
||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
|
||
msgstr "지문 리더와 통신이 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
|
||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
|
||
msgstr "지문 데몬과 통신이 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
|
||
msgstr "지문 목록 표시에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
|
||
msgstr "저장한 지문 삭제에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:608
|
||
msgid "Left thumb"
|
||
msgstr "왼쪽 엄지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:610
|
||
msgid "Left middle finger"
|
||
msgstr "왼쪽 중지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:612
|
||
msgid "_Left index finger"
|
||
msgstr "왼쪽 검지(_L)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:614
|
||
msgid "Left ring finger"
|
||
msgstr "왼쪽 약지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:616
|
||
msgid "Left little finger"
|
||
msgstr "왼쪽 새끼"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:618
|
||
msgid "Right thumb"
|
||
msgstr "오른쪽 엄지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:620
|
||
msgid "Right middle finger"
|
||
msgstr "오른쪽 중지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:622
|
||
msgid "_Right index finger"
|
||
msgstr "오른쪽 검지(_R)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:624
|
||
msgid "Right ring finger"
|
||
msgstr "오른쪽 약지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:626
|
||
msgid "Right little finger"
|
||
msgstr "오른쪽 새끼"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:628
|
||
msgid "Unknown Finger"
|
||
msgstr "손가락 알 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:759
|
||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "완료"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:770
|
||
msgid "Fingerprint device disconnected"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776
|
||
msgid "Fingerprint device storage is full"
|
||
msgstr "지문 입력 장치의 저장소가 가득 찼습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:780
|
||
msgid "Fingerprint is duplicate"
|
||
msgstr "지문이 중복되었습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:784
|
||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||
msgstr "새 지문 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start enrollment: %s"
|
||
msgstr "등록 시작에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:823
|
||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||
msgstr "새 지문 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
|
||
msgstr "지문 등록 중지에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:900
|
||
msgid ""
|
||
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
|
||
"fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"지문을 등록하려면 반복해서 지문을 입력 센서에 올려놓고 위치를 잡으십시오"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1014
|
||
msgid "_Re-enroll this finger…"
|
||
msgstr "이 지문 다시 등록(_R)…"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029
|
||
msgid "Scan new fingerprint"
|
||
msgstr "새 지문 스캔"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 %s 해제에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1138
|
||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||
msgid "Problem Reading Device"
|
||
msgstr "장치 읽기에 문제 발생"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 %s 할당에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 정보 가져오기에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127
|
||
msgid "Please choose another password."
|
||
msgstr "다른 암호를 입력하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136
|
||
msgid "Please type your current password again."
|
||
msgstr "현재 암호를 다시 입력하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
|
||
msgid "Password could not be changed"
|
||
msgstr "암호를 바꿀 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "암호 바꾸기"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "바꾸기(_A)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "현재 암호"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:65
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "새 암호"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:93
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "암호 확인"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:141
|
||
msgid "Allow user to change their password on next login"
|
||
msgstr "다음 로그인에 암호를 바꾸도록 허용"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153
|
||
msgid "Set a password now"
|
||
msgstr "지금 암호 설정"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
|
||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||
msgstr "이 종류의 도메인에 자동으로 들어갈 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
|
||
msgid "No such domain or realm found"
|
||
msgstr "도메인 또는 영역을 찾지 못했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||
msgstr "%2$s 도메인에서 %1$s(으)로 로그인할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "암호가 잘못되었으니 다시 시도해주십시오"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||
msgstr "%s 도메인에 연결할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete user: %s"
|
||
msgstr "사용자 삭제에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:396
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:451
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to revoke remotely managed user: %s"
|
||
msgstr "원격에서 관리하는 사용자를 철회하는데 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove %s?"
|
||
msgstr "%s 계정을 제거하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||
msgstr "정말로 원격에서 관리하는 %s의 계정을 철회하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:583
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "계정 사용 중지됨"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:591
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "To be set at next login"
|
||
msgstr "다음 로그인에 설정 예정"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1025
|
||
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
||
msgstr "이 설정을 바꾸려면 이 패널의 잠금을 풀어야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1094
|
||
msgid "Delete the selected user account"
|
||
msgstr "선택한 사용자 계정 삭제"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1098
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204
|
||
msgid ""
|
||
"To delete the selected user account,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 사용자 계정을 삭제하려면,\n"
|
||
"먼저 * 아이콘을 누르십시오"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1250
|
||
msgid "Unlock to add users and change settings"
|
||
msgstr "사용자를 추가하고 설정을 바꾸려면 잠금을 해제하십시오"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:74
|
||
msgid "Edit avatar"
|
||
msgstr "아바타 편집"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:124
|
||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||
msgstr "지문 로그인(_F)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:133
|
||
msgid "A_utomatic Login"
|
||
msgstr "자동 로그인(_U)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:139
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic login opens the user account when the device starts, without "
|
||
"requiring authentication. Authentication is still required at other times, "
|
||
"such as when unlocking the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"자동 로그인을 설정하면 장치가 시작할 때 사용자 인증이 없이 특정 사용자 계정"
|
||
"을 엽니다. 화면을 잠그는 것과 같이, 다른 경우에는 여전히 사용자 인증이 필요합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
|
||
msgid "_Administrator"
|
||
msgstr "관리자(_A)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179
|
||
msgid "_Parental Controls"
|
||
msgstr "자녀 보호 기능(_P)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:180
|
||
msgid "Open the Parental Controls app."
|
||
msgstr "자녀 보호 기능 앱을 엽니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:214
|
||
msgid "Other Users"
|
||
msgstr "기타 사용자"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:232
|
||
msgid "_Remove User…"
|
||
msgstr "사용자 제거(_R)…"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:243
|
||
msgid "Users cannot be removed while logged in"
|
||
msgstr "로그인 중인 사용자는 제거할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
|
||
msgid "_Add User…"
|
||
msgstr "사용자 추가(_A)…"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
|
||
msgid "Error: Unable to Show User Settings"
|
||
msgstr "오류: 사용자 설정을 표시할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
|
||
msgid "The system component `AccountsService` cannot be found"
|
||
msgstr "`AccountsService` 시스템 컴포넌트를 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:288
|
||
msgid ""
|
||
"The user will not be able to use this device once their account has been "
|
||
"removed."
|
||
msgstr "사용자의 계정을 제거하면 그 사용자는 이 장치를 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:300
|
||
msgid "Delete Files and Settings"
|
||
msgstr "파일 및 설정 삭제"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "삭제(_D)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "사용자"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Add or remove users and change your password"
|
||
msgstr "사용자 추가/제거 및 암호 바꾸기"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:15
|
||
msgid ""
|
||
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
|
||
"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Login;로그인;Name;이름;Fingerprint;지문;Avatar;아바타;Logo;로고;Face;얼굴;"
|
||
"Password;암호;비밀 번호;비밀번호;Parental Controls;부모;자녀;보호;Screen "
|
||
"Time;화면 시간;App Restrictions;앱 제한;앱 제약;Web Restrictions;웹 제한;웹 "
|
||
"제약;Usage;Usage Limit;사용 제한;Kid;Child;아이;"
|
||
|
||
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
|
||
msgid "_Enroll"
|
||
msgstr "등록(_E)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59
|
||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||
msgstr "도메인 관리자 로그인"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
||
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
|
||
"type their domain password here."
|
||
msgstr ""
|
||
"기업 로그인을 사용하려면, 이 컴퓨터는 도메인에 참여해야 합니다.\n"
|
||
"네트워크 관리자에게 이곳에 도메인 암호를 입력하라고 요청하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "도메인(_D)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
|
||
msgid "Administrator _Name"
|
||
msgstr "관리자 이름(_N)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "관리자 암호"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
|
||
msgid "Manage user accounts"
|
||
msgstr "사용자 계정 관리"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
|
||
msgid "Authentication is required to change user data"
|
||
msgstr "사용자 데이터를 바꾸려면 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
||
msgstr "새 암호는 과거 암호와 달라야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try changing some letters and numbers."
|
||
msgstr "영문자와 숫자를 바꿔 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try changing the password a bit more."
|
||
msgstr "암호를 약간 바꿔 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "A password without your user name would be stronger."
|
||
msgstr "이름이 들어 있지 않은 암호가 더 강력합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid using your name in the password."
|
||
msgstr "암호에 이름을 사용하지 말아 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
|
||
msgstr "암호에 포함된 단어를 사용하지 말아 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid common words."
|
||
msgstr "일반적인 단어를 피해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid reordering existing words."
|
||
msgstr "단어를 조합하지 말아 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more numbers."
|
||
msgstr "숫자를 더 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more uppercase letters."
|
||
msgstr "대문자를 더 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more lowercase letters."
|
||
msgstr "소문자를 더 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
|
||
msgstr "문장 기호 등 특수 문자를 더 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr "영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid repeating the same character."
|
||
msgstr "같은 글자 반복을 피해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
|
||
"letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"같은 종류의 문자의 반복을 피해 보십시오. 영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 써야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
||
msgstr "1234 또는 abcd와 같은 연속된 문자를 피해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"암호가 더 길어야 합니다. 영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||
msgstr "대소문자를 섞어서 쓰고 숫자를 사용하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
|
||
msgstr "영문자, 숫자, 문장 기호를 더 쓰면 더 강력합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "인증 실패"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too short"
|
||
msgstr "새 암호가 너무 짧습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too simple"
|
||
msgstr "새 암호가 너무 간단합니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are too similar"
|
||
msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password has already been used recently."
|
||
msgstr "새 암호는 이미 최근에 사용한 암호입니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
||
msgstr "새 암호에 숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are the same"
|
||
msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||
msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호가 바뀌었습니다!"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||
msgstr "새 암호에 문자 종류가 너무 적습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:150
|
||
msgid ""
|
||
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
|
||
"digits and the following characters: - _"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 이름은 보통 a-z까지 대소문자와 숫자, 그리고 다음 문자만으로 만들어야 "
|
||
"합니다: . - _"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:154
|
||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr "그 사용자 이름은 사용할 수 없습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:196
|
||
msgid "The username is too long."
|
||
msgstr "사용자 이름이 너무 깁니다."
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40
|
||
msgid "Map Buttons"
|
||
msgstr "단추 연결"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:26
|
||
msgid "Map buttons to functions"
|
||
msgstr "단추를 기능에 연결"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
|
||
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"바로 가기 키를 편집하려면, “키 누름 보내기” 동작을 선택하고, 새 키를 누르십시"
|
||
"오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오."
|
||
|
||
# tablet - 디지타이저
|
||
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
|
||
msgid ""
|
||
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
|
||
"tablet."
|
||
msgstr "디지타이저를 보정하려면 화면에 나타난 표시를 누르십시오."
|
||
|
||
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
|
||
msgid "Mis-click detected, restarting…"
|
||
msgstr "잘못된 누름이 감지되었습니다, 다시 시작중…"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "단추 %d"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Application defined"
|
||
msgstr "정의한 앱"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Send Keystroke"
|
||
msgstr "키 누름 보내기"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Switch Monitor"
|
||
msgstr "모니터 바꾸기"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Show On-Screen Help"
|
||
msgstr "화면 도움말 표시"
|
||
|
||
# 그래픽 태블릿
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
|
||
msgid "Tablet mounted on laptop panel"
|
||
msgstr "노트북 디스플레이에 부착된 디지타이저"
|
||
|
||
# 그래픽 태블릿
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
|
||
msgid "Tablet mounted on external display"
|
||
msgstr "외부 디스플레이에 부착된 디지타이저"
|
||
|
||
# 그래픽 태블릿
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
|
||
msgid "External tablet device"
|
||
msgstr "외부 디지타이저 장치"
|
||
|
||
#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9
|
||
msgid "External pad device"
|
||
msgstr "외부 패드 장치"
|
||
|
||
#. All displays item
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:644
|
||
msgid "All Displays"
|
||
msgstr "모든 디스플레이"
|
||
|
||
# 그래픽 태블릿
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
|
||
msgid "Tablet Mode"
|
||
msgstr "디지타이저 모드"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
|
||
msgid "Use absolute positioning for the pen"
|
||
msgstr "펜에 대해 절대 좌표를 사용합니다"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
|
||
msgid "Left Hand Orientation"
|
||
msgstr "왼손잡이 방향"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29
|
||
msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
|
||
msgstr "디지타이저와 익스프레스키를 왼손잡이에 맞게 회전합니다"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:54
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Map to Monitor"
|
||
msgstr "모니터에 매핑"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:60
|
||
msgid "Keep Aspect Ratio"
|
||
msgstr "가로세로비 유지"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:61
|
||
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
|
||
msgstr "디지타이저 표면의 일부만 사용해 모니터 가로세로비를 유지합니다"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:72
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "보정"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
|
||
msgid "No tablet detected"
|
||
msgstr "디지타이저가 검색되지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:58
|
||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
|
||
msgstr "와콤 디지타이저를 연결하고 전원을 켜십시오."
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
|
||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||
msgstr "팁 압력 감도"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "부드러움"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
|
||
msgid "Stylus tip pressure"
|
||
msgstr "스타일러스 팁 압력"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
|
||
msgid "Firm"
|
||
msgstr "단단함"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Button 1"
|
||
msgstr "단추 1"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Button 2"
|
||
msgstr "단추 2"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Button 3"
|
||
msgstr "단추 3"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
|
||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||
msgstr "지우개 압력 감도"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
|
||
msgid "Eraser pressure"
|
||
msgstr "지우개 압력"
|
||
|
||
# stylus button 눌렀을 때 동작
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
|
||
msgid "Middle Mouse Button Click"
|
||
msgstr "가운데 마우스 단추 누르기"
|
||
|
||
# stylus button 눌렀을 때 동작
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135
|
||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||
msgstr "오른쪽 마우스 단추 누르기"
|
||
|
||
# stylus button 눌렀을 때 동작
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "앞으로"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
|
||
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
|
||
msgstr "압력, 기울임, 내장 슬라이더 포함 에어브러시 스타일러스"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
|
||
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
|
||
msgstr "압력, 기울임, 회전 포함 에어브러시 스타일러스"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
|
||
msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
|
||
msgstr "압력 및 기울임 포함 표준 스타일러스"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
|
||
msgid "Standard stylus with pressure"
|
||
msgstr "압력 포함 표준 스타일러스"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Wacom Tablet"
|
||
msgstr "와콤 디지타이저"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
|
||
msgstr ""
|
||
"그래픽 디지타이저의 단추 매핑을 설정하고 스타일러스의 민감도를 조정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in:15
|
||
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tablet;태블릿;타블렛;디지타이저;Wacom;와콤;Stylus;스타일러스;Eraser;지우개;"
|
||
"Mouse;마우스;"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
|
||
msgid "New shortcut…"
|
||
msgstr "새 바로 가기…"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:293
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "편집"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
|
||
msgid "Access Points"
|
||
msgstr "액세스 포인트"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "저장(_S)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:571
|
||
msgid "Operation Cancelled"
|
||
msgstr "작업이 취소되었습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:574
|
||
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
|
||
msgstr "<b>오류:</b> 설정 바꾸는 접근이 거부되었습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:577
|
||
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
|
||
msgstr "<b>오류:</b> 휴대전화 장치 오류"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
|
||
msgid "Not Registered"
|
||
msgstr "등록되지 않음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "등록됨"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
|
||
msgid "Roaming"
|
||
msgstr "로밍"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "검색 중"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
|
||
msgid "Denied"
|
||
msgstr "거부됨"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
|
||
msgid "Modem Details"
|
||
msgstr "모뎀 자세히 보기"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
|
||
msgid "Modem Status"
|
||
msgstr "모뎀 상태:"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "통신사"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
|
||
msgid "Network Type"
|
||
msgstr "네트워크 종류"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
|
||
msgid "Network Status"
|
||
msgstr "네트워크 상태"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
|
||
msgid "Own Number"
|
||
msgstr "내 전화번호"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
|
||
msgid "Device Details"
|
||
msgstr "장치 자세히 보기"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
|
||
msgid "2G Only"
|
||
msgstr "2G 전용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
|
||
msgid "3G Only"
|
||
msgstr "3G 전용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
|
||
msgid "4G Only"
|
||
msgstr "4G 전용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
|
||
msgid "5G Only"
|
||
msgstr "5G 전용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
|
||
msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
|
||
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G (기본값), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
|
||
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
|
||
msgstr "2G, 3G (기본값), 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
|
||
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
|
||
msgstr "2G (기본값), 3G, 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
|
||
msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
|
||
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
|
||
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
|
||
msgstr "2G, 3G (기본값), 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
|
||
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
|
||
msgstr "2G (기본값), 3G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
|
||
msgid "2G, 3G, 4G"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
|
||
msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "3G, 4G, 5G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
|
||
msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "3G, 4G (기본값), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
|
||
msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
|
||
msgstr "3G (기본값), 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
|
||
msgid "3G, 4G, 5G"
|
||
msgstr "3G, 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
|
||
msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "3G, 4G, 5G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
|
||
msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "2G, 4G (기본값), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
|
||
msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
|
||
msgstr "2G (기본값), 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
|
||
msgid "2G, 4G, 5G"
|
||
msgstr "2G, 4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
|
||
msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 3G, 5G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
|
||
msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "2G, 3G (기본값), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
|
||
msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
|
||
msgstr "2G (기본값), 3G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
|
||
msgid "2G, 3G, 5G"
|
||
msgstr "2G, 3G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
|
||
msgid "3G, 4G (Preferred)"
|
||
msgstr "3G, 4G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
|
||
msgid "3G (Preferred), 4G"
|
||
msgstr "3G (기본값), 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
|
||
msgid "3G, 4G"
|
||
msgstr "3G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
|
||
msgid "2G, 4G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 4G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
|
||
msgid "2G (Preferred), 4G"
|
||
msgstr "2G (기본값), 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
|
||
msgid "2G, 4G"
|
||
msgstr "2G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
|
||
msgid "2G, 3G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 3G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
|
||
msgid "2G (Preferred), 3G"
|
||
msgstr "2G (기본값), 3G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
|
||
msgid "2G, 3G"
|
||
msgstr "2G, 3G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
|
||
msgid "2G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 5G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
|
||
msgid "2G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "2G (기본값), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
|
||
msgid "2G, 5G"
|
||
msgstr "2G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
|
||
msgid "3G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "3G, 5G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
|
||
msgid "3G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "3G (기본값), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
|
||
msgid "3G, 5G"
|
||
msgstr "3G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
|
||
msgid "4G, 5G (Preferred)"
|
||
msgstr "4G, 5G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
|
||
msgid "4G (Preferred), 5G"
|
||
msgstr "4G (기본값), 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
|
||
msgid "4G, 5G"
|
||
msgstr "4G, 5G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
|
||
msgctxt "Network mode"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:186
|
||
msgid "Unlock SIM card"
|
||
msgstr "SIM 카드 잠금 해제"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:235
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "잠금 해제"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
|
||
msgstr "SIM %d에 대한 PIN 코드를 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
|
||
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
|
||
msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하려면 PIN을 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
|
||
msgstr "SIM %d에 대한 PUK 코드를 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
|
||
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
|
||
msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하려면 PUK를 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
|
||
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
|
||
msgstr[0] "잘못된 암호를 입력했습니다. %u번 시도가 남았습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %u try left"
|
||
msgid_plural "You have %u tries left"
|
||
msgstr[0] "%u번 시도가 남았습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:224
|
||
msgid "Wrong password entered."
|
||
msgstr "잘못된 압호를 입력했습니다."
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:269
|
||
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
|
||
msgstr "PUK 코드는 8자리 숫자여야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:293
|
||
msgid "Enter New PIN"
|
||
msgstr "새 PIN 입력"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:297
|
||
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
|
||
msgstr "PIN 코드는 4-8자 사이의 숫자여야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:315
|
||
msgid "Unlocking…"
|
||
msgstr "잠금 해제 중…"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
|
||
msgid "No SIM"
|
||
msgstr "SIM 없음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
|
||
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
|
||
msgstr "이 모뎀을 사용하려면 SIM 카드를 삽입하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
|
||
msgid "SIM Locked"
|
||
msgstr "SIM 잠겼음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:76
|
||
msgid "_Mobile Data"
|
||
msgstr "휴대전화 데이터(_M)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
|
||
msgid "Access data using mobile network"
|
||
msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 데이터 접근"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:86
|
||
msgid "_Data Roaming"
|
||
msgstr "데이터 로밍(_D)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:87
|
||
msgid "Use mobile data when roaming"
|
||
msgstr "로밍할 때 휴대전화 네트워크 사용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:113
|
||
msgid "_Network Mode"
|
||
msgstr "네트워크 모드(_N)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:120
|
||
msgid "N_etwork"
|
||
msgstr "네트워크(_E)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:130
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "고급"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:144
|
||
msgid "_Access Point Names"
|
||
msgstr "액세스 포인트 이름(_A)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:153
|
||
msgid "_SIM Lock"
|
||
msgstr "SIM 잠금(_S)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:154
|
||
msgid "Lock SIM with PIN"
|
||
msgstr "PIN으로 SIM 잠그기"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:163
|
||
msgid "M_odem Details"
|
||
msgstr "모뎀 자세히 보기(_O)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
|
||
msgid "Phone failure"
|
||
msgstr "휴대전화 실패"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
|
||
msgid "No connection to phone"
|
||
msgstr "휴대전화에 연결되지 않음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
|
||
msgid "Operation not allowed"
|
||
msgstr "동작을 허용하지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
|
||
msgid "SIM not inserted"
|
||
msgstr "SIM 삽입하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
|
||
msgid "SIM PIN required"
|
||
msgstr "SIM PIN이 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
|
||
msgid "SIM PUK required"
|
||
msgstr "SIM PUK가 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
|
||
msgid "SIM failure"
|
||
msgstr "SIM 실패"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
|
||
msgid "SIM busy"
|
||
msgstr "SIM 다른 작업 중"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "잘못된 암호"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
|
||
msgid "SIM PIN2 required"
|
||
msgstr "SIM PIN2가 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
|
||
msgid "SIM PUK2 required"
|
||
msgstr "SIM PUK2가 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
|
||
msgid "No network service"
|
||
msgstr "네트워크 서비스 없음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
|
||
msgid "Network timeout"
|
||
msgstr "네트워크 제한 시간 초과"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
|
||
msgid "GPRS services not allowed"
|
||
msgstr "GPRS 서비스를 허용하지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
|
||
msgid "Roaming not allowed in this location area"
|
||
msgstr "현재 위치의 지역에서는 로밍이 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
|
||
msgid "Unspecified GPRS error"
|
||
msgstr "지정하지 않은 GPRS 오류"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
|
||
msgid "No Error"
|
||
msgstr "오류 없음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
|
||
msgid "Action Cancelled"
|
||
msgstr "동작 취소"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "접근 거부"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
|
||
msgid "Network Mode"
|
||
msgstr "네트워크 모드"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:37
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "자동(_A)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:52
|
||
msgid "Choose Network"
|
||
msgstr "네트워크 선택"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:67
|
||
msgid "Refresh Network Providers"
|
||
msgstr "네트워크 공급자 새로고침"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SIM %d"
|
||
msgstr "SIM %d"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:13
|
||
msgid "Enable Mobile Network"
|
||
msgstr "휴대전화 네트워크 사용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65
|
||
msgid "No WWAN Adapter Found"
|
||
msgstr "무선 WAN 어댑터가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:75
|
||
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
|
||
msgstr "무선 WAN/휴대전화 장치가 있는지 확인하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:116
|
||
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
|
||
msgstr "비행기 모드가 켜져 있을 때 무선 WAN이 꺼집니다."
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:124
|
||
msgid "_Turn off Airplane Mode"
|
||
msgstr "비행기 모드 끄기(_T)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:155
|
||
msgid "Data Connection"
|
||
msgstr "데이터 연결"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:156
|
||
msgid "SIM card used for internet"
|
||
msgstr "인터넷에 사용할 SIM 카드"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
|
||
msgid "SIM Lock"
|
||
msgstr "SIM 잠금"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "다음(_N)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:90
|
||
msgid "_Lock SIM with PIN"
|
||
msgstr "PIN으로 SIM 잠그기(_L)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:106
|
||
msgid "Change PIN"
|
||
msgstr "PIN 바꾸기"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:123
|
||
msgid "New PIN"
|
||
msgstr "새 PIN"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:201
|
||
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
|
||
msgstr "SIM 잠금 설정을 바꾸려면 현재 PIN을 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:3
|
||
msgid "Mobile Network"
|
||
msgstr "휴대전화 네트워크"
|
||
|
||
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:4
|
||
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
|
||
msgstr "텔레포니 및 휴대전화 데이터 연결 설정"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in:16
|
||
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
|
||
msgstr ""
|
||
"cellular;휴대전화;셀룰러;wwan;무선;telephony;텔레포니;sim;mobile;모바일;"
|
||
|
||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
|
||
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
|
||
msgstr "그놈 데스크톱 설정 프로그램"
|
||
|
||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
|
||
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
|
||
msgstr "설정은 시스템을 설정하는 주요 인터페이스 프로그램입니다."
|
||
|
||
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "그놈 프로젝트"
|
||
|
||
# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역
|
||
#: shell/cc-application.c:64
|
||
msgid "Display version number"
|
||
msgstr "버전 번호를 표시합니다"
|
||
|
||
# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역
|
||
#: shell/cc-application.c:65
|
||
msgid "Enable verbose mode"
|
||
msgstr "자세히 표시 모드를 사용합니다"
|
||
|
||
# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역
|
||
#: shell/cc-application.c:66
|
||
msgid "Search for the string"
|
||
msgstr "문자열을 검색합니다"
|
||
|
||
# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역
|
||
#: shell/cc-application.c:67
|
||
msgid "List possible panel names and exit"
|
||
msgstr "패널 이름 목록을 표시하고 끝냅니다"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:68
|
||
msgid "Panel to display"
|
||
msgstr "표시할 패널"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:68
|
||
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
|
||
msgstr "[패널] [인수…]"
|
||
|
||
#: shell/cc-panel-list.ui:18
|
||
msgid "Settings categories"
|
||
msgstr "설정 분류"
|
||
|
||
#: shell/cc-panel-loader.c:282
|
||
msgid "Available panels:"
|
||
msgstr "사용 가능 패널:"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:51 shell/cc-window.ui:53
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "주 메뉴"
|
||
|
||
# control center 설정 검색하는 entry
|
||
#: shell/cc-window.ui:68
|
||
msgid "Search settings"
|
||
msgstr "설정 검색"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:110
|
||
msgid "Warning: Development Version"
|
||
msgstr "경고: 개발 버전"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:111
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
|
||
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
|
||
"issues. "
|
||
msgstr ""
|
||
"이 버전의 설정은 개발 목적으로만 사용해야 합니다. 잘못된 시스템 동작, 데이터 "
|
||
"손실, 기타 예상치 못한 문제를 겪을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:122
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "도움말"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:13
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:17
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "끝내기"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:23 shell/help-overlay.ui:61
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:29
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Show help"
|
||
msgstr "도움말 표시"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:35
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "키보드 바로 가기"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:42
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Panels"
|
||
msgstr "패널"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:47 shell/help-overlay.ui:54
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Go back to previous panel"
|
||
msgstr "이전 창으로 돌아가기"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:65
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Cancel search"
|
||
msgstr "검색 취소"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this app. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:14
|
||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||
msgstr "Preferences;기본 설정;Settings;설정;"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
|
||
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
|
||
msgstr "마지막 설정 패널을 연 아이디"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
|
||
"will be ignored and the first panel in the list selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막에 연 설정 패널 아이디. 알 수 없는 값이면 무시하고 목록에서 첫 번째 패"
|
||
"널을 선택합니다."
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
|
||
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
|
||
msgstr "설정의 개발 빌드를 실행할 때 경고 표시"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
|
||
msgstr "설정에서 개발 버전을 실행할 때 경고를 표시할지 여부."
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
|
||
msgid "Initial state of the window"
|
||
msgstr "창의 최초 상태"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
|
||
msgid ""
|
||
"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the app "
|
||
"window."
|
||
msgstr "앱 창의 최초 너비, 높이, 최대화 상태가 들어 있는 튜플."
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Output"
|
||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||
msgstr[0] "%u개 출력"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Input"
|
||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||
msgstr[0] "%u개 입력"
|
||
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2882
|
||
msgid "System Sounds"
|
||
msgstr "시스템 사운드"
|
||
|
||
#~ msgid "No apps"
|
||
#~ msgstr "앱 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "열기"
|
||
|
||
#~ msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "camera;카메라;photos;사진;video;비디오;webcam;웹캠;캠;lock;잠금;private;"
|
||
#~ "privacy;개인;정보;사생활;프라이버시;보호;"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more about color management"
|
||
#~ msgstr "색상 관리에 대해 더 알아봅니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
|
||
#~ msgstr "일부 설정은 바꾸려면 먼저 잠금을 해제해야 합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Ca_lls"
|
||
#~ msgstr "전화(_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings for automatically problem reporting"
|
||
#~ msgstr "자동 문제점 보고서 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "diagnostics;crash;"
|
||
#~ msgstr "diagnostics;진단;검사;crash;크래시;이상종료;"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Security Report"
|
||
#~ msgstr "장치 보안 보고서"
|
||
|
||
#~ msgid "fwupd version:"
|
||
#~ msgstr "fwupd 버전:"
|
||
|
||
#~ msgid "OS:"
|
||
#~ msgstr "운영체제:"
|
||
|
||
#~ msgid "Security level:"
|
||
#~ msgstr "보안 단계:"
|
||
|
||
#~ msgid "Tests"
|
||
#~ msgstr "시험"
|
||
|
||
#~ msgid "Runtime Tests"
|
||
#~ msgstr "런타임 시험"
|
||
|
||
#~ msgid "Host security events"
|
||
#~ msgstr "호스트 보안 이벤트"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For information on the contents of this report, see https://fwupd.github."
|
||
#~ "io/hsi.html"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 보고서의 내용에 대한 정보는 다음을 보십시오: https://fwupd.github.io/"
|
||
#~ "hsi.html"
|
||
|
||
#~ msgid "Device Security Status"
|
||
#~ msgstr "장치 보안 상태"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Device security provides information about how protected your device is "
|
||
#~ "against security issues which target the hardware itself."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "장치 보안은 하드웨어 자체를 대상으로 하는 보안 문제에서 내 장치가 얼마나 "
|
||
#~ "보호되는지 정보를 표시합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Aspects of hardware that affect security include:"
|
||
#~ msgstr "보안에 영향을 미치는 하드웨어 관련 사항은 다음과 같습니다:"
|
||
|
||
#~ msgid "• security features that are built into a hardware itself;"
|
||
#~ msgstr "• 하드웨어 자체에 들어 있는 보안 기능."
|
||
|
||
#~ msgid "• how the hardware is configured to protect against security issues;"
|
||
#~ msgstr "• 하드웨어를 보안 문제에서 보호하도록 설정하기."
|
||
|
||
#~ msgid "• the security of the software runs directly on the hardware."
|
||
#~ msgstr "• 하드웨어 위에서 직접 동작하는 소프트웨어의 보안."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Security threats which affect hardware include malware and viruses that "
|
||
#~ "target the software that runs directly on the hardware. It also includes "
|
||
#~ "physical tampering, such as physical connection to the hardware to read "
|
||
#~ "data and implant malware."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "보안 위협은 하드웨어에서 직접 동작하는 소프트웨어를 공격 대상으로 하는 멀"
|
||
#~ "웨어와 바이러스가 있습니다. 보안 위협 중에는 하드웨어에 대한 물리적 연결에"
|
||
#~ "서 데이터를 읽어들이고 멀웨어를 끼워 넣는 것과 같은 하드웨어 변조도 있습니"
|
||
#~ "다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "
|
||
#~ "overall security status of the system and applications."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "장치 보안은 보안의 한가지 분야일 뿐이고, 시스템과 앱의 전체 보안 상태를 반"
|
||
#~ "영하지는 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Protection against hardware security threats"
|
||
#~ msgstr "하드웨어 보안 위협에 대해 보호"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
||
#~ "network;identity;privacy;"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "screen;화면;lock;잠그기;diagnostics;진단;crash;private;recent;최근;"
|
||
#~ "temporary;tmp;임시;index;색인;name;이름;network;네트워크;identity;신원;"
|
||
#~ "privacy;개인;정보;사생활;프라이버시;보호;"
|
||
|
||
#~ msgid "Loading…"
|
||
#~ msgstr "읽어들이는 중…"
|
||
|
||
#~ msgid "location;gps;private;privacy;"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "location;위치;좌표;gps;private;privacy;개인;정보;사생활;프라이버시;보호;"
|
||
|
||
#~ msgid "microphone;recording;application;privacy;"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "microphone;마이크;recording;녹음;application;privacy;개인;정보;사생활;프라"
|
||
#~ "이버시;보호;"
|
||
|
||
#~ msgid "Pointer Assistance"
|
||
#~ msgstr "포인터 보조 기능"
|
||
|
||
#~ msgid "Tap to click"
|
||
#~ msgstr "터치패드 두드리면 단추 누름으로 취급"
|
||
|
||
#~ msgid "Can’t Connect to Network"
|
||
#~ msgstr "네트워크에 연결할 수 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NetworkManager needs to be running to view or make connections. Contact a "
|
||
#~ "system administrator or the software vendor."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "연결을 보거나 새로 만드려면 NetworkManager를 실행해야 합니다. 시스템 관리"
|
||
#~ "자 또는 소프트웨어 공급자에게 연락해 보십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Other Devices"
|
||
#~ msgstr "기타 장치"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "A file named “%s” already exists."
|
||
#~ msgstr "이름이 “%s”인 파일이 이미 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "_Replace"
|
||
#~ msgstr "바꾸기(_R)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
||
#~ msgstr "%s 연결을 저장한 VPN(가상사설망) 연결로 바꾸시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot export VPN connection"
|
||
#~ msgstr "VPN(가상사설망) 연결을 내보낼 수 없습니다"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Error: %s."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "“%s” VPN(가상사설망) 연결을 %s에 내보낼 수 없습니다.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "오류: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Export VPN connection"
|
||
#~ msgstr "VPN(가상사설망) 연결 내보내기"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Wi-Fi Network"
|
||
#~ msgid "_Forget"
|
||
#~ msgstr "지우기(_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn device off"
|
||
#~ msgstr "장치 끄기"
|
||
|
||
#~ msgid "Applications"
|
||
#~ msgstr "앱"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to your data in the cloud"
|
||
#~ msgstr "클라우드의 데이터에 연결합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
|
||
#~ msgstr "인터넷 연결이 없습니다 — 새 온라인 계정을 설정하려면 연결하십시오"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an account"
|
||
#~ msgstr "계정 추가"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Could not load ui: %s"
|
||
#~ msgstr "UI를 읽어들일 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Logout…"
|
||
#~ msgstr "로그아웃…"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically lock the screen"
|
||
#~ msgstr "자동으로 화면 잠그기"
|
||
|
||
#~ msgid "screen;lock;private;privacy;"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "screen;화면;lock;잠금;private;privacy;개인;정보;사생활;프라이버시;보호;"
|
||
|
||
#~ msgid "_OK"
|
||
#~ msgstr "확인(_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "이름:"
|
||
|
||
#~ msgid "Thunderbolt;privacy;"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Thunderbolt;썬더볼트;선더볼트;privacy;개인;정보;사생활;프라이버시;보호;"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete all the recent files?"
|
||
#~ msgstr "모든 최근 파일을 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid "All the recent files will be permanently deleted."
|
||
#~ msgstr "모든 최근 파일을 완전히 삭제합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Control data and files that are kept on your device"
|
||
#~ msgstr "컨트롤 데이터 및 파일을 내 장치에 유지"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;"
|
||
#~ "retain;"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "usage;사용;recent;최근;history;기록;내역;히스토리;files;파일;temporary;"
|
||
#~ "tmp;임시;private;privacy;;보안;개인;정보;보호;trash;휴지통;purge;비우기;"
|
||
#~ "retain;유지;"
|
||
|
||
#~ msgid "This Week"
|
||
#~ msgstr "이번 주"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Week"
|
||
#~ msgstr "지난 주"
|
||
|
||
#~ msgctxt "login history week label"
|
||
#~ msgid "%b %e"
|
||
#~ msgstr "%b %e일"
|
||
|
||
#~ msgctxt "login history week label"
|
||
#~ msgid "%b %e, %Y"
|
||
#~ msgstr "%Y년 %b %e일"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgctxt "login history week label"
|
||
#~ msgid "%s — %s"
|
||
#~ msgstr "%s — %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "login date-time"
|
||
#~ msgid "%k:%M"
|
||
#~ msgstr "%k:%M"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgctxt "login date-time"
|
||
#~ msgid "%s, %s"
|
||
#~ msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Session Ended"
|
||
#~ msgstr "세션이 끝났습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Session Started"
|
||
#~ msgstr "세션이 시작했습니다"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s — Account Activity"
|
||
#~ msgstr "%s — 계정 활동"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "이전"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "다음"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot delete your own account."
|
||
#~ msgstr "자기 계정은 삭제할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "%s is still logged in"
|
||
#~ msgstr "%s 사용자가 아직 로그인 중입니다"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||
#~ "inconsistent state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "로그인 중인 사용자를 삭제하면 시스템이 불안정한 상태가 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||
#~ msgstr "%s 사용자의 파일을 유지하시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||
#~ "around when deleting a user account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "사용자 계정을 삭제할 때 홈 디렉터리, 메일 스풀, 임시 파일을 유지할 수 있습"
|
||
#~ "니다."
|
||
|
||
#~ msgid "_Keep Files"
|
||
#~ msgstr "파일 유지(_K)"
|
||
|
||
#~ msgid "Logged in"
|
||
#~ msgstr "로그인함"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||
#~ msgstr "계정 서비스 연결에 실패했습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||
#~ msgstr "AccountService를 설치하고 사용 표시했는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||
#~ msgstr "바뀐 사항을 적용하려면 세션을 다시 시작해야 합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Restart Now"
|
||
#~ msgstr "지금 다시 시작"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "닫기"
|
||
|
||
#~ msgid "Full name"
|
||
#~ msgstr "전체 이름"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Activity"
|
||
#~ msgstr "계정 활동"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Administrators can add and remove other users, and can change settings "
|
||
#~ "for all users."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "관리자는 다른 사용자를 추가하거나 제거할 수 있고, 모든 사용자에 대한 설정"
|
||
#~ "을 바꿀 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "No Users Found"
|
||
#~ msgstr "사용자가 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock to add a user account."
|
||
#~ msgstr "사용자 계정을 추가하려면 잠금을 푸십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Test Your _Settings"
|
||
#~ msgstr "설정 검사(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "All Settings"
|
||
#~ msgstr "전체 설정"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If "
|
||
#~ "you are concerned about these permissions, consider removing this "
|
||
#~ "application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s 앱에 다음 권한이 내장되어 있습니다. 이 권한은 바꿀 수 없습니다. 이 권한"
|
||
#~ "이 염려스럽다면 이 앱 삭제를 고려해 보십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "View Details"
|
||
#~ msgstr "자세히 보기"
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in Permissions"
|
||
#~ msgstr "내장 권한"
|
||
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "앱"
|
||
|
||
#~ msgid "Camera is Turned Off"
|
||
#~ msgstr "카메라가 꺼졌습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "No applications can capture photos or video."
|
||
#~ msgstr "어떤 앱도 사진이나 영상을 찍을 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use of the camera allows applications to capture photos and video. "
|
||
#~ "Disabling the camera may cause some applications to not function "
|
||
#~ "properly.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Allow the applications below to use your camera."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "카메라를 사용하면 사진이나 영상을 찍을 수 있습니다. 카메라를 사용하지 않으"
|
||
#~ "면 일부 앱이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "카메라를 사용하려면 아래에서 앱을 허용하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Protect your pictures"
|
||
#~ msgstr "내 사진을 보호합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "UTC%:::z"
|
||
#~ msgstr "UTC%:::z"
|
||
|
||
#~ msgid "%l:%M %p"
|
||
#~ msgstr "%p %l:%M"
|
||
|
||
#~ msgid "%R"
|
||
#~ msgstr "%R"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgctxt "timezone map"
|
||
#~ msgid "%s (%s)"
|
||
#~ msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역
|
||
#~ msgid "Search for a city"
|
||
#~ msgstr "도시를 검색합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Applications"
|
||
#~ msgstr "기본 앱"
|
||
|
||
#~ msgid "Report your problems"
|
||
#~ msgstr "문제점 보고하기"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Device conforms to HSI level %d"
|
||
#~ msgstr "장치가 HSI %d 단계를 준수합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Security Level 0"
|
||
#~ msgstr "보안 단계 0"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device has no protection against hardware security issues. This "
|
||
#~ "could be because of a hardware or firmware configuration issue. It is "
|
||
#~ "recommended to contact your IT support provider."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 장치는 하드웨어 보안 문제에 대한 보호 기능이 없습니다. 하드웨어 또는 펌"
|
||
#~ "웨어 설정 문제일 수 있습니다. IT 지원 공급자에게 문의하기를 권장합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Security Level 1"
|
||
#~ msgstr "보안 단계 1"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device has minimal protection against hardware security issues. This "
|
||
#~ "is the lowest device security level and only provides protection against "
|
||
#~ "simple security threats."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 장치는 하드웨어 보안 문제에 대한 최소한의 보호 기능이 있습니다. 가장 낮"
|
||
#~ "은 수준의 장치 보안 단계이므로, 단순한 보안 위협에 대한 보호만을 제공합니"
|
||
#~ "다."
|
||
|
||
#~ msgid "Security Level 2"
|
||
#~ msgstr "보안 단계 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Security Level 3"
|
||
#~ msgstr "보안 단계 3"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device has extended protection against hardware security issues. "
|
||
#~ "This is the highest device security level and provides protection against "
|
||
#~ "advanced security threats."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 장치는 하드웨어 보안 문제에 대한 확장된 보호 기능이 있습니다. 가장 높"
|
||
#~ "은 수준의 장치 보안 단계이므로, 고급 보안 위협에 대한 보호를 제공합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates."
|
||
#~ msgstr "하드웨어 제조사에 연락해 보안 업데이트하는데 도움을 받으십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
|
||
#~ "settings, or by a support technician."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 문제는 장치의 UEFI 펌웨어 설정에서 해결할 수도 있고, 지원 전문가가 해결"
|
||
#~ "할 수 있을지도 모릅니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It might be possible to resolve this issue in the device’s UEFI firmware "
|
||
#~ "settings."
|
||
#~ msgstr "이 문제는 장치의 UEFI 펌웨어 설정에서 해결할 수 있을지도 모릅니다."
|
||
|
||
#~ msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."
|
||
#~ msgstr "지원 전문가가 이 문제를 해결할 수 있을지도 모릅니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Level 1"
|
||
#~ msgstr "단계 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 2"
|
||
#~ msgstr "단계 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Level 3"
|
||
#~ msgstr "단계 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Exposed to serious security threats."
|
||
#~ msgstr "심각한 보안 위협에 노출됨."
|
||
|
||
#~ msgid "Limited protection against simple security threats."
|
||
#~ msgstr "간단한 보안 위협에 대한 보호 제한적임."
|
||
|
||
#~ msgid "Protected against common security threats."
|
||
#~ msgstr "흔한 보안 위협에 대해 보호."
|
||
|
||
#~ msgid "Comprehensive Protection"
|
||
#~ msgstr "종합적인 보호"
|
||
|
||
#~ msgid "Firmware Write Protection"
|
||
#~ msgstr "펌웨어 쓰기 보호"
|
||
|
||
#~ msgid "Firmware Write Protection Lock"
|
||
#~ msgstr "펌웨어 쓰기 보호 잠금"
|
||
|
||
#~ msgid "Firmware BIOS Region"
|
||
#~ msgstr "펌웨어 바이오스 지역"
|
||
|
||
#~ msgid "Firmware BIOS Descriptor"
|
||
#~ msgstr "펌웨어 바이오스 설명"
|
||
|
||
#~ msgid "Pre-boot DMA Protection"
|
||
#~ msgstr "부팅 전 DMA 보호"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel BootGuard"
|
||
#~ msgstr "인텔 부트가드"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
|
||
#~ msgstr "인텔 부트가드 검증 부팅"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
|
||
#~ msgstr "인텔 부트가드 ACM 보호"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel BootGuard Error Policy"
|
||
#~ msgstr "인텔 부트가드 오류 정책"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel BootGuard Fuse"
|
||
#~ msgstr "인텔 부트가드 퓨즈"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel CET Enabled"
|
||
#~ msgstr "인텔 CET 사용"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel CET Active"
|
||
#~ msgstr "인텔 CET 동작"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel SMAP"
|
||
#~ msgstr "인텔 SMAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Encrypted RAM"
|
||
#~ msgstr "RAM 암호화"
|
||
|
||
#~ msgid "IOMMU Protection"
|
||
#~ msgstr "IOMMU 보호"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux Kernel Lockdown"
|
||
#~ msgstr "리눅스 커널 잠김"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux Swap"
|
||
#~ msgstr "리눅스 스왑"
|
||
|
||
# /sys/power/state 상태
|
||
#~ msgid "Suspend To RAM"
|
||
#~ msgstr "대기모드, RAM에 저장"
|
||
|
||
# /sys/power/state 상태
|
||
#~ msgid "Suspend To Idle"
|
||
#~ msgstr "대기모드, 사용 중지"
|
||
|
||
#~ msgid "UEFI Platform Key"
|
||
#~ msgstr "UEFI 플랫폼 키"
|
||
|
||
#~ msgid "UEFI Secure Boot"
|
||
#~ msgstr "UEFI 보안 부팅"
|
||
|
||
#~ msgid "TPM Platform Configuration"
|
||
#~ msgstr "TPM 플랫폼 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "TPM Reconstruction"
|
||
#~ msgstr "TPM 재구성"
|
||
|
||
#~ msgid "TPM v2.0"
|
||
#~ msgstr "TPM v2.0"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
|
||
#~ msgstr "인텔 관리 엔진 제조 모드"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel Management Engine Override"
|
||
#~ msgstr "인텔 관리 엔진 재정의"
|
||
|
||
#~ msgid "Intel Management Engine Version"
|
||
#~ msgstr "인텔 관리 엔진 버전"
|
||
|
||
#~ msgid "Firmware Updates"
|
||
#~ msgstr "펌웨어 업데이트"
|
||
|
||
#~ msgid "Firmware Attestation"
|
||
#~ msgstr "펌웨어 증명"
|
||
|
||
#~ msgid "Firmware Updater Verification"
|
||
#~ msgstr "펌웨어 업데이터 검증"
|
||
|
||
#~ msgid "Platform Debugging"
|
||
#~ msgstr "플랫폼 디버깅"
|
||
|
||
#~ msgid "Processor Security Checks"
|
||
#~ msgstr "프로세서 보안 확인"
|
||
|
||
#~ msgid "AMD Rollback Protection"
|
||
#~ msgstr "AMD 롤백 보호"
|
||
|
||
#~ msgid "AMD Firmware Replay Protection"
|
||
#~ msgstr "AMD 펌웨어 리플레이 보호"
|
||
|
||
#~ msgid "AMD Firmware Write Protection"
|
||
#~ msgstr "AMD 펌웨어 쓰기 보호"
|
||
|
||
#~ msgid "Fused Platform"
|
||
#~ msgstr "퓨즈 설정된 플랫폼"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename Device"
|
||
#~ msgstr "장치 이름 바꾸기"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The device name is used to identify this device when it is viewed over "
|
||
#~ "the network, or when pairing Bluetooth devices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "장치 이름은 네트워크나 블루투스 페어링할 때 이 장치를 식별하는데 사용되는 "
|
||
#~ "이름입니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Device name"
|
||
#~ msgstr "장치 이름"
|
||
|
||
#~ msgid "_Rename"
|
||
#~ msgstr "이름 바꾸기(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "바로 가기"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Services Turned Off"
|
||
#~ msgstr "위치 서비스가 꺼져 있습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "No applications can obtain location information."
|
||
#~ msgstr "어떤 앱도 위치 정보를 받을 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi "
|
||
#~ "and mobile broadband increases accuracy.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
|
||
#~ "com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Allow the applications below to determine your location."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "위치 서비스를 사용하면 앱에서 현재 위치를 알 수 있습니다. 와이파이 및 휴대"
|
||
#~ "전화 인터넷을 사용하면 정확도가 올라갑니다.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "모질라 위치 서비스를 사용합니다: <a href='https://location.services."
|
||
#~ "mozilla.com/privacy'>개인정보 보호 정책</a>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "현재 위치를 알려면 아래에서 앱을 허용하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Protect your location information"
|
||
#~ msgstr "위치 정보를 보호합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Turned Off"
|
||
#~ msgstr "마이크가 꺼져 있습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "No applications can record sound."
|
||
#~ msgstr "어떤 앱도 녹음을 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
|
||
#~ "Disabling the microphone may cause some applications to not function "
|
||
#~ "properly.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Allow the applications below to use your microphone."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "마이크를 사용하면 오디오를 듣고 녹음할 수 있습니다. 마이크를 사용하지 않으"
|
||
#~ "면 일부 앱이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "마이크를 사용하려면 아래에서 앱을 허용하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Protect your conversations"
|
||
#~ msgstr "대화를 보호합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Natural Scrolling"
|
||
#~ msgstr "스크롤 방향 뒤바꾸기"
|
||
|
||
#~ msgid "Touchpad Speed"
|
||
#~ msgstr "터치패드 속도"
|
||
|
||
#~ msgid "Two-finger Scrolling"
|
||
#~ msgstr "두손가락 스크롤"
|
||
|
||
#~ msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
||
#~ msgstr "한번 누르기, 두번 누르기, 스크롤을 해 보십시오"
|
||
|
||
#~ msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
||
#~ msgstr "다섯번 누름, 게글 타임!"
|
||
|
||
#~ msgid "Double click, primary button"
|
||
#~ msgstr "두번 누르기, 첫번째 단추"
|
||
|
||
#~ msgid "Single click, primary button"
|
||
#~ msgstr "한번 누르기, 첫번째 단추"
|
||
|
||
#~ msgid "Double click, middle button"
|
||
#~ msgstr "두번 누르기, 가운데 단추"
|
||
|
||
#~ msgid "Single click, middle button"
|
||
#~ msgstr "한번 누르기, 가운데 단추"
|
||
|
||
#~ msgid "Double click, secondary button"
|
||
#~ msgstr "두번 누르기, 두번째 단추"
|
||
|
||
#~ msgid "Single click, secondary button"
|
||
#~ msgstr "한번 누르기, 두번째 단추"
|
||
|
||
#~ msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
|
||
#~ msgstr "앗, 뭔가 잘못됐습니다. 소프트웨어 공급자에게 문의하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "NetworkManager needs to be running."
|
||
#~ msgstr "NetworkManager가 동작해야 합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||
#~ msgstr "핫스팟을 중지하고 연결 중인 사용자를 끊으시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid "_Stop Hotspot"
|
||
#~ msgstr "핫스팟 중지(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "NetworkManager needs to be running"
|
||
#~ msgstr "NetworkManager가 동작해야 합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||
#~ msgstr "신뢰할 수 없는 공용 네트워크 사용은 추천하지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "_Socks Host"
|
||
#~ msgstr "Socks 호스트(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Socks proxy port"
|
||
#~ msgstr "SOCKS 프록시 포트"
|
||
|
||
#~ msgid "_Known Wi-Fi Networks"
|
||
#~ msgstr "알려진 와이파이 네트워크(_K)"
|
||
|
||
#~ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
|
||
#~ msgstr "802.1X 보안에 (WPA-EAP) 정의하지 않은 오류"
|
||
|
||
#~ msgid "no file selected"
|
||
#~ msgstr "파일을 선택하지 않았습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "unspecified error validating eap-method file"
|
||
#~ msgstr "EAP-METHOD 파일을 검증하는 중 지정하지 않은 오류"
|
||
|
||
#~ msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys"
|
||
#~ msgstr "DER, PEM, PKCS#12 또는 PGP 개인 키"
|
||
|
||
#~ msgid "DER or PEM certificates"
|
||
#~ msgstr "DER 또는 PEM 인증서"
|
||
|
||
#~ msgid "missing EAP-FAST PAC file"
|
||
#~ msgstr "EAP-FAST PAC 파일이 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "PAC files (*.pac)"
|
||
#~ msgstr "PAC 파일(*.pac)"
|
||
|
||
#~ msgid "GTC"
|
||
#~ msgstr "GTC"
|
||
|
||
#~ msgid "MSCHAPv2"
|
||
#~ msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#~ msgid "Anonymous"
|
||
#~ msgstr "익명"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticated"
|
||
#~ msgstr "인증됨"
|
||
|
||
#~ msgid "Both"
|
||
#~ msgstr "둘 모두"
|
||
|
||
#~ msgid "Anony_mous identity"
|
||
#~ msgstr "익명 신원(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "PAC _file"
|
||
#~ msgstr "PAC 파일(_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a PAC file"
|
||
#~ msgstr "PAC 파일 선택"
|
||
|
||
#~ msgid "_Inner authentication"
|
||
#~ msgstr "내부 인증(_I)"
|
||
|
||
# provided authenticated credential
|
||
#~ msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
|
||
#~ msgstr "자동 PAC 프로비저닝 허용(_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "missing EAP-LEAP username"
|
||
#~ msgstr "EAP-LEAP 사용자 이름이 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "missing EAP-LEAP password"
|
||
#~ msgstr "EAP-LEAP 암호가 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "_Username"
|
||
#~ msgstr "사용자 이름(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sho_w password"
|
||
#~ msgstr "암호 보이기(_W)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
|
||
#~ msgstr "잘못된 EAP-PEAP 인증 기관 인증서: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
|
||
#~ msgstr "잘못된 EAP-PEAP 인증 기관 인증서: 인증서를 지정하지 않았습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "MD5"
|
||
#~ msgstr "MD5"
|
||
|
||
#~ msgid "Version 0"
|
||
#~ msgstr "버전 0"
|
||
|
||
#~ msgid "Version 1"
|
||
#~ msgstr "버전 1"
|
||
|
||
#~ msgid "C_A certificate"
|
||
#~ msgstr "인증 기관 인증서(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
|
||
#~ msgstr "인증 기관 인증서 선택"
|
||
|
||
#~ msgid "No CA certificate is _required"
|
||
#~ msgstr "인증 기관 인증서 불필요(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "PEAP _version"
|
||
#~ msgstr "PEAP 버전(_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "missing EAP username"
|
||
#~ msgstr "EAP 사용자 이름 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "missing EAP password"
|
||
#~ msgstr "EAP 암호 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "missing EAP-TLS identity"
|
||
#~ msgstr "EAP-TLS 신원 정보 없음"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
|
||
#~ msgstr "잘못된 EAP-TLS 인증 기관 인증서: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
|
||
#~ msgstr "잘못된 EAP-TLS 인증 기관 인증서: 인증서를 지정하지 않았습니다"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
|
||
#~ msgstr "잘못된 EAP-TLS 개인 키: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
|
||
#~ msgstr "잘못된 EAP-TLS 사용자 인증서: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
||
#~ msgstr "암호화하지 않은 개인 키는 보안상 위험합니다"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
|
||
#~ "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
|
||
#~ "select a password-protected private key.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "선택한 개인 키는 암호로 보호하지 않았습니다. 이러면 비밀 정보가 유출될 수 "
|
||
#~ "있습니다. 암호로 보호한 개인 키를 선택하십시오.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "(OpenSSL로 개인 키를 암호로 보호할 수도 있습니다)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose your personal certificate"
|
||
#~ msgstr "개인 인증서 선택"
|
||
|
||
#~ msgid "I_dentity"
|
||
#~ msgstr "신원(_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "_User certificate"
|
||
#~ msgstr "사용자 인증서(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Private key password"
|
||
#~ msgstr "개인 키 암호(_P)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
|
||
#~ msgstr "잘못된 EAP-TTLS 인증기관 인증서: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
|
||
#~ msgstr "잘못된 EAP-TTLS 인증기관 인증서: 인증서를 지정하지 않았습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "PAP"
|
||
#~ msgstr "PAP"
|
||
|
||
#~ msgid "MSCHAP"
|
||
#~ msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#~ msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
#~ msgstr "MSCHAPv2 (EAP 없음)"
|
||
|
||
#~ msgid "CHAP"
|
||
#~ msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown error validating 802.1X security"
|
||
#~ msgstr "802.1X 보안을 검증하는 중 알 수 없는 오류"
|
||
|
||
#~ msgid "TLS"
|
||
#~ msgstr "TLS"
|
||
|
||
#~ msgid "PWD"
|
||
#~ msgstr "PWD"
|
||
|
||
#~ msgid "FAST"
|
||
#~ msgstr "FAST"
|
||
|
||
#~ msgid "Tunneled TLS"
|
||
#~ msgstr "TLS 터널링"
|
||
|
||
#~ msgid "Protected EAP (PEAP)"
|
||
#~ msgstr "PEAP(Protected EAP)"
|
||
|
||
#~ msgid "Au_thentication"
|
||
#~ msgstr "인증(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "missing leap-username"
|
||
#~ msgstr "LEAP 사용자 이름이 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "missing leap-password"
|
||
#~ msgstr "LEAP 암호가 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "Wi-Fi password is missing."
|
||
#~ msgstr "와이파이 암호가 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "_Type"
|
||
#~ msgstr "종류(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "missing wep-key"
|
||
#~ msgstr "WEP 키가 없음"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
|
||
#~ msgstr "잘못된 WEP 키: 길이가 %zu인 키에는 16진수 숫자만 들어 있어야 합니다"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii "
|
||
#~ "characters"
|
||
#~ msgstr "잘못된 WEP 키: 길이가 %zu인 키에는 ASCII 문자만 들어 있어야 합니다"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length "
|
||
#~ "5/13 (ascii) or 10/26 (hex)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "잘못된 WEP 키: 잘못된 키 길이 %zu. 키 길이는 5/13 (ASCII) 또는 10/26 (16진"
|
||
#~ "수) 중 하나여야 합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
|
||
#~ msgstr "잘못된 WEP 키: 암호글이 비어 있으면 안 됩니다"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
|
||
#~ msgstr "잘못된 WEP 키: 암호글은 64자보다 짧아야 합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "1 (Default)"
|
||
#~ msgstr "1 (기본값)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared Key"
|
||
#~ msgstr "공유 키"
|
||
|
||
#~ msgid "_Key"
|
||
#~ msgstr "키(_K)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sho_w key"
|
||
#~ msgstr "키 보이기(_W)"
|
||
|
||
#~ msgid "WEP inde_x"
|
||
#~ msgstr "WEP 인덱스(_X)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
|
||
#~ "digits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "잘못된 WPA-PSK: 잘못된 키 길이 %zu. [8,64] 바이트 또는 64개 16진수 숫자여"
|
||
#~ "야 합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
|
||
#~ msgstr "잘못된 WPA-PSK: 64개 16진수 숫자를 키로 해석할 수 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
|
||
#~ msgstr "빈 화면이 된 후에 화면이 자동으로 잠길 때까지의 시간."
|
||
|
||
#~ msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "알림 표시 및 화면 잠그기(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Settings"
|
||
#~ msgstr "화면 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Application Search"
|
||
#~ msgstr "앱 검색"
|
||
|
||
#~ msgid "Rear"
|
||
#~ msgstr "후방"
|
||
|
||
#~ msgid "Front"
|
||
#~ msgstr "전방"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Testing %s"
|
||
#~ msgstr "%s 시험 중"
|
||
|
||
#~ msgid "Click a speaker to test"
|
||
#~ msgstr "시험하려는 스피커를 누르십시오"
|
||
|
||
#~ msgid "System Volume"
|
||
#~ msgstr "시스템 음량"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor blinking speed"
|
||
#~ msgstr "커서 깜빡임 빠르기"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary click delay"
|
||
#~ msgstr "두 번째 누르기 지연 시간"
|
||
|
||
#~ msgid "D_elay:"
|
||
#~ msgstr "지연 시간(_E):"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dwell click delay"
|
||
#~ msgid "Short"
|
||
#~ msgstr "짧게"
|
||
|
||
#~ msgctxt "dwell click delay"
|
||
#~ msgid "Long"
|
||
#~ msgstr "길게"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat keys delay"
|
||
#~ msgstr "반복 키 지연시간"
|
||
|
||
#~ msgid "Repeat keys speed"
|
||
#~ msgstr "반복 키 빠르기"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slow keys delay"
|
||
#~ msgid "Short"
|
||
#~ msgstr "짧게"
|
||
|
||
#~ msgid "Slow keys typing delay"
|
||
#~ msgstr "느린 키 입력 지연시간"
|
||
|
||
#~ msgctxt "slow keys delay"
|
||
#~ msgid "Long"
|
||
#~ msgstr "길게"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bounce keys delay"
|
||
#~ msgid "Short"
|
||
#~ msgstr "짧게"
|
||
|
||
#~ msgid "Bounce keys typing delay"
|
||
#~ msgstr "탄력 키 입력 지연 시간"
|
||
|
||
#~ msgctxt "bounce keys delay"
|
||
#~ msgid "Long"
|
||
#~ msgstr "길게"
|
||
|
||
#~ msgid "_Always Show Accessibility Menu"
|
||
#~ msgstr "항상 접근성 메뉴 표시(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable A_nimations"
|
||
#~ msgstr "애니메이션 사용(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ursor Size"
|
||
#~ msgstr "커서 크기(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "R_epeat Keys"
|
||
#~ msgstr "반복 키(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor _Blinking"
|
||
#~ msgstr "커서 깜빡이기(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Typing Assist (AccessX)"
|
||
#~ msgstr "타이핑 도움(AccessX)(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Click Assist"
|
||
#~ msgstr "누르기 도움(_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Flash the entire _window"
|
||
#~ msgstr "전체 창 번쩍이기(_W)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Distance"
|
||
#~ msgid "Short"
|
||
#~ msgstr "짧게"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Distance"
|
||
#~ msgid "¼ Screen"
|
||
#~ msgstr "화면의 1/4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Distance"
|
||
#~ msgid "½ Screen"
|
||
#~ msgstr "화면의 1/2"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Distance"
|
||
#~ msgid "¾ Screen"
|
||
#~ msgstr "화면의 3/4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Distance"
|
||
#~ msgid "Long"
|
||
#~ msgstr "길게"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom Options"
|
||
#~ msgstr "확대 옵션"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnifier Position:"
|
||
#~ msgstr "돋보기 위치:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Screen part:"
|
||
#~ msgstr "화면 나누기(_S):"
|
||
|
||
#~ msgid "Magnifier _extends outside of screen"
|
||
#~ msgstr "돋보기를 화면 밖 영역으로 확장(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Keep magnifier cursor centered"
|
||
#~ msgstr "커서를 중심으로 돋보기를 유지(_K)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Crosshairs:"
|
||
#~ msgstr "십자선(_C):"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_lor:"
|
||
#~ msgstr "색(_L):"
|
||
|
||
#~ msgid "Color Effects:"
|
||
#~ msgstr "색상 효과:"
|
||
|
||
#~ msgid "_White on black:"
|
||
#~ msgstr "검은 바탕 흰색(_W):"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "Co_lor"
|
||
#~ msgstr "색(_L)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, color"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "없음"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, brightness"
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "낮게"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, brightness"
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "높게"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "낮게"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "High"
|
||
#~ msgstr "높게"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't leave traces"
|
||
#~ msgstr "흔적 남기지 않기"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary Menu"
|
||
#~ msgstr "기본 메뉴"
|