gnome-control-center/po/ta.po
Jody Goldberg 135d52c612 Release 2.8.1
2004-10-14  Jody Goldberg <jody@gnome.org>

	* Release 2.8.1
2004-10-14 19:05:48 +00:00

3385 lines
147 KiB
Text

# translation of ta.po to Tamil
# translation of gnome-control-center.HEAD.ta.po to Tamil
# Tamil translation of gnome-control-center
# Copyright (C) 2002
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.
# Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>, 2002, 2004.
# Ma SivaKumar <tamil@leatherlink.net>, 2004.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-14 14:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:59+0530\n"
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Support</b>"
msgstr "<i>ஆதரவு<க</i>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>குறிப்பு:</b>நீங்கள் அடுத்த முறை நுழையும்போதுதான் இந்த அமைப்பில் "
"ஏற்படுத்தும் மாற்றங்கள் செயல்படுத்தப்படும்.</i></small>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "உதவி தொழில்நுட்ப விருப்பங்கள்் விருப்பங்கள்"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "மூடி விட்டு வெளியேறவும்"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
msgstr "ஒவ்வொரு முறை நீங்கள் உள்நுழையும்போதும் இந்த உதவி தொழில்நுட்பங்கள் தொடங்கப்படும்:"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "உதவி தொழில்நுட்பங்களை செயல்படுத்தவும"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "_Magnifier"
msgstr "பெரிதாக்கி"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "_On-screen keyboard"
msgstr "திரை விசைப்பலகை"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "_Screenreader"
msgstr "திரைபடிப்பான்"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr "உதவி தொழில்நுட்பம் ஆதரவு"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "நுழையும்போது க்னோம் உதவி தொழில் நுட்பங்களை செயல்படுத்தவும்"
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid ""
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
"உங்கள் கணினியில் உதவி தொழில்நுட்பம் எதுவும் இல்லை.'gok' பொதியை நிறுவினால் மட்டுமே திரை "
"விசைப்பலகை ஆதரவை பெற முடியும், மேலும் 'gnopernicus' பொதியை நிறுவினால் திரையில் "
"படிக்க திரை அளவை மாற்ற முடியும்."
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr ""
"கிடைக்கும் அனைத்து தொழில்நுட்பங்களும் உங்கள் முறைமையில் நிறுவப்படவில்லை. 'gok' தொகுப்பு "
"திரையில்வாங்கு விசைபலகை ஆதரவு நிறுவப்படவேண்டும்."
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
"கிடைக்கும் அனைத்து தொழில்நுட்பங்களும் உங்கள் முறைமையில் நிறுவப்படவில்லை. திரைபடிப்பு "
"மற்றும் பெரிதாக்கும் செயல்திறனுக்கு 'gnopernicus' தொகுப்பு நிறுவப்படவேண்டும்."
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "சுட்டி விருப்பங்கள் உரையாடலை தொடக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டது:இயக்கும்போது பிழை : %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து AccessX அமைவுகளை இறக்குமதி செய்யமுடியவில்லை"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "பயன்பாடு அமைப்புகள் கோப்பை இறக்குமதி செய்"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
msgid "_Import"
msgstr "இறக்குமதி செய்"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "விசைப்பலகை"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறை விருப்பங்களை அமைக்கவும்"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
"இந்த முறைமை XKB விரிவாக்கப் கொண்டுள்ளதாக தெரியவில்லை. விசைபலகை அணுக்கங்கள் பன்புகூறுகள் "
"அவை இல்லாமல் இயங்காது."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "<b>துள்ளல் விசைகளை இயலுமைப்படுத்து</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "<p>மெதுவான விசைகளை இயலுமைப்படுத்து</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "<p>சுட்டிடெலி விசைகளை இயலுமைப்படு</b>த்து"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "<p>மறுபடி்டெலி விசைகளை இயலுமைப்பட</b>ுத்து"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>ஒட்டும் விசைகளை இயலுமைப்படுத்து</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<i>பயன்பாடுகள்ாக</i>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
msgstr "<b>இருநிலைமாற்றி விசைகளை இயலுமைப்படுத்து</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
msgstr "அடிப்படை"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "இருந்தால் ஒலியெழுப்பு என்ற விசை ஏற்கப்படவில்லை"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr "விசைப்பலகை பயன்பாடுகளை செயல்படுத்தவோ செயலிழக்கவோ செய்யும்போது ஒலியெழுப்பு "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "மாற்றி அமுத்தப்படும் போது ஒலி உருவாக்கு"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "LED ஆக்கு செய்தவுடன் பீப் மற்றும் அனைக்கப்பட்டவுடன் இரண்டு பீப்கள்."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr "விசை இப்படி இருக்கும்போது ஒலியெழுப்பு:ை:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
msgstr "தாமதம்:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr "விசை இயக்கிய பிறகு சுட்டி நகர்வது வரையிலான தாமதம்:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr "இரண்டு விசைகளைச் சேர்த்து அழுத்தினால் செயலிழக்கச் செய்யவும்"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "இருநிலைமாற்றி விசைகளை இயலுமைப்படுத்து"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
msgstr "வடிகட்டிகள்ப்பு"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "இதற்குள் அமைந்த இரட்டை விசை அமுத்தலை புறக்கணி:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr "ஓர் குறிப்பிட்ட நேரத்தில் பயனரால் தொடர்ந்து அமுத்தப்படும் அதே விசையை புறக்கணி."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறை விருப்பங்கள் ம் (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "சுட்டியின் அகக்கூடிய வேகம்:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Mouse Keys"
msgstr "சுட்டி விசைகள்"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "சுட்டி விருப்பங்கள்ுகள்"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr "பயனரால் ஓர் குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு அமுத்தப்பட்ட விசைகளை மட்டும் ஏற்றுக்கொள்ளும்."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr "மாற்றியமை விசைகள் வரிசையாக அழுத்தி உடன்நிகழ் விசை அழுத்து செயல்பாடு ஆற்றும்."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "S_peed:"
msgstr "வேகம்:்:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "மிகக்கூடிய வேகத்திற்கு வேக முடுக்கம் செய்யும் நேரம்:் :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "எண்-தளத்தை ஓர் சுண்டெலி கட்டுப்பாட்டு தளமாக மாற்று."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "இவ்வளவு நேரம் பயன்படாவிட்டால் முடக்கு:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "விசைப்பலகை அணுகல்-முறைகளை செயல்படுத்துத்து"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "பயன்பாடு அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "இவ்வளவு நேரெற்ற விசை அமுத்தல ஏற்றுக்கொள் மட்டும் :"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "அமைப்புகளை சோதிக்க உள்ளிடவும்:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted"
msgstr "ைற்கப்பட்டது்கொள்லப்பட்டுள்ளது"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_pressed"
msgstr "ை அமுத்தப்பட்டுள்ளது"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_rejected"
msgstr "ை ஏற்கப்படவில்லை"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
msgstr "எழுத்துகள்/விநாடிகள்"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
msgstr "மில்லிவிநாடிகள்"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "pixels/second"
msgstr "பிக்சல்/நொடி"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "நொடிகள்"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "உங்கள் கணிமேசை பின்னணியை தனிப்பயனாக்கு"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Desktop Background"
msgstr "மேசைச்சூழல் பின்னணி"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "<b>மேசைச்சூழல் ்-காகித</b>ம்"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
msgstr "<b>மேசைச்சூழல் நிறங்கள்</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "மேசைச்சூழல் பின்னணி விருப்பங்கள்"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
msgstr "ஒர் வண்ணத்தை தெரிவு செய்யவும்"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "சுவர்-காகிதம் சேர்"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
msgid "_Style:"
msgstr "பாணி:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "உதவியை காட்டும்போது பிழை ஏற்பட்டது: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1048
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
msgid "Centered"
msgstr "நடுவில்அமைக்கப்பட்ட"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1072
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1087
msgid "Fill Screen"
msgstr "திரையை நிரப்பு"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
msgid "Scaled"
msgstr "அளவுமாற்றப்பட்ட"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
msgid "Tiled"
msgstr "அடுக்கப்பட்டப்பு"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
msgid "Solid Color"
msgstr "நிலை நிறம்"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "கிடைதிசை மாற்றம்"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "செங்குத்தான மாற்றம்"
#. Create the file chooser dialog stuff here
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "சுவர்-காகிதங்கள் சேர்."
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
msgid "No Wallpaper"
msgstr "சுவர்-காகிதம் இல்லை"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"'gnome-settings-daemon' அமைப்பு மேலாளரை துவங்க முடியவில்லை.\n"
"க்னோம் அமைப்பு மேலாளர் இல்லாமல் சில விருப்பங்களை நிறைவு செய்ய முடியாது. இதனால் "
"போனபோவில் பிழை நேரலாம் அல்லது க்னோம் அல்லாத பயன்பாடு (உதாரணம் கேடியி) அமைப்பு மேலாளர் "
"ஏற்கெனவெ செயல்பாட்டில் இருக்கலாம் அல்லது க்னோமோடு சிக்கல் நிகழ்ந்திருக்கலாம்"
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr "சிஅப்ளட் கிடங்கு குறுஞ்சித்திரம் ஏற்றுவதில் தோல்வி '%s'\n"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "அமைப்புகளை செயல்படுத்தி விட்டு வெளியேறவும்"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "பழைய அமைவுகளை மீட்டு தேக்கு/சேமி"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i இன் %i"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "இடமாற்றப்படுகின்றது: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "மூலம்: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "சேருமிடம்: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "URI இலிருந்து"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "இதனைப் பெறும் URI முகவரி"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "URI சேருமிடம்"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "இதனை அனுப்பும் URI முகவரி"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr "முடிக்கப்பட்ட அளவு"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "இதுவரை முடிக்கப்பட்ட அனுப்புகையின் பகுதி"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr "இந்த URI அட்டிகை"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "இந்த URI அட்டிகை - 1லிருந்து தொடங்கி"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr "மொத்த URIகள்"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URIகளின் மொத்த எண்ணிக்கை"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "இறக்கப்படுகிறது..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
msgstr "விசை"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "இந்த பண்பு திருத்தி இணைக்கப்பட்டுள்ள Gஅமைப்பு விசை"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback"
msgstr "திரும்ப அழை"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "மாற்றப்பட்ட விசையுடன் மதிப்பு தொடற்புறும்போது மீண்டும் அழைப்பு வழங்கப்படும்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set"
msgstr "கணத்தை மாற்று"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf மாற்று அமைப்பு கொண்டுள்ள அமைப்பு gconf கிளயண்ட் பயன்படுத்தினவுடட் முன்னோக்கப்பட்டது"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "குறுபயன்பாடு அழைப்புக்கு மாற்றுதல்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"தரவுகள் GConf லிருந்து விட்ஜெட்டுக்கு மாற்றம் செய்யும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு "
"வழங்கப்படவேண்டும்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "குறுபயன்பாடு மறுஅழைப்பிலிருந்து மாற்றுதல்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"தரவுகள் விட்ஜெட்டிலிருந்து GConfக்கு மாற்றம் செய்யப்படும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு "
"வழங்கப்படவேண்டும்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
msgstr "UI கட்டுப்பாடு"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "தன்மையை கட்டுப்படுத்தும் பொருள்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data"
msgstr "பண்பு மாற்றி பொருள் விவரம்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "குறிப்பிட்ட பண்பு மாற்றிக்கு தேவைப்படும் தனிவகை தகவல்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "மறுஅழைப்பை விட்டுவிடும் பண்பு மாற்றி தகவல்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"குணங்கள் தொகுப்பி பொருள் தரவு சுதந்திரமாகும்போது பின்னுக்குகூப்பிடு வழங்கப்படவேண்டும்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"'%s'கோப்பையை கண்டறிய இயலவில்லை.\n"
"\n"
"இக்கோப்பை உள்ளதா என கண்டறியவும்,அல்லது வேரொரு பின்னணியை தேர்வு செய்யவும்"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"'%s' கோப்பு எப்பதி திறக்க வேண்டுமென்று எனக்கு தெரியவில்லை.\n"
"மற்றும் இது ஒரு விதமான பட்ம் அத்ற்க்கு ஆதரவலிக்கவில்லை.\n"
"\n"
"பதிலாக தயவுசெய்து வேறு படத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
msgid "Please select an image."
msgstr "ஓர் படத்தை தெரிவு செய்யவும்."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
msgid "_Select"
msgstr "தேர்ந்தெடு"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "விருப்பமான நிரல்கள்"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "உங்களின் கொடாநிலை நிரலைத் தெரிவுசெய்யவும்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
msgid "Epiphany"
msgstr "எபிஃபனி"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Galeon"
msgstr "காலியன்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Encompass"
msgstr "என்காம்பஸ்துகொள்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firebird/FireFox"
msgstr "ஃபைர்பேர்ட்/ஃபைர்ஃபாக்ஸ்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
msgid "Mozilla/Netscape 6"
msgstr "மொசில்லா/நெட்ஸ்கேப் 6"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "நெட்ஸ்கேப்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Konqueror"
msgstr "கான்கொரர்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "W3M உரை உலாவிி"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "லின்க்சு உரை உலாவிோடி"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
msgid "Links Text Browser"
msgstr "லிங்க்சு உரை உலாவிோடி"
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
#. * in the list shown to the user
#.
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "எவலுயூசன்பஅஞ்சல் கருவி்பான் மேலோடி."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
msgid "Balsa"
msgstr "பல்சா"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
msgid "KMail"
msgstr "Kஅஞ்சல்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "மொசில்லா அஞ்சல்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "Mutt"
msgstr "மட்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
msgid "Gnome Terminal"
msgstr "க்னோம் முனையம்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "வழக்கமான Xமுனையம்ல் தொடங்கு"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
msgid "NXterm"
msgstr "NXமுனையம்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
msgid "ETerm"
msgstr "Eமுனையம்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "இப்பதிப்பானின் பெயரையும் கட்டளையையும் குறிப்பிடவும்."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Add..."
msgstr "சேர்..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "தனிப்பயன் பதிப்பான்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Mail Reader:"
msgstr "தனிப்பயன் அஞ்சல் கருவி:ோடி."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "தனிப்பயன் முனையம்:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "தனிப்பயன் வலை மேலோடி:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_கட்டளை:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "தனிப்பயன் பதிப்பான் பண்புகள்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Default Mail Reader"
msgstr "கொடாநிலை அஞ்சல் கருவிாளர்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
msgstr "கொடாநிலை முனையம்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
msgstr "கொடாநிலை உரை பதிப்பான்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
msgstr "கொடாநிலை வலை மேலோடி"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Window Manager"
msgstr "கொடாநிலை சாளரமேலாளர்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Delete"
msgstr "அழி"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "இயக்கம் கொடிகள்:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Edit..."
msgstr "தொகு..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Mail Reader"
msgstr "அஞ்சல் கருவி"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"உங்களுக்கு தேவையான சாளரம் மேலாளர் தெர்ந்தெடுக்கவும். நீங்கள் செயலாக்கு செய்ய வேண்டும், "
"மற்றும் அது வேலைசெய்ய மந்திர நடனம் செய்யவும்."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "முனையத்தில் தொடங்கு"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Terminal"
msgstr "முனையம்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Text Editor"
msgstr "உரை பதிப்பான்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "This application can open _URIs"
msgstr "இன்நிரலால் URIகளை திறக்கமுடியும்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr "இன்நிரலால் பல கோப்புகளைத் திறக்கமுடியும்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr "இன்நிரல் ஓர் முனையத்தில் இயக்கப்பட வேண்டும்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "நெட்ஸ்கேப் தொலைவு கட்டுப்பாடுடன் வேலைசெய்யும்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr "உரை கோப்புகளை கோப்பு மேலாளரில் திறப்பதட்கு இப்பதிப்பானை புழங்கவும்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Web Browser"
msgstr "வலை மேலோடி"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Window Manager"
msgstr "சாளரமேலாளர்"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "பெயர்:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
msgid "_Properties..."
msgstr "பண்புகள்..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
msgid "_Select a Mail Reader:"
msgstr "அஞ்சல் கருவியைத்டியைத் தெரிவுசெய்:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "முனையத்தை தெரிவுசெய்:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "வலை மேலோடியைத் தெரிவுசெய்:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "பதிப்பானை தெரிவுசெய்:"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "அணுகல் முறை"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "அணுகல் முறை அமைவுகள்"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "உயர்நிலை"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "உயர்நிலை அமைவுகள்"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "திரை நுணுக்கத்தை மாற்றவும்"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr "திரை நுணுக்கம்"
#: capplets/display/main.c:333
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: capplets/display/main.c:436
msgid "_Resolution:"
msgstr "நுணுக்கம்:ம்"
#: capplets/display/main.c:455
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "புதிப்பித்தல்"
#: capplets/display/main.c:476
msgid "Default Settings"
msgstr "கொடாநிலை அமைப்புகள்யம்"
#: capplets/display/main.c:478
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "திரை %d அமைப்புகள்\n"
#: capplets/display/main.c:504
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "திரை நுணுக்க விருப்பங்கள்புகள்"
#: capplets/display/main.c:541
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "இந்த கணினிக்கு(%s) மட்டும் இயல்பானதாக ஆக்கவும்"
#: capplets/display/main.c:559
msgid "Options"
msgstr "விருப்பங்கள்்கள்"
#: capplets/display/main.c:580
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
"புதிய அமைப்புகளை சோதிக்கிறது.%d நிமிடத்திற்குள் பதில் கிடைக்க வில்லையென்றால் முந்தைய "
"அமைப்புகளையே எடுத்துக்கொள்ளும்"
msgstr[1] ""
"புதிய அமைப்புகளை சோதிக்கிறது.%d நிமிடத்திற்குள் பதில் கிடைக்க வில்லையென்றால் முந்தைய "
"அமைப்புகளையே எடுத்துக்கொள்ளும்"
#: capplets/display/main.c:626
msgid "Keep Resolution"
msgstr "தெளிவுத்திறனை அப்படியே வைத்துக்கொள்ளவும்"
#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "இந்த நுணுக்கத்தை வைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "முந்தை நுணுக்கத்தை பயன்படுத்தவும்"
#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "நுணுக்கத்தை வைத்திருக்கவும்"
#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
" X வழங்கன் XRமற்றும்R விரிவாக்கத்திற்க்கு ஆதாரவலிக்காது. கிடைக்காத காட்சி அளவுக்கான "
"இயக்குநேர தீர்மானம் மாற்றங்கள் changes."
#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
msgstr ""
"XRandR விரிவாக்க பதிப்பு இந்த நிரலுடன் ஏற்பில்லாதது. கிடைக்காத காட்சி அளவுக்கான "
"இயக்குநேர தீர்மானம் மாற்றங்கள் changes."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "இந்த உள்ளீடுகளை நிரந்திரமாக நீக்க வேண்டுமா?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:167
msgid "Description"
msgstr "விவரணம்"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
msgid "Extensions"
msgstr "நீட்டிப்புகள்"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File Types and Programs"
msgstr "கோப்பு வகைகளும் நிரல்களும்"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "எந்த நிரல்களைக் கொண்டு கோப்புகளை திறப்பது, பார்ப்பது எனக் குறிப்பிடவும்"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "செயல்கள்"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _File Type..."
msgstr "கோப்பு வகை சேர்..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add _Service..."
msgstr "சேவை சேர்..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "Browse icons"
msgstr "குறும்படங்களை தேடிப்பார்கள்"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "C_hoose..."
msgstr "தெரிவுசெய்..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Cate_gory:"
msgstr "வகையினம்"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "D_efault action:"
msgstr "கொடாநிலை செயல்"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Default _action:"
msgstr "கொடாநிலை செயல்:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "கோப்பு வகையை தொகு"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Filename extensions:"
msgstr "கோப்பு பெயர் நீட்டிப்புகள்"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Look at content"
msgstr "உள்ளடக்கத்தைப் பார்"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "P_rogram:"
msgstr "_நிரல்:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Program to Run"
msgstr "இயக்கவேண்டிய நிரல்"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run a program"
msgstr "ஓர் நிரலை இயக்கு"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "முனையத்தில் இயக்கு"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "பெற்றோர் வகை முன்னிருப்பு உபயோகி"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Add:"
msgstr "சேர்:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Description:"
msgstr "_விவரணம்:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_Edit..."
msgstr "_தொகு..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_MIME type:"
msgstr "_MIME வகை:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Program to run:"
msgstr "_இயக்கவேண்டிய நிரல்:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Protocol:"
msgstr "_நெறிமுறை:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
msgid "_Remove"
msgstr "_நீக்கு"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
msgid "_Viewer component:"
msgstr "காட்டி கூறு;"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File types and programs"
msgstr "கோப்பு வகைகளும் நிரல்களும்"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr "எந்த நிரல்களைக் கொண்டு கோப்புகளை திறப்பது, பார்ப்பது எனக் குறிப்பிடவும்"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "கோப்பு இனத்தைத் தொகு"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "படிமம்"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "Gtk மரமாதரி தரவு வகையை கொண்டது"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME வகையின தகவல்"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
"Structure containing information on the MIME வகையின் தகவலை வடிவமைப்பு கொண்டுள்ளது"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "தனிப்பயன்"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "நீட்டிப்பு"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "மாதிரியை இருப்பதை அறிவிக்கும் OKவை கிளிக் செய்யதவுடன்"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME வகை தகவல்"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Structure with data on the MIME வகையின் தரவினை வடிவமைப்பு கொண்டுள்ளது"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "சேர் உரையாடல்"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "MIME வகையின் சேர்ப்பது இந்த உரையாடலில் சரியாக இருந்தால்"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
msgstr "கோப்பு வகை சேர்"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "இதர உருப்படிகள்"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
msgid "None"
msgstr "வெற்று"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
"தயவுசெய்து செல்லக்கூடிய MIME வகை பதிவுசெய். அது வகுப்பு/வகை படிவத்திலிருக்க வேண்டும் "
"மற்றும் எந்த காலி இடங்களும் இருக்க கூடாது."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
msgstr "இப்பெயரைக் கொண்ட MIME வகை உள்ளது. மேல்எழுதுக?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Category"
msgstr "வகையினம்"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
msgid "Choose a file category"
msgstr "கோப்பு வகையினத்தை செரிவுசெய்"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr " %sஆக பார்க்கவும்"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "ஓவியங்கள்"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "ஒளித்தோற்றம்"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "செவிப்புலம்"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "வகையினங்களுக்கான படிமம் மட்டும்"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
msgid "Internet Services"
msgstr "இணையம் சேவைகள்"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr "சேவை தகவல்களை தோகு"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "சேவை தகவல்"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "சேவை தகவல் கொண்ட கட்டமைப்பு"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "சேர்"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "இது ஓர் சேவை உரையாடல் என்றால் TRUE"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add Service"
msgstr "சேவையைச் சேர்"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "நெறிமுறை பெயர் ஒன்றை உள்ளீடுக."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"செல்லாத விதிமுறை பெயர். விதிமுறைப்பெயரை இடைவெளி அல்லது சிறப்பு எழுத்து இல்லாமல் "
"உள்ளிடவும்."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "இப்பெயரைக் கொண்ட நெறிமுறை ஏற்கனவே உண்டு."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "தெரியாத சேவை வகைகள்"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "உலகம் அலாவிய வலை"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "கோப்புப் பரிமாற்று நெறிமுறை"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "விவரமான ஆவணமாக்கல்"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "உதவிப் பக்கஙகள்"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "மின் அஞ்சல் செலுத்தம்"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "கனோம் ஆவணமாக்கல்"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "எழுத்துரு"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "கணிமேசைக்கான எழுத்துருகளை தெரிவுசெய்"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>எழுத்துரு விருப்பங்கள்</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "<b>குறிப்பு</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "<b>வழவழப்பான</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "<i>உள்பிக்சல் வரிசைாக</i>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
msgstr "சிறந்த வடிவங்கள்"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "சிறந்த மாறுதன்மை"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "D_etails..."
msgstr "விவரங்கள்.."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "எழுத்துரு விருப்பங்கள்"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "எழுத்துரு விவரண விவரங்கள்"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Go _to font folder"
msgstr "எழுத்துருாறு அடைவுக்குப் போகவும்"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Gra_yscale"
msgstr "கறுப்புவெள்ளை."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "ஏதுமில்லைற்று"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "R_esolution:"
msgstr "நுணுக்கம்:ம்"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
msgstr "நிரல்களுக்கான எழுத்துருவை அமைக்கவும்"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "கணிமேசையிலிருக்கும் குறும்படங்களின் எழுத்துருவை அமைக்கவும்"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "முனையம் மற்றும் அதுமாதிரியான பயன்பாடுகளில் ஒற்றைஇட எழுத்துருவை அமைக்கவும்"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "உள்பிக்சல் (LCDs)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "உள்பிக்சல் மழுப்பாக்கல் (LCDs)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Application font:"
msgstr "_நிரல் எழுத்துரு:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Desktop font:"
msgstr "_மேசைச்சூழல் எழுத்துரு:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Full"
msgstr "_முழு"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "இடைநிலை"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Monochrome"
msgstr "ஒற்றைநிறம்"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_None"
msgstr "வெற்று"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Slight"
msgstr "சிறிதளவு"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Terminal font:"
msgstr "முனையம் எழுத்துரு:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_Use Font"
msgstr "எழுத்துரு பயன்படுத்து"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
msgid "_Window title font:"
msgstr "சாளரம் தலைப்பு எழுத்துரு:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
msgid "dots per inch"
msgstr "அங்குலத்துக்கு புள்ளிகள்"
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
msgid "Font may be too large"
msgstr "எழுத்துரு மிகப்பெரிதாக இருக்கலாம்"
#: capplets/font/main.c:507
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் "
"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d."
msgstr[1] ""
"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் "
"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும் %d."
#: capplets/font/main.c:514
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் "
"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்"
msgstr[1] ""
"நீங்கள் தேர்வு செய்த எழுத்துரு %d அளவு பெரிதாக உள்ளது மேலும் முழுமையாக கணிப்பொறியில் "
"பயன்படுத்துவது கடினம். சிறிய அளவை பயன்படுத்தவும்."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
msgstr "புதிய ஆர்முடுகல் உள்ளீடவும்..."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "முடுக்கம்டுகல் மாற்றிகள்"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "முடுக்கம்டுகல் விசை"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
msgstr "ஆர்முடுகல் முறைமை"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
msgstr "ஆர்முடுகல் வகையினம்:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "முடக்கப்பட்டது"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<தெரியாத செயல்>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
msgid "Desktop"
msgstr "மேசைச்சூழல்"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ஒலி"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
msgid "Window Management"
msgstr "சாளரம் மேலாண்மை"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
"\"%s\" என்ற குறுக்குவழி இதற்காக ஏற்கனவே பயன்படுகிறது:\n"
" \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "தகவல்தளத்தை உள்ளமைப்பதில் புதிய முடக்கியை அமைப்பதில் பிழை: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "தகவல்தளத்தை உள்ளமைப்பதில் புதிய முடக்கியை அமைக்காமல் இருப்பதில் பிழை: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
msgid "Action"
msgstr "செயல்"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
msgid "Shortcut"
msgstr "குறுக்கு வழி"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "விசைப்பலகை குறுக்கு வழிகள்"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "புதிய முடுக்கி ஒன்றை கொடுக்கவும், பின்விசையை அழுத்தி அழிக்கவும்."
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "கட்டளைகளுக்கான குறுக்கு வழி விசைகளை ஒப்படை"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
msgid "Models"
msgstr "மாதிரி"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "விசைப்பலகை உருவரை காட்சி"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "விசைப்பலகை குறும்பயனை இயக்கும்போது பிழை : %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
msgid "_Accessibility"
msgstr "_அணுகல்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "அமைவுகளை சேமித்து வெளிச்செல்லவும்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "உள்ளிடல் முறிவு அமைப்புகளை காட்டி பக்கத்தை திறக்கவும்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>நிலை காட்டி சிமிட்டும்</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>மறுசெயல் விசைகள்</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_பூட்டு திரை அச்சிடுவதை தடுக்கும்</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>வேகமாக</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>நீண்ட</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>கட்டை</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>மெதுவாக</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "இருக்கும் பக்கஅமைப்புகள்:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_vailable options:"
msgstr "இருக்கும் விருப்பங்கள்:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "இடைவேளைகளைுகளை தள்ளிப்போட அனுமதி"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "இடைவேளைகளைுகள் தள்ளிப்போட அனுமதி உள்ளதா என சோதிக்கவும்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Choose a keyboard model"
msgstr "விசைப்பலகை மாதிரியை தேர்வு செய்யவும்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "உரை உள்ளீடப்படும் இடங்களிலும் புலங்களிலும் சிமிட்டும்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "உள்ளிடல் செயலிழக்கப்பட்டபோது இடைவேளையின்வின் காலஅளவு"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "இவ்வளவு வேலைக்குப் பிறகு இடைவேளையை கட்டாயமாக்கு"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "அமுக்கப்படும்போது விசை மறுபடியும் அச்சிடப்படும்."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "விசைப்பலகை விருப்பங்கள்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "விசைப்பலகை வகை"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "பக்கஅமைப்பும் விருப்பங்கள்:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "இடஅமைவுகள்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"வி விசைப்ப விபத்து ஏற்படாமல் தடுக்கலை குறிப்பிட்ட கால இடைவெளிக்குப்பிறகு "
"திரையைப்பூட்டவ.ும்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr "மைக்ரோசாஃப்ட் இயல்பான விசைப்பலகை"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "இயல்பானவற்றிற்கு மீள்அமைக்கவும்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "Typing Break"
msgstr "உள்ளிடல் இடைவெளி"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Accessibility..."
msgstr "அணுகல்..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "இடைவெளி நீளம்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Delay:"
msgstr "தாமதம்:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Models"
msgstr "(_M)மாதிரி"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Preview"
msgstr "(_P)முன்காட்சி"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "இடஅமைவுகளை தேர்வுசெய்யவும்ுசெய்:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected options:"
msgstr "தேர்வுசெய்தம் விருப்பங்கள்:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
msgstr "வேகம்்:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "இடைவெளி நீளம்ஜ்"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "உங்கள் விசைப்பலகை விருப்பங்களை அமைக்கவும்"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "தெரியாத சுட்டி"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "இயல்பான சுட்டி - தற்போதைய"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "க ொடாநிலை சுட்டி இயல்பான சுட்டிXஉடன் அனுப்படும்"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "Default Cursor"
msgstr "இயல்பான சுட்டிை மேலோடி"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "வெள்ளை சுட்டி - தற்போதைய"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "இயல்பான சுட்டி தலைகீழாகநிலை சுட்டி வெள்ளையாக"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "White Cursor"
msgstr "வெள்ளை சுட்டி"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "பெரிய் சுட்டி - தற்போதைய"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "சாதாரண சுட்டியின் பெரிய வகைை சுட்டி பெரியதாக"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
msgid "Large Cursor"
msgstr "பெரிய சுட்டி"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "பெரிய வெள்ளை சுட்டி - பயன்படுத்தப்படுகிறதுரியதாக/வெள்ளையாக"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
msgid "Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>பெரிய வெள்ளை சுட்டி</b>\n"
"கொடாநிலை சுட்டி பெரியதாக/வெள்ளையாக."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
msgid "Large White Cursor"
msgstr "பெரிய வெள்ளை சுட்டி"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
msgid "Cursor Size"
msgstr "சுட்டி அளவுிகள்"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "Cursor Theme"
msgstr "சுட்டி பாணிதோற்றம்"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr "<b>இரட்டை சொடுக்கல் வெளியேற்ற நேரம் </b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>இழுத்துப் போடுதல்</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "<b>சுட்டியைக் காட்டுக</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>சுட்டி முறைமை</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>வேகம</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>குறிப்பு:</b>அடுத்த உள்ளிடுவரை இந்த அமைப்பில் மாற்றம் ஏதும் நிகழாது</"
"small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>வேகமாக</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>அதிகம்</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>பெரிது</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>குறைவு</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>மெதுவாக</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>சிறிது</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Buttons"
msgstr "பொத்தான்கள்"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursors"
msgstr "சட்டிகள்"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Ctrl யை அழுத்தியவுடன் _சுட்டியை முன்னிருத்தும்"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "நகர்வு"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "சுட்டி பண்புகள்"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "_Acceleration:"
msgstr "ஆர்முடுகல்:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "_Large"
msgstr "பெரிய"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "இடது கை சுட்டி"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "உணர்திறன்:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Small"
msgstr "சிறியாற்றி"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Threshold:"
msgstr "அளவு"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:"
msgstr "வெளியேற்ற நேரம்:"
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "சுட்டி"
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "உங்கள் சுட்டியின் பண்புகளை அமைக்கவும்"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி."
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி பண்புகள்"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_தானாகவே உள்ளமைக்கபடும் போலி </b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>_நேரான இணையதளத்தின் இணைப்பு</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_கையேடு உள்ளமைக்கபட்ட கோலி</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_பயன்படுத்து உறுதிபடுத்துதலை</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "தனியங்கி அமைப்பு_URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "FTP proxy port"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP பதிவாணை விவரங்கள்"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி ."
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "வலையமைப்பு பிரதிநிதி பண்புகள்."
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "துறை:."
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "பள்ள புரவன்"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "Socks host port"
msgstr "பள்ள ஆஸ்ட் துறை"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "U_sername:"
msgstr "(_s)பயனர் பெயர்."
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Details"
msgstr "_விவரங்கள்"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Password:"
msgstr "கடவுச் சொல்:."
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "HTTP பிரதிநிதி பழங்கவும்."
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "ஒலிகளை இயலுமைப்படுத்தி அவைகளை நிகழ்வுகளுடன் இணைக்கவும்"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "ஒலி பண்புகள்"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "தொடங்கும்போது ஒலி சேவையகத்தை தொடங்கவும்"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _entire screen"
msgstr "பளிச்சிடு திரையை நுழை"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "பளிச்சிடு விண்டொஸ்சின் தலைப்புபகுதி"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
msgstr "பொதுமையானவை"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "Sound Events"
msgstr "ஒலி நிகழ்வுகள்."
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ஒலி பண்புகள்"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
msgstr "கணினி மணி"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
msgstr "_ஒலி மணி"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
msgstr "நிகழ்வுகளுக்கான ஒலிகள்"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "விஸ்வலின் நன்மதிப்பு"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"உங்கள் கணினியில் கருப்பொருள் எதுவும் இல்லை. இதற்கு காரணம் உங்கள் \"கருப்பொருள் விருப்பங்கள்"
"\" தவறாக நிறுவப்பட்டிருக்கலாம், அல்லது \"க்னோம்-கருப்பொருள்கள்\" தவறாக "
"நிறுவப்பட்டிருக்கலாம்."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "நிறுவும் போது பொருள் குறிப்பிடபடாத கோப்பின் இடத்தை குறிப்பிடவும்"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "நிறுவுவதற்க்கு குறிப்பிடபட்ட பொருள் கோப்பின் இடம் செல்லுபடியாகாது"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
"%s பாதையில் கருப்பொருள் நிறுவப்பட்டிருக்கும். இதை மூல இடத்தில் தேர்வு செய்ய முடியும்."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme"
msgstr "சட்டி தோற்றம்."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "இந்த பொருளை சேமிக்க பொருள் பொத்தானை அழுத்தவும்."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly."
msgstr ""
"இந்த இயல்பான முறைமை உங்கள் கணினியில் இல்லை. இதற்கு காரணம் உங்கள் கணினியில் மெட்டாசிட்டி "
"தகவல்கள் நிறுவப்படவில்லை, அல்லது gconf சரியாக நிறுவப்படவில்லை"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
msgstr "பொருள் பெயர் இருக்க வேண்டும்"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "கருப்பெயர் ஏற்கெனவே உள்ளது. மாற்ற விருப்பமா?"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "கணிமேசையின் பகுதிகளுக்கு உருகாறுகளை தெரிவுசெய்யவும்"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1
msgid "Theme"
msgstr "உருகாறு"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">பொருளை நிறுவு</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "Theme Installation"
msgstr "பொருள்களின் நிறுவு"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
msgstr "_நிறுவிக்கவும்"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_இடம்:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">பொருள்களை சேமி</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "பின்னணி வண்ணங்களை அமை."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
msgstr "மாற்றங்களை பயன்படுத்து."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr "கட்டுப்பாடுகள்"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "புதிய உருகாறுகளை நிறுவிப்பதற்கு அவைகளை சாளரத்தில் இழுத்துப் போடலாம்"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Save Theme"
msgstr "சேமி."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Select theme for the desktop"
msgstr "கணிமேசைக்கான எழுத்துருகளை தெரிவுசெய்."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Short _description:"
msgstr "விவரணம்."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme Details"
msgstr "பொருள்களின் அமைப்புகள்"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
msgid "Theme Preferences"
msgstr "உருகாறு விருப்பஙகள்"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "Theme _Details"
msgstr "பண்புகள்..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "உங்கள் கணிமேசை பின்னணியை தனிப்பயனாக்கு."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "உங்கள் கணிமேசை பின்னணியை தனிப்பயனாக்கு."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "உங்கள் கணிமேசை பின்னணியை தனிப்பயனாக்கு."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "உங்கள் கணிமேசை பின்னணியை தனிப்பயனாக்கு."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "Window Border"
msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "உருகாறு அடைவுக்குப் போகவும்."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install Theme..."
msgstr "புதிய உருகாறு நிறுவிக்கவும்...."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Revert"
msgstr "(_R)மீட்கவும்"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "பொருள்களை சேமி..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "பொருள் பெயர்கள்"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "மரப்பொருள்களை தேர்ந்தெடு"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "நிரல்களிலுள்ள கருவிப்பட்டைகளின், பட்டிப்பட்டைகளின் தோற்றத்தை தனிப்பயனாக்கவும்"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "கருவிப்பட்டைகளும் பட்டிப்பட்டைகளும்"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
msgstr "<b>செயல்ப்பாடு மாற்றும் தோற்றம்</b>"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<i>வேகமாக காட்டு</i>"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "C_ut"
msgstr "வெட்டு"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons only"
msgstr "குறும்படங்கள் மட்டும்."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "பட்டி/கருவிப்பட்டை பண்புகள்"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "புதிய கோப்பு"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பு திறக்கவும்"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Save File"
msgstr "கோப்பு சேமி"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "பட்டிகளில் குறும்படங்களை காட்டுக"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Text below icons"
msgstr "குறும்படங்களுக்குக் கீழ் உரை."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Text beside icons"
msgstr "குறும்படங்களுக்கு அருகில் உரை."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Text only"
msgstr "உரை மட்டும்."
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Toolbar _button labels: "
msgstr "பொத்தான் அடையாளம்"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "நகல் செய்"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "_Detachable toolbars"
msgstr "மாதிரி கருவிப்பட்டை"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_தொகு"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
msgid "_File"
msgstr "_கோப்பு"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_New"
msgstr "_புதியது"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Open"
msgstr "_திறக்கவும்"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Paste"
msgstr "_ஒட்டு"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Print"
msgstr "_அச்சிடு"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Quit"
msgstr "_வெளிச்செல்"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Save"
msgstr "_சேமி"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>உங்கள் சாளரம் மேலாளருக்கு விருப்ப பயன்பாடுகள் துவங்க முடியாது</b>\n"
"\n"
"%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
msgstr "கட்டுப்பாடு"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Hyper"
msgstr "இனம்."
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:655
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "சிறப்பான (or \"Windows logo\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:662
msgid "Meta"
msgstr "மீ"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>நகரும் விசைகள்்</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>தலைப்புப்பட்டி செயல்</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>சாளரத்தேர்வு</b>:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "சாளரத்தை _நகர்த்த,இந்த விசையை அழுத்தி சாளரத்தில் கிளிக் செய்து இழுக்கவும்:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "சாளரம்த்தின் விருப்பங்கள்"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "இந்த செயலை செயல்படுத்த தலைப்புபட்டையில் _இரட்டை சொடுக்கு செய்யவும்:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "எழுவதற்க்கு முன் _இடைவேளை :"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "இடைவேளைக்கு பிறகு _உயரும் தேர்வுசெய்யபட்ட சாளரம்"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "எலிசுட்டி சாளரங்கள்மேல் நகர்த்தும்போது அவைகளை தெரிவுசெய்க."
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "சாளரத்தின் பண்புகள்"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "சாளரங்கள்"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம்"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
msgid "Control Center Viewer"
msgstr "கட்டு"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
msgid "Control Center view"
msgstr "் கட்டுப்பாட்டு மைய காட்சிம்"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
msgid "Control Center view component"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம் காட்சி பொருள்கள்"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
msgid "Control Center view component's factory"
msgstr "கட்டுப்பாட்டுமையம் காட்சிப்பொருள்கள் தொழிற்சாலை"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
msgid "Control Center view factory"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையம் கட்சி தொழிற்சாலை"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
msgid "View as Control Center"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையமாக பார்"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம்: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "இட அமைவு"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "இக்குறும்பயன் காட்சிக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய இட அமைவு"
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "குறும்பயன் அடைவு இலக்கு"
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "இக்காட்சி காட்டும் Capplet அடைவு"
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பர் பற்று"
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "கணிமேசை பண்புகள் மேலாளர்."
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம் : %s"
#: control-center/control-center-categories.c:333
msgid "Others"
msgstr "மற்றவைகள்"
#: control-center/control-center-categories.c:424
#: control-center/control-center.c:1091
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "கனோம் கட்டுப்பாட்டு மையம்"
#: control-center/control-center.c:78
msgid "Use nautilus if it is running."
msgstr "நாடிலஸ் இயங்கிக்கொண்டிருந்தாலும் முனையத்தை புழங்கவும்.."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "இந்த நிரலைப் பற்றி"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "Overview of the control center"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு மையத்தின் "
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "பற்றி"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Contents"
msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_உதவி"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "கனோம் அமைவடிவு கருவி"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "நாடிலஸ் இயங்கிக்கொண்டிருந்தாலும் முனையத்தை புழங்கவும்."
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "அளவு"
#: gnome-settings-daemon/factory.c:34
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo தொடங்க முடியவில்லை"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் மெதுவானது"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"ஷிப்ட் விசையை 8 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது உங்கள் "
"விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "மெதுவான விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "எச்சரிக்கை விசைகள் ஒட்டுபவை"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"ஷிப்ட் விசையை 5 நொடிகள் அழுத்தவும். இது மெதுவான விசைகளுக்கான உதாரணம் , இது உங்கள் "
"விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும்."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"இரண்டு விசைகளை ஒரே சமயத்தில் அழுத்தவும் அல்லது ஷிப்ட் விசையை 5 அழுத்தவும் , இது உங்கள் "
"விசைப்பலகை வேலை செய்வதை பாதிக்கும, தேவையற்ற விசைகளை நிறுத்தும்.."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்படுத்த வேண்டுமா?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "ஒட்டும் விசைகளை செயல்ப்பட செய்யாமல் இருக்க வேண்டுமா?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"\"%s\" அடைவைப் படைக்க முடியவில்லை.\n"
"நிலை காட்டிகள் மாற்றல் அநுமதிக்கு இது வேண்டும்."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "(%s) விசை-அணுகலின் செயல் பலமுறை வரையறுக்கப் பட்டுள்ளது\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "(%s) விசை-அணுகலின் அணுகல் பலமுறை வரையறுக்கப் பட்டுள்ளது\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "(%s) விசை-அணுகல் பூர்தியாகவில்லை\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "(%s) விசை-அணுகல் செல்லுபடியாகாதது\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr "மற்றொரு செயல்படு முன்பே '%d'விசையை செயல்ப்படுத்துகிறது."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "(%s) விசை-அணுகல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்படுகிறது\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"(%s) இயக்க முயனற்றபோது பிழை\n"
"(%s) விசையுடன் தொடர்பு கொண்டது"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"Probably internal X server problem.\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
msgstr ""
" XKB அமைப்பினை செயல்ப்படுத்தும் பிழை.\n"
" X சேவகனில் உள் பிழை .\n"
"\n"
"X சேவகன் பதிப்பு தரவு:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"இந்த சுழ்நிலையை பிழையாக தெரிவித்தால்,தயவுசெய்து இதை சேர்க்கவும்:\n"
"- <b>xprop -root | grep XKBயின் முடிவு</b>\n"
"- f <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkbயின் முடிவு</b>"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"software."
msgstr ""
"நீங்கள் XFree 4.3.0. ஐ பயன்படுத்துகிறீர்கள்\n"
"சிக்கலான XKB அமைப்புகளால் பிரச்சனை ஏற்படலாம்.\n"
"எளிய அமைப்பு முறையை பயன்படுத்தவும் அல்லது XFree மென்பொருளின் புதிய பதிப்பை "
"பயன்படுத்தவும்."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
msgstr ""
"X விசைப்பலகை அமைப்பு உங்கள் தற்போதைய க்னோம் விசைப்பலகை அமைப்பிலிருந்து மாறுபட்டது, எந்த "
"அமைப்பை பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்கள்?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
msgid "Use X settings"
msgstr "xயை உபயோகப்படுத்து"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177
msgid "Use GNOME settings"
msgstr " GNOME அமைப்புகளை உபயோகிக்கவும்"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"restore them."
msgstr ""
"உங்கள் கணினியின் இல்ல அடைவில் (%s) க்கான விசைப்பலகை அமைப்பு உள்ளது இந்த அமைப்பு தற்சமயம் "
"தவிர்க்கப்பட்டுள்ளது. விசைப்பலகை விருப்பங்களை பயன்படுத்தி அவைகளை மீட்கலாம்."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
"கட்டளையை செயல்ப்படுத்த முடியவில்லை : %s\n"
"இந்த கட்டளை உள்ளதா என சரிப்பார்க்கவும்."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"பொறியை தூங்க வைக்க முடியவில்லை .\n"
"பொறியின் அமைப்பு சரியாக உள்ளதா என சரிப்பார்க்கவும்."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr " %sகோப்பின் அனுமதிகள் உடைக்கப்பட்டன\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
"கிலெடு கோப்பை ஏற்ற முடியவில்லை.\n"
"டியமான் சரியாக நிறுப்பட்டதா என்று உறுதிப்படுத்தவும் ."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"திரை பாதுகாப்பாலரை தொடங்கும்போது பிழை:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"இவ்வர்வில் திரை பாதுகாப்பாலரின் செயல்கூறுகள் வேலை செய்யாது."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_இத்தகவலை இனிமேல் காண்பிக்க வேண்டாம்"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "ஒலி கோப்பு %s ஐ ஓர் மாதிரி %s ஆக ஏற்ற முடியவில்லை"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "பயனர் இல்ல அடைவை குறிப்பிட முடியாது"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "GConf விசை %s, %s வகைக்கு அமைக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் எதிர்பார்த்து %s\n"
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "அறிகுறி பைப்யை உருவாக்குவதில் பிழை"
#: libbackground/applier.c:256
msgid "Type"
msgstr "இனம்"
#: libbackground/applier.c:257
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"bg_பதிவகரின் வகை: BG_APPLIER_ROOT வேட் சாளரதுக்கான BG_APPLIER_PREVIEW முன் "
"காட்சிக்காக"
#: libbackground/applier.c:264
msgid "Preview Width"
msgstr "முன்காட்சி அகலம்"
#: libbackground/applier.c:265
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "அகலம் முந்தோற்றம் அமைப்பதில்:64க்கு முன்னிருப்பு."
#: libbackground/applier.c:272
msgid "Preview Height"
msgstr "முன்காட்சி உயரம்"
#: libbackground/applier.c:273
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "நீளம் முந்தோற்றம் அமைப்பதில்:48க்கு முன்னிருப்பு."
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "திரை"
#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "திரையில் வரையுவதற்க்கான BGஅமைப்பு"
#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "இன்த நிகழ்வுக்கான ஒலி கோப்பு இல்லை."
#: libsounds/sound-view.c:148
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"இன்த நிகழ்வுக்கான ஒலி கோப்பு இல்லை.\n"
"கொடா நிலை ஒலிகளுக்கு gnome-audio\n"
"பொதியை நிறுவிக்க வேண்டும்."
#: libsounds/sound-view.c:192
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "%s கோப்பு செல்லுபடியாகாத wav கோப்பு"
#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Event"
msgstr "நிகழ்வு"
#: libsounds/sound-view.c:266
msgid "Sound File"
msgstr "ஒலியின் கோப்பு"
#: libsounds/sound-view.c:282
msgid "_Sounds:"
msgstr "ஒலிகள்"
#: libsounds/sound-view.c:296
msgid "Sound _file:"
msgstr "ஒலி கோப்பு "
#: libsounds/sound-view.c:300
msgid "Select Sound File"
msgstr "ஒலி கோப்புயை தேர்ந்தெடுக்கவும் "
#: libsounds/sound-view.c:324
msgid "_Play"
msgstr "_விளையாடு"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "சாளர மேலாளர்\"%s\" உள்ளமைப்பு கருவியை பதிவாக்கவில்லை\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
msgstr "அதிகபடுத்து"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
msgstr "மேல் தள்ளல்"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"உண்மையாக இருந்தால,மைம் கையாளுபவர்கான உரை/மட்டம் மற்றும் உரை/* சிங்க்கில் வைக்கப்படும் "
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Sync text/plain and text/* கையாளுபவர்கள்"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
msgstr "கீழ் தெளிவாக்கு"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr "கீழ் குறுக்கை தெளிவாக்கு"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
msgstr "மேல் தெளிவாக்கு"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr "மேல் குறுக்கை தெளிவாக்கு"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "மின்அஞ்சல் "
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr "மின்அஞ்சல் குறுக்குவழி"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Eject"
msgstr "நிராகரி"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "கனிமேசை குறுக்கு வழிகள்."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Home folder"
msgstr "உருகாறு அடைவுக்குப் போகவும்."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Home folder's shortcut."
msgstr "குறுக்கு வழி."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch help browser"
msgstr "உதவி மேலோடி."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "உதவி மேலோடி."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch web browser"
msgstr "வலை மேலோடி."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "வலை மேலோடி."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Lock screen"
msgstr "திறையை பூட்டு"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "குறுக்கு வழி."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log out"
msgstr "இட அமைவு."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Log out's shortcut."
msgstr "_கனிமேசை குறுக்கு வழிகள்."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "அடுத்து விசையின் சுருக்கு குறியீட்டை நிறுத்து."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Pause"
msgstr "ஒட்டு"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "விசையின் சுருக்கு குறியீட்டை நிறுத்து."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "நகர்த்து"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "நகர்த்துக்கு குறுக்குவழி"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "முந்தய தடத்தின் குறுக்கு விசை."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "தேடு"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut."
msgstr "குறுக்கு வழி தேடு"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
msgstr "அடுத்த வழித்தடத்தை தாவிச்செல் "
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to previous track"
msgstr "முந்தய வழித்தடத்தை தாவிச்செல் "
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep"
msgstr "தூக்கம்"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "குறுக்குவழி தூங்குகிறது."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr "பின்னணி விசையை நிறுத்து"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "பாடலை நிறுத்தும் விசையின் குறுக்கு விசை."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "ஒலி எற்றம் குறுக்கு விசை."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "ஒலியளவை நிறுத்து"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr "ஒலி நிறுத்த குறுக்குவிசை"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
msgstr "ஒலி அளவின் படி"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "ஒலியின் சதவித படிகளின் ஒலி."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up"
msgstr "ஒலி அளவை உயர்த்து"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "ஒலிஅளவு ஏற்றத்தின் குறுக்கு விசை."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr "Xதிரைகாப்பு இயக்கும் போது எற்படும் பிழையை உரையாடல் பொட்டி காட்டும்"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr "புகுபதிகை செய்யும் போது Xதிரைகாப்பை இயக்கு"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "தொடங்கல் பிழையை காட்டு"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr " Xதிரைகாப்பை தொடங்கு"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "எதிர்மாற்றுப்பெயராக்கம்"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "குறிப்புகள்"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr "RGBA வரிசை"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"எழுத்து அளவுகளிலிருந்து பிக்சல் அளவிர்கு மாற்ற உபயோகப்படும் தீர்மானம், அங்குலத்திற்க்கு "
"புள்ளிகள்"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
"LCD திரையில் உள்ள உப பிக்செல்களை; மழுமழுப்பாக்கம் \"rgba\" வாக அமைக்கும் போது மட்டுமே "
"பயன்படுத்த முடியும். மதிப்புகள்: \"rgb\" - சிவப்பு left இடது பக்கமும் , பொதுவாக . "
"\"bgr\" - நீலம் இடதுபக்கவும். \"vrgb\" -சிவப்பு மேலேயும். \"vbgr\" - சிவப்பு கீழேயும் "
"இருக்கும்."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
"எழுத்துருக்களை மழுமழுப்பாக்க பயன்படுத்தும் முறை. மதிப்புகள் \"எதுவுமில்லை\" - "
"மழுமழுப்பில்லை. \"கருப்பு வெள்ளை\" - நிலையான கருப்பு வெள்ளை மழுமழுப்பாக்கல் \"rgba\" "
"- துணைபிக்செல்களை பயன்படுத்து மழுமழுப்பாக்கம்(LCD திரையில் மட்டும்)"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"எழுத்துகள் பதிப்புவரைதலின்போது ஹின்டிங் விதம் உபயோகிக்க வேண்டும். சாத்தியமான மதிப்புகள் "
"\"none\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", மற்றும் \"full\" சாத்தியமாகும் "
"அனைத்து ஹின்டிங்; கடித படிமங்களின் திரிபு செய்யலாம்."
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
"கூடிய சீக்கிரம், gconf விலுள்ள XKB அமைப்புகள் அதிகமாக ஓட்டப்படும்(முறைமை "
"உள்ளமைவிலிருந்து)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "XKB keyboard layout"
msgstr "XKB விசைப்பலகை உருவரை"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "XKB keyboard model"
msgstr "XKB விசைப்பலகை உருவரை"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "XKB options"
msgstr "XKB தேர்வுகள்"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "gconf விலுள்ள XKB அமைப்புகள் ASAP முறைமையிலிருந்து அதிகமாக ஓட்டப்பட்டது"
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
msgstr "_ஒத்திவத்தல் முறிப்பு"
#: typing-break/drw-break-window.c:256
msgid "Take a break!"
msgstr "முறிவு எடுக்கவும்!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences"
msgstr "/எழுத்துரு விருப்பங்கள்"
#: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About"
msgstr "/பற்றி..."
#: typing-break/drwright.c:139
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_முறிவு எடுக்கவும்"
#: typing-break/drwright.c:491
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
msgstr[1] "%d நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
#: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைவான அடுத்த இடைவெளி வரை"
#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr "அச்சிடும் உடை குணங்கள் உரையாட பின்வரும் பிழையுடன் மேலே கொண்டுவர முடியாது:%s"
#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "GNOME அச்சிடும் திரையகம் பற்றி"
#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "கணினி புறிவின் நினைவுகுறிப்பு."
#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "எழுதியது ரிச்சர்டு ஹல்ட் &lt;richard@imendio.com&gt;"
#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "ஆண்டிராஸ் கார்ல்சன் ஐய் காண்டியை சேர்த்தார்"
#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "முறிவு நினைவுகுறிப்பு"
#: typing-break/main.c:93
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "அச்சிடும் திரையகம் இயக்கத்தில் உள்ளது."
#: typing-break/main.c:106
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
"Notification area'."
msgstr ""
"தட்டச்சு திரை தகவலை காட்ட தனி இடத்தை பயன்படுத்தும். உங்கள் பலகத்தில் திருத்த தனி இடம் "
"இருக்க வேண்டிய அவசியம் இல்லை. உங்கள் பலகத்தின் மேல் வலது க்ளிக் செய்து பலகத்திற்குள் சேர் -> "
"பயன்பாடுகள் -> தகவல் பரப்பு பயன்படுத்தி சேர்க்கலாம்."
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:102
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:253
msgid "Name:"
msgstr "பெயர்:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:256
msgid "Style:"
msgstr "பாணிகள்:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:265
msgid "Type:"
msgstr "வகை:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:272
msgid "Size:"
msgstr "அளவு:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:316 vfs-methods/fontilus/font-view.c:329
msgid "Version:"
msgstr "பதிப்பு"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:320 vfs-methods/fontilus/font-view.c:331
msgid "Copyright:"
msgstr "உரிமைகள்:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:324
msgid "Description:"
msgstr "விவரணம்"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "உபயோகிப்பு: %s எழுத்துக்கோப்பு\n"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
msgid "Font context menu items"
msgstr "எழுத்து சூழல் பட்டியல் உருப்படிகள்"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், திறந்த வகை எழுத்துக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், PCF எழுத்துக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "இது உண்மையாக அமைத்தால் ,உண்மையான எழுத்து வகைகள் சிறுப்படமாக்கப்படும்"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "இது உண்மையாக அமைத்தால் ,உண்மையான 1 எழுத்து வகைகள் சிறுப்படமாக்கப்படும்"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் திறந்த வகை எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் PCF எழுத்திற்கான சிறுப்படம் உருவாக்கப்படும்."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் உண்மை வகை எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் வகை 1 எழுத்திற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "திறந்த வகை எழுத்தை சிறுப்படமாக்க கட்டளை"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr " PCF உரைகளுக்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "உன்மையான வகை எழுத்திற்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "வகை 1 எழுத்திற்கான சிறுபடத்தின் கட்டளை"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "திறந்த வகை எழுத்தை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "PCF எழுத்தை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "உண்மை வகை எழுத்துக்களை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "உண்மை வகை 1 எழுத்துக்களை சிறுப்படமாக்க வேண்டுமா"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the fontilus context menu"
msgstr "ஃகாண்டிலஸ் சூழல் பட்டியலுக்கான தொழிற்சாலை"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
msgid "Fontilus context menu"
msgstr "கட்டுப்பாடு நிலையம் பட்டி."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
msgid "Fontilus context menu factory"
msgstr "ஃகாண்டிலஸ் சூழல் பட்டியல் தொழிற்சாலை"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
msgstr "நாட்டிலஸ் சூழல் பட்டியல் விவரங்களுக்கான எழுத்துக்கள் "
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5
msgid "Set as Application Font"
msgstr "நிரல் எழுத்துரு:"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
msgstr "குழுத்தன்மையின் சூழல் பார்வை பகுதி"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3
msgid "Themus Theme Properties view"
msgstr "குழு தன்மை ஒரு பார்வை"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">புதிய எழுத்தை அமைக்க வேண்டுமா?</span>"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
msgstr " _ எழுத்து முறையை அமைக்காதே"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
msgstr ""
"தேர்வு செய்யப்பட்ட குழு புதிய எழுத்தை பரிந்துரைக்கிறது.எழுத்தின் முன்பார்வை கீழே "
"காட்டப்படுள்ளது"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
msgid "_Apply font"
msgstr "_மாற்றங்களை பயன்படுத்து"
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520
msgid "Themes"
msgstr "உருகாறுகள்"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172
msgid "Control theme"
msgstr "கட்டுப்பாட்டு தோற்றம்"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176
msgid "Window border theme"
msgstr "சாளர எல்லையின் தோற்றம்."
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:180
msgid "Icon theme"
msgstr "சட்டி தோற்றம்."
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:219
msgid "URI currently displayed"
msgstr "இதனைத அனுப்பும் URI முகவரி."
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
msgid "ABCDEFG"
msgstr "ABCDEFG"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், நிறுவப்பட்ட குழுக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "இது உண்மையாக அமைக்கப்பட்டால், குழுக்கள் சிறுபடமாக்கப்பட்டும்."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் நிறுவப்பட்ட குழுவிற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr "இந்த விசையை கட்டளைக்கு அனுப்பினால் குழுவிற்கான சிறுபடம் உருவாக்கப்படும்."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
msgstr "நிறுவப்பட்ட குழுக்களுக்கான் சிறுபட கட்டளைகள்"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
msgstr "குழுக்களுக்கான் சிறுபட கட்டளைகள்"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
msgstr "நிறுவப்பட்ட குழுக்களை சிறுப்படமாக்கபடவேண்டுமா"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "குழுக்களை சிறுப்படமாக்கபடவேண்டுமா"