gnome-control-center/po/da.po
Richard Hestilow 788e46daac Bump version to 1.99.2.
2002-01-28  Richard Hestilow <hestilow@ximian.com>

	* configure.in: Bump version to 1.99.2.

	* RELEASE: 1.99.2
2002-01-29 04:33:41 +00:00

3704 lines
116 KiB
Text

# Danish translation for the Gnome Control Center.
# Copyright (C) 1998,1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001.
#
# Konventioner:
#
# number of x to use -> antal x
# hack -> pauseskærm
# GL -> 3d
#
# Punktummerne efter pauseskærmsteksterne er strøget fordi de passer
# dårligt ind. Navnene på pauseskærmene oversættes frit på baggrund af
# en test af den enkelte pauseskærm.
#
# Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop.
#
# RETMIG: der kan godt bruges en grundig test af oversættelserne af pauseskærmsnavnene
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 21:49-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-12 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:614
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:474
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Skaf og gem gamle indstillinger"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "Baggrundsfarver"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfigurér skrivebordsbaggrunden"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Anvend indstillingerne og afslut"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
msgid "Key"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Vælg de programmer der bruges automatisk"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Forvalgte programmer"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Tastaturindstillinger"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:142
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:499
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Museindstillinger"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:172
#, fuzzy
msgid "Sound properties"
msgstr "Baggrundsfarver"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfigurér brugen af lyd i Gnome"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
msgid "Main"
msgstr "Hoved"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
msgid "Main Settings"
msgstr "Hovedindstillinger"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Kontrolcenter:"
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
msgid "Layout"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Håndtering af skrivebordsegenskaber"
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Kontrolcenter: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hjælp tilgængelig/installeret. Sørg venligst for\n"
"at du har Gnomes brugervejledning installeret på systemet."
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome"
#: libbackground/applier.c:228
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Anvendelsestype: APPLIER_ROOT for rodvinduet eller APPLIER_PREVIEW for "
"eksempel"
#: libbackground/applier.c:388
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s'; deaktiverer baggrundsbillede"
#: libbackground/applier.c:505
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: libsounds/sound-view.c:98
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:100
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "Event"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "File to Play"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:185
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Pulsar"
#: libsounds/sound-view.c:191
#, fuzzy
msgid "Select sound file"
msgstr "Vælg en fremviser..."
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
#, fuzzy
msgid "Internet Services"
msgstr "Interferens"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:163
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Udstansning"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:166
msgid "Edit file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:203
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:165
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "T_ilstand:"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:211
msgid "MIME type information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:218
msgid "Is add dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:386
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:441
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Længere"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:342
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:391
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:350
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:396
msgid "Custom"
msgstr "Selvvalgt"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:670
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:745
msgid "Category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
msgid "Choose a file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:136
msgid "Edit file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:176
msgid "MIME category info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:43
msgid "Unknown service types"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "World wide web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "File transfer protocol"
msgstr ""
# i hvert fald bedre end standardsted...
#: capplets/file-types/service-info.c:46
#, fuzzy
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Hjemsted"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Manual pages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:132
msgid "Edit service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:173
msgid "Service info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Structure containing service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:180
msgid "Is add"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
# ditto
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:486
#, fuzzy
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Indtast venligst en kommandolinje."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:16
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Globus"
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:18
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Opsætning"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:25
msgid "Audio"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Billede:"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Bred"
#: capplets/theme-switcher/main.c:209
#, fuzzy
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Vælg en terminal"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Fokusopførsel"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/main.c:47
#, fuzzy
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Klargør sessionen"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Kontrolcentermenu"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Vindueshåndtering (Sawfish)"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Indstil vinduesudseendet"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Indstil tastaturgenveje"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Indstil vinduesfokusering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Fokusopførsel"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Indstil egenskaber for bestemte vinduer"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Vinduestilpasninger"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Indstil vinduesmaksimering og -minimering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Maksimering/minimering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Indstil måden vindueshåndteringsindstillinger indstilles på"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Indstil diverse vinduesfunktioner"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Indstil flytning og ændring af størrelse"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Flytning og størrelsesændring"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Indstil vinduesplaceringer"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Lament"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Indstil lyde for vindueshåndteringshændelser"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Indstil arbejds- og visningsområder"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbejdsområder"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Hovedindstillinger"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CD Properties"
msgstr "Indstillinger for %s"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Indstil egenskaber for bestemte vinduer"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Forvalgte programmer"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Global panel properties"
msgstr "Globale arkiveringstilvalg"
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr "Globus"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr ""
# i hvert fald bedre end standardsted...
#~ msgid "Default location"
#~ msgstr "Hjemsted"
#~ msgid "Store XML data in the archive"
#~ msgstr "Gem XML-data i arkivet"
# dækker vist meningen bedst
#~ msgid "Roll back the configuration to a given point"
#~ msgstr "Gå tilbage til en tidligere konfiguration"
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
#~ msgstr "Skift stedprofilen til det angivne"
#~ msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
#~ msgstr "Skub konfigurationsdata ud til en klientmaskine (IKKE LAVET)"
# dobbeltkonfekt i original
#~ msgid "Rename a location to a new name"
#~ msgstr "Giv et sted et nyt navn"
#~ msgid "Add a new location to the archive"
#~ msgstr "Tilføj et nyt sted til arkivet"
#~ msgid "Remove a location from the archive"
#~ msgstr "Fjern et sted fra arkivet"
#~ msgid "Add a given backend to the given location"
#~ msgstr "Tilføj en given bagende til den givne sted"
#~ msgid "Remove the given backend from the given location"
#~ msgstr "Fjern den givne bagende fra det givne sted"
#~ msgid "Perform garbage collection on the given location"
#~ msgstr "Udfør affaldsopsamling ved det givne sted"
#~ msgid "Use the global repository"
#~ msgstr "Benyt det globale arkiv"
#~ msgid "Identifier of location profile on which to operate"
#~ msgstr "Kaldenavn til stedprofilen der skal behandles"
#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "STED"
#~ msgid "Backend being used for this operation"
#~ msgstr "Bagende som benyttes til denne operation"
#~ msgid "BACKEND_ID"
#~ msgstr "BAGENDE-ID"
#~ msgid "Store only the differences with the parent location's config"
#~ msgstr "Gem kun forskellene til ophavsstedets konfiguration"
#~ msgid "Store only those settings set in the previous config"
#~ msgstr ""
#~ "Gem kun de indstillinger der blev sat i den foregående konfiguration"
#~ msgid "Date to which to roll back"
#~ msgstr "Dato der skal gås tilbage til"
#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "DATO"
#~ msgid "Roll back all configuration items"
#~ msgstr "Skift alle konfigurationspunkterne tilbage"
#~ msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
#~ msgstr "Gå tilbage til revisionen REVISIONS-ID"
#~ msgid "REVISION_ID"
#~ msgstr "REVISIONS-ID"
#~ msgid "Roll back to the last known revision"
#~ msgstr "Gå tilbage til den sidst kendte revision"
#~ msgid "Roll back by STEPS revisions"
#~ msgstr "Gå TRIN revisioner tilbage"
#~ msgid "STEPS"
#~ msgstr "TRIN"
#~ msgid "Don't run the backend, just dump the output"
#~ msgstr "Kør ikke bagenden, vis kun uddata"
#~ msgid "Parent location for the new location"
#~ msgstr "Ophavstedet for det nye sted"
#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "OPHAV"
#~ msgid "New name to assign to the location"
#~ msgstr "Nyt navn som stedet skal gives"
#~ msgid "NEW_NAME"
#~ msgstr "NYT_NAVN"
# RETMIG: hovedbagendelisten
#~ msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
#~ msgstr "Tilføj/fjern denne bagende fra hovedbagendelisten"
#~ msgid "Full containment"
#~ msgstr "Fuld indeholdelse"
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "Delvis indeholdelse"
#~ msgid "Archiver commands"
#~ msgstr "Kommandoer til arkivsystem"
#~ msgid "Options for storing data"
#~ msgstr "Tilvalg til lagring af data"
# der er plads nok
#~ msgid "Options for rolling back"
#~ msgstr "Tilvalg til at gå tilbage til tidligere indstillinger"
#~ msgid "Options for adding or renaming locations"
#~ msgstr "Tilvalg til at tilføje eller omdøbe steder"
#~ msgid "Options for adding and removing backends"
#~ msgstr "Tilvalg til at tilføje eller fjerne bagender"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Billedvælger"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Smugkig"
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Forvalgt redigeringsprogram til Gnome"
#~ msgid "Select an Editor"
#~ msgstr "Vælg et redigeringsprogram"
#~ msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstillinger kan du vælge et prædefineret redigeringsprogram "
#~ "som forvalg"
#~ msgid "Custom Editor"
#~ msgstr "Selvvalgt redigeringsprogram"
#~ msgid "With this option you can create your own default editor"
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstillinger kan du angive dit eget forvalgte "
#~ "redigeringsprogram"
#~ msgid "Start in Terminal"
#~ msgstr "Start i terminal"
# original lidt klodset
#~ msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
#~ msgstr "Starter redigeringsprogrammet i et terminalvindue"
#~ msgid "Accepts Line Number"
#~ msgstr "Accepterer linjenumre"
#~ msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om redigeringsprogrammet accepterer linjenumre fra kommandolinjen"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Kommando:"
#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette "
#~ "redigeringsprogram"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Tekstredigeringsprogram"
#~ msgid "Gnome Default Web Browser"
#~ msgstr "Forvalgt netsurfningsprogram til Gnome"
#~ msgid "Select a Web Browser"
#~ msgstr "Vælg et netsurfningsprogram"
#~ msgid ""
#~ "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstillinger kan du vælge et prædefineret surfningsprogram som "
#~ "forvalg"
#~ msgid "Custom Web Browser"
#~ msgstr "Selvvalgt netsurfningsprogram"
#~ msgid "With this option you can create your own default web browser"
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstilling kan du angive dit eget forvalgte surfningsprogram"
#~ msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
#~ msgstr "Starter netsurfningsprogrammet i et terminalvindue"
#~ msgid "Understands Netscape Remote Control"
#~ msgstr "Forstår Netscape-fjernbetjening"
#~ msgid ""
#~ "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If "
#~ "in doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably "
#~ "doesn't."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om surfningprogrammet understøtter fjernbetjeningsprotokollen til "
#~ "Netscape. Hvis du er i tvivl, og det ikke drejer sig om Netscape eller "
#~ "Mozilla, gør det sandsynligvis ikke."
#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette "
#~ "surfningsprogram"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Surfningsprogram"
#~ msgid "Default Help Viewer"
#~ msgstr "Forvalgt hjælpefremviser"
#~ msgid "Select a Viewer"
#~ msgstr "Vælg en fremviser..."
#~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du vælge en prædefineret hjælpefremviser."
#~ msgid "Custom Help Viewer"
#~ msgstr "Selvvalgt hjælpefremviser"
#~ msgid "With this option you can create your own help viewer"
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du angive din egen hjælpefremviser"
#~ msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
#~ msgstr "Starter hjælpefremviseren i et terminalvindue"
#~ msgid "Accepts URLs"
#~ msgstr "Accepterer URL'er"
#~ msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
#~ msgstr "Angiver om hjælpefremviseren tillader URL'er til hjælp"
#~ msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte denne "
#~ "hjælpefremviser"
#~ msgid "Help Viewer"
#~ msgstr "Hjælpefremviser"
#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Standardterminalen"
#~ msgid "With this option you can select a predefined terminal."
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du vælge en prædefineret terminal."
#~ msgid "Custom Terminal"
#~ msgstr "Selvvalgt terminal"
#~ msgid "With this option you can create your own terminal"
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du angive din egen terminal"
# "tilvalg" fordi det er kommandolinjeparametre
#~ msgid "Exec Flag:"
#~ msgstr "Kørselstilvalg:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run "
#~ "on startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
#~ msgstr ""
#~ "Det tilvalg som bruges af denne terminal til at angive kommandoen som "
#~ "skal køres ved opstarten, f.eks. ville det for 'xterm' være '-e'."
#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte denne terminal"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil: %s"
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette billede fra fil: %s"
# dækker vist meningen bedst
#, fuzzy
#~ msgid "Rollback the capplet given"
#~ msgstr "Gå tilbage til en tidligere konfiguration"
# der er plads nok
#, fuzzy
#~ msgid "Options for the rollback GUI"
#~ msgstr "Tilvalg til at gå tilbage til tidligere indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "30 minutes ago"
#~ msgstr "minutter"
#, fuzzy
#~ msgid "10 minutes ago"
#~ msgstr "minutter"
#, fuzzy
#~ msgid "5 minutes ago"
#~ msgstr "minutter"
#, fuzzy
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "minutter"
#, fuzzy
#~ msgid "Current time"
#~ msgstr "Centrer billede"
#, fuzzy
#~ msgid "Rollback"
#~ msgstr "Klippestykker"
#~ msgid "Custom screensaver. No description available"
#~ msgstr "Selvvalgt pauseskærm. Ingen beskrivelse tilgængelig."
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Pauseskærm"
#~ msgid "About %s\n"
#~ msgstr "Om %s\n"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivelse"
#~ msgid "label1"
#~ msgstr "etiket1"
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Demo"
#~ msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
#~ msgstr "For denne pauseskærm er der ingen indstillinger der kan ændres."
# nedenunder overflødigt
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the "
#~ "command line below."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke finde oplysninger til indstilling af denne pauseskærm. Tilret "
#~ "venligst kommandolinjen."
# dækker over 'visual'-begrebet i X, ca. = farvedybde her
#~ msgid "Visual:"
#~ msgstr "Farvedybde:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Enhver"
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
#~ msgstr "Konfigurér pauseskærmen"
#~ msgid "3d clock"
#~ msgstr "Ur i 3d"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hurtig"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Høj"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Størrelse:"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Langsom"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Lille"
#~ msgid "Twist speed:"
#~ msgstr "Rotationshastighed:"
#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "Rotation:"
#~ msgid "Wobble:"
#~ msgstr "Slinger:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as "
#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in "
#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
#~ "influenced. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "En cellulær automat som egentligt er en to-dimensional Turing-maskine: "
#~ "efterhånden som hovederne (myrerne) vandrer over skærmen, ændrer de "
#~ "værdierne i punkterne på deres vej. Og når de passerer ændrede punkter, "
#~ "indvirker det på deres opførsel. Skrevet af David Bagley."
#~ msgid "Ant"
#~ msgstr "Myrer"
#~ msgid "Four Sided cells"
#~ msgstr "Firesidede celler"
#~ msgid "Full Color"
#~ msgstr "Fuld farve"
#~ msgid "Many"
#~ msgstr "Mange"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Sort/hvid"
#~ msgid "Nine Sided cells"
#~ msgstr "Nisidede celler"
#~ msgid "Number of colours"
#~ msgstr "Antal farver"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Tilfældig"
#~ msgid "Random size upto"
#~ msgstr "Tilfældig størrelse op til"
#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "Tilfældig"
#~ msgid "Sharp turns"
#~ msgstr "Skarpe sving"
#~ msgid "Six Sided cells"
#~ msgstr "Sekskantede celler"
#~ msgid "Specific"
#~ msgstr "Specifik"
#~ msgid "Specific size of"
#~ msgstr "Specifik størrelse på"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Hastighed"
#~ msgid "Three Sided cells"
#~ msgstr "Tresidede celler"
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Tidsafbrydelse"
#~ msgid "Truchet lines"
#~ msgstr "Truchet-linjer"
#~ msgid "Twelve Sided cells"
#~ msgstr "Tolvsidede celler"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "To"
#~ msgid "number of Ants"
#~ msgstr "Antal myrer"
#~ msgid "Atlantis"
#~ msgstr "Atlantis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, "
#~ "dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written "
#~ "by Mark Kilgard."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er xfishtank i en udvidet udgave: en GL-animation af et antal af "
#~ "hajer, delfiner og hvaler. Svømmebevægelserne er fine. Oprindeligt "
#~ "skrevet af Mark Kilgard."
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Tiltrækning mellem kugler"
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Kugler"
#~ msgid "Color Contrast"
#~ msgstr "Farvekontrast"
#~ msgid "Length of Trail"
#~ msgstr "Sporlængde"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Like qix, this uses a simple motion model to generate many different "
#~ "display modes. The control points attract each other up to a certain "
#~ "distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is "
#~ "proportional to the distance between any two particles, similar to the "
#~ "strong and weak nuclear forces. One of the most interesting ways to watch "
#~ "this hack is simply as bouncing balls, because their motions and "
#~ "interactions with each other are so odd. Sometimes two balls will get "
#~ "into a tight orbit around each other, to be interrupted later by a third, "
#~ "or by the edge of the screen. It looks quite chaotic. Written by Jamie "
#~ "Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
#~ msgstr ""
#~ "Ligesom qix bruger dette en simpel bevægelsesmodel til at generere mange "
#~ "forskellige fremvisningstilstande. Kontrolpunkterne tiltrækker hinanden "
#~ "indtil en vis afstand og begynder derefter at frastøde hinanden. "
#~ "Tiltrækningen/frastødningen er proportional til afstanden mellem de to "
#~ "partikler ligesom ved de stærke og svage atomare kræfter.\n"
#~ "\n"
#~ "En af de mest interessante måder at kigge på denne pauseskærm er "
#~ "simpelthen som hoppende bolde fordi deres bevægelser og samspil er så "
#~ "mærkelige. Nogle gange kommer to bolde ind i et tæt kredsløb om hinanden "
#~ "som så afbrydes af en tredje eller af skærmens kant. Det ser ret kaotisk "
#~ "ud.\n"
#~ "\n"
#~ "Skrevet af Jamie Zawinski, baseret på Lisp-kode af John Pezaris."
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linjer"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Lang"
#~ msgid "Number of Colors"
#~ msgstr "Antal farver"
#~ msgid "Polygons"
#~ msgstr "Polygoner"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Kort"
#~ msgid "Splines"
#~ msgstr "Kurver"
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "Haler"
#~ msgid "Threshold of repulsion"
#~ msgstr "Tærskel for frastødning"
# se næste tekst for forklaring
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Kamp"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
#~ "colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
#~ "Jonathan Lin."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en simulation af flyvende rumkampsrobotter (snedigt forklædt som "
#~ "farvede cirkler) der kæmper foran en stjernehimmel i bevægelse. Skrevet "
#~ "af Jonathan Lin."
#~ msgid "BlitSpin"
#~ msgstr "Blitspin"
#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
#~ msgstr "Vis pauseskærmen i sort/hvid"
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Hurtigere"
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Langsommere"
#~ msgid "Speed of rotation."
#~ msgstr "Rotationshastighed"
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
#~ msgstr "Hastigheden af 90-graders rotationen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
#~ "logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the "
#~ "quadrants are shifted clockwise. Then the same thing is done again with "
#~ "progressively smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given "
#~ "size are rotated in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some "
#~ "cool SmallTalk code seen in in Byte Magazine in 1981. As you watch it, "
#~ "the image appears to dissolve into static and then reconstitute itself, "
#~ "but rotated. You can provide the image to use, as an XBM or XPM file, or "
#~ "tell it to grab a screen image and rotate that."
#~ msgstr ""
#~ "Blitspin roterer et billede 90 grader igen og igen vha. logiske "
#~ "operationer: billedet deles op i kvadranter som skiftes med uret. Det "
#~ "samme foretages igen med mindre og mindre kvadranter, bortset fra at alle "
#~ "underkvadranter af en given størrelse roteres parallelt. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski på grundlag af noget sejt SmallTalk-kode i Byte Magazine i "
#~ "1981.\n"
#~ "\n"
#~ "Når man kigger på det, ser det ud til at opløses i statisk støj og så "
#~ "samle sig selv igen, blot roteret. Du kan angive det billede der skal "
#~ "bruges, som en XBM- eller XPM-fil eller sætte den til at bruge "
#~ "skærmbilledet."
#~ msgid "Bouboule"
#~ msgstr "Bouboule"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Farver:"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Antal:"
#~ msgid "Number of Colors."
#~ msgstr "Antal farver"
#~ msgid "Number of bubbles to use."
#~ msgstr "Antal bobler som skal anvendes"
#~ msgid "Speed of Motion."
#~ msgstr "Bevægelseshastighed"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-"
#~ "sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
#~ msgstr ""
#~ "Dette tegner hvad der ligner en drejende, deformerende ballon med "
#~ "variende størrelse pletter tegnet på dens usynlige overflade. Skrevet af "
#~ "Jeremie Petit."
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
#~ msgstr "Brug rød/blå separation for en 3d-agtig effekt."
#~ msgid "Braid"
#~ msgstr "Farveflet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by "
#~ "John Neil."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner tilfældige farveomskiftende, sammenflettende, koncentriske "
#~ "cirkler. Skrevet af John Neil."
#~ msgid "BSOD"
#~ msgstr "Blå død"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
#~ "emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of "
#~ "less robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "\"Blå død\" dækker over \"dødens blå skærm\" eller \"Blue Screen of Death"
#~ "\" som den hedder på engelsk. Som et eksempel på det mest udsøgte inden "
#~ "for pc-emulering simuleres populære pauseskærme fra diverse, ikke så "
#~ "robuste styresystemer. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Bubble3D"
#~ msgstr "Bobler i 3d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
#~ "the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en strøm af bølgende 3d-bobler der hæver sig mod toppen af "
#~ "skærmen, med fine højlysreflektioner. Skrevet af Richard Jones."
#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "Bobler"
#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions."
#~ msgstr "Bobler eksisterer i 3 dimensioner."
#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
#~ msgstr "Skjul ikke bobler når de sprænger."
#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
#~ msgstr "Tegn cirkler i stedet for billedbobler."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
#~ "small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine "
#~ "to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer den form for bobbelformation der opstår når vand koger: små "
#~ "bobler opstår, og som de kommer tættere på hinanden, smelter de sammen "
#~ "til større bobler der til sidst brister. Skrevet af James Macnicol."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of "
#~ "your desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a "
#~ "roaming section of your desktop, based on color intensity. Written by "
#~ "Shane Smit."
#~ msgstr ""
#~ "Lidt ligesom 'Kighul', bortset fra at i stedet for blot at vise en del af "
#~ "skrivebordet, laver pauseskærmen et højdekort ud fra det. Så den laver en "
#~ "omstrejfende del af skrivebordet om til 3d på basis af farveintensiteten. "
#~ "Skrevet af Shane Smit."
#~ msgid "Bumps"
#~ msgstr "Bump"
#~ msgid "Cage"
#~ msgstr "Bur"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, "
#~ "and rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner Eschers \"Umuligt bur\", en 3d-analog til Möbius-strimmelen, og "
#~ "roterer den i tre dimensioner. Skrevet af Marcelo Vianna."
#~ msgid "C Curve"
#~ msgstr "C-kurve"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C "
#~ "Curve.'' Written by Rick Campbell."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner selvsimilare, lineære fraktaler, inklusiv den klassiske \"C-kurve"
#~ "\". Skrevet af Rick Campbell."
#~ msgid "Compass"
#~ msgstr "Kompas"
# 'double buffering' betyder at man bruger én buffer (mystisk teknisk udtryk)
#~ msgid "Don't use double bufferinge"
#~ msgstr "Benyt ikke mellemlager"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
#~ "``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et kompas hvor alle delene drejer omkring tilfældigt for at "
#~ "fremkalde følelsen af \"faret vild og med kvalme\". Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
# ditto
#~ msgid "Use double buffering"
#~ msgstr "Benyt mellemlager"
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Koraller"
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "Tættere"
#~ msgid "Density"
#~ msgstr "Tæthed"
#~ msgid "Number of seeds"
#~ msgstr "Antal frø"
#~ msgid "Seeds"
#~ msgstr "Frø"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really "
#~ "do it justice. Written by Frederick Roeber."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer koralvækst, dog noget langsomt. Billedet yder det ikke rigtigt "
#~ "retfærdighed. Skrevet af Frederick Röber."
#~ msgid "Thinner"
#~ msgstr "Tyndere"
#~ msgid "Cosmos"
#~ msgstr "Kosmos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find "
#~ "it at <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner fyrværkeri og zoomende, falmende blus. Af Tom Campbell. "
#~ "Hjemmesiden er på <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Kritisk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random "
#~ "squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by "
#~ "Martin Pool."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et system af selvorganiserende linjer. Starter som tilfældige "
#~ "kruseduller, men efter et par iterationer begynder et mønster at dukke "
#~ "op. Skrevet af Martin Pool."
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Celle"
#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Centrer billede"
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Krystal"
#~ msgid "Have at maximum size"
#~ msgstr "Hav ved maksimal størrelse"
#~ msgid ""
#~ "Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than "
#~ "the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
#~ msgstr ""
#~ "Polygoner i bevægelser ligesom et kalejdoskop (tættere på et kalejdoskop "
#~ "end pauseskærmen med det navn, faktisk). Skrevet af Jouk Jansen."
#~ msgid "Number of polygons to use."
#~ msgstr "Antallet af polygoner"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first "
#~ "implementation was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata "
#~ "wrote a Java applet clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, "
#~ "and ported to C for inclusion here."
#~ msgstr ""
#~ "Ligesom 'Firkanter', men knap så vild. Den første implementering var af "
#~ "Stephen Linhart; så skrev Ozymandias G. Desiderata en Java-applet-klon. "
#~ "Klonen blev opdaget af Jamie Zawinski og porteret til C for at kunne "
#~ "komme med her."
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Cynosure"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Mindre"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Flere"
#~ msgid "Number of iterations."
#~ msgstr "Antal iterationer"
# en morgenstjerne har et hoved der minder om dette - "farekugle" lyder mærkeligt
#~ msgid "DangerBall"
#~ msgstr "Morgenstjerne"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written "
#~ "by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en kugle der periodisk udsender mange tilfældige spir. Av! Skrevet "
#~ "af Jamie Zawinski."
#~ msgid "DecayScreen"
#~ msgstr "Smeltende skærm"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This grabs an image of whatever is on your screen, and makes it melt. "
#~ "You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really "
#~ "be complete without it. It works best if there's something colorful "
#~ "visible. Warning, if the effect continues after the screen saver is off, "
#~ "seek medical attention. Written by David Wald and Vivek Khera. A number "
#~ "of these screenhacks have the ability to take an image of your desktop "
#~ "and manipulate it in some way. On SGI systems, these programs are able to "
#~ "(at random) pull their source image from the system's video input "
#~ "instead! This works nicely if you leave some some random television "
#~ "station plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Tager skærmbilledet og får det til at smelte. Du har utvivlsomt set denne "
#~ "effekt før, men ingen pauseskærm ville være komplet uden den. Den virker "
#~ "bedst hvis der er noget meget farverigt synligt. Advarsel: hvis effekten "
#~ "forsætter efter pauseskærmen er slået fra så søg lægehjælp. Skrevet af "
#~ "David Wald og Vivek Khera.\n"
#~ "\n"
#~ "Mange af pauseskærmene er i stand til at tage et billede af dit "
#~ "skrivebord og manipulere det på en eller anden måde. På SGI-systemer kan "
#~ "disser programmer (på tilfældig vis) udtrække kildebilledet fra systemets "
#~ "videoinddata i stedet! Dette virker godt hvis du f.eks. har en eller "
#~ "anden tilfældig tv-station koblet på."
#~ msgid "Cycle through colors."
#~ msgstr "Skift mellem farver."
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "70'er-dekoration"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
#~ "Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver "
#~ "is ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by "
#~ "Java code by Michael Bayne."
#~ msgstr ""
#~ "Underdeler og farver rektangler på tilfældig vis. Det ser ud som gamle "
#~ "70'er vægpaneler (Raven siger: \"denne pauseskærm er grim nok til at "
#~ "skrælle maling af\"). Skrevet af Jamie Zawinski, inspiret af Java-kode af "
#~ "Michael Bayne."
#~ msgid "Time between redraws:"
#~ msgstr "Tid mellem genoptegninger:"
#~ msgid "Use color when drawing."
#~ msgstr "Brug farver ved optegning"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"
#~ msgid "Deluxe"
#~ msgstr "Deluxe"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
#~ "better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to "
#~ "make this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. "
#~ "Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner pulserende sekvenser af stjerne, cirkler og linjer. Det vil se "
#~ "bedre ud hvis det var hurtigere, men der er vist ingen måde hvor på dette "
#~ "både kan være hurtigt og flimrefrit. Endnu en grund til at X er skod. "
#~ "Skrevet af Jamie Zawinski."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it "
#~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "En cellulær automat der starter med et tilfældigt felt og organiserer det "
#~ "i striber og spiraler. Skrevet af David Bagley."
#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Dæmon"
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Diskret"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and "
#~ "Julia, and a few others. Written by Tim Auckland."
#~ msgstr ""
#~ "Flere \"diskret kort\"-systemer, inklusiv nye varianter af Hopalong og "
#~ "Julia og nogle få andre. Skrevet af Tim Auckland."
#~ msgid "Number to use."
#~ msgstr "Antal der skal bruges"
#~ msgid "Distort"
#~ msgstr "Forvrængning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens "
#~ "wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by "
#~ "Jonas Munsin."
#~ msgstr ""
#~ "Lader en gennemsigtig linse vandre omkring på skærmbilledet, mens den "
#~ "forstørrer det der er neden under den. Skrevet af Jonas Munsin."
#~ msgid "Drift"
#~ msgstr "Drift"
#~ msgid "Fractals should grow."
#~ msgstr "Fraktaler skal vokse"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How could one possibly describe this except as ``drifting recursive "
#~ "fractal cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves "
#~ "collection of fine hacks."
#~ msgstr ""
#~ "Hvordan kan man overhovedet beskrive dette hvis ikke som \"rekursive, "
#~ "fraktale, kosmiske flammer i drift\"? En anden fin pauseskærm fra Scott "
#~ "Draves samling."
#~ msgid "Number of pixels to use."
#~ msgstr "Antal billedpunkter som skal bruges"
#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
#~ msgstr "Brug Lissajous-figurer til at skaffe punkter"
#~ msgid "ElectricSheep"
#~ msgstr "Elektrisk får"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an "
#~ "animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles "
#~ "to the next animation. Periodically it uploades completed frames to the "
#~ "server, where they are compressed for distribution to all clients. This "
#~ "program is recommended only if you have a high bandwidth connection to "
#~ "the Internet. By Scott Draves. You can find it at <http://www."
#~ "electricsheep.org/>. See that web site for configuration information."
#~ msgstr ""
#~ "Elektrisk får er en pauseskærm der viser en MPEG-video af en animeret, "
#~ "fraktal flamme, mens den er i baggrunden hjælper med genereringscykler "
#~ "til den næste animation. En gang i mellem sender den så de færdige "
#~ "billeder til serveren hvor de bliver komprimeret til distribuering til "
#~ "alle klienter.\n"
#~ "\n"
#~ "Pauseskærmen kan kun anbefales hvis du har en hurtig "
#~ "internetforbindelse.\n"
#~ "\n"
#~ "Af Scott Draves. Du kan finde den på <http://www.electricsheep.org/>. Se "
#~ "også den side for konfigurationsinformation. "
#~ msgid "Epicycle"
#~ msgstr "Epicykel"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunder"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program draws the path traced out by a point on the edge of a "
#~ "circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, "
#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric "
#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner den bane som fremkommer ved at følge et punkt på kanten af en "
#~ "cirkel. Cirklen roterer omkring kanten på en anden cirkel, osv., flere "
#~ "gange. Disse bevægelser var grundlaget for den præ-heliocentriske model "
#~ "af planetar bevægelse. Skrevet af James Youngman."
#~ msgid "Time finished product is shown."
#~ msgstr "Tid det tager før færdigt produkt vises"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and "
#~ "turn inside out. Created by David Konerding from the samples that come "
#~ "with the GL Extrusion library by Linas Vepstas."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner diverse roterende, udstansede former der drejer sig, strækker sig "
#~ "og vender indersiden udad. Lavet af David Konerding fra de eksempler der "
#~ "kommer med GL-udstansningsbiblioteket af Linas Vepstas."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. "
#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner hvad der ligner et bølgende bånd der følger en sinus-bane. Skrevet "
#~ "af Bas van Gaalen og Charles Vidal."
#~ msgid "FadePlot"
#~ msgstr "Falmende plot"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Antal"
#~ msgid "Number of cycles"
#~ msgstr "Antal runder"
#~ msgid "Speed of Motion"
#~ msgstr "Bevægelseshastighed"
#~ msgid "Bitmap for flag"
#~ msgstr "Billede af flag"
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flag"
#~ msgid "Random size up to"
#~ msgstr "Tilfældig størrelse op til"
#~ msgid "Text for flag"
#~ msgstr "Tekst til flag"
# det giver ikke mening at nævne kommandolinjeparametre i denne sammenhæng
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the "
#~ "screen. The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By "
#~ "default, it displays either the current system name and OS type, or a "
#~ "picture of ``Bob,'' but you can replace the text or the image with a "
#~ "command-line option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et bølgende farvet flag som blafrer omkring på skærmen. Tricket er "
#~ "at flaget kan indeholde vilkårlige tekst og billeder. Som standard viser "
#~ "den enten det nuværende systemnavn og styresystemstype eller et billede "
#~ "af \"Bob\", men du kan erstatte teksten eller billedet. Skrevet af "
#~ "Charles Vidal og Jamie Zawinski."
#, fuzzy
#~ msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
#~ msgstr "En anden iterativ fraktalgenerator. Skrevet af Scott Draves."
# der er allerede en anden pauseskærm med navnet "flammer"
#~ msgid "Flame"
#~ msgstr "Fraktale flammer"
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Iterationer:"
#~ msgid "Number of fractals to generate."
#~ msgstr "Antal fraktaler som skal bruges"
#~ msgid "Pixels per fractal."
#~ msgstr "Billedpunkter pr. fraktal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
#~ "strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
#~ msgstr ""
#~ "En anden serie af \"mærkelige\" tiltrækkere: en strømmende serie af "
#~ "punkter der laver mærkelige roterende former. Skrevet af Jeff Butterworth."
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Farvestrøm"
#~ msgid "Delay between redraws."
#~ msgstr "Ventetid mellem genoptegninger:"
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "Skov"
#~ msgid "Number of trees to use."
#~ msgstr "Antallet af træer som skal bruges"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves "
#~ "fractals, right?"
#~ msgstr ""
#~ "Tegner fraktale træer. Skrevet af Peter Baumung. Alle elsker fraktaler, "
#~ "ikke?"
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Galakse"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars "
#~ "to the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli "
#~ "Siegmund."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner drejende galakser som kolliderer og spreder deres stjerne til alle "
#~ "de, øhm, fire verdenshjørner eller noget i den retning. Oprindeligt et "
#~ "Amiga-program af Uli Siegmund."
#~ msgid "Gears"
#~ msgstr "Tandhjul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
#~ "dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and "
#~ "Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et antal drejende sammenlåste tandhjul der roterer i tre "
#~ "dimensioner, af Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey og Jamie Zawinski."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
#~ "Josiah Pease."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner krusende bølger på et roterende gitter i 3d. Skrevet af Josiah "
#~ "Pease."
#~ msgid "GFlux"
#~ msgstr "Fluktuationer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
#~ "built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you "
#~ "can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that "
#~ "come with `ssystem'."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en planet der tumler omkring i rummet. Skrevet af David Konerding. "
#~ "Det indbyggede billede er et kort over jorden (udtrukket fra 'Jorden'), "
#~ "men du kan få enhver tekstur foldet omkring kuglen, f.eks. de planetare "
#~ "billeder fra 'Solsystem'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written "
#~ "by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Viser nogle få linjer tekst der drejer omkring i en udfyldt 3d-"
#~ "skrifttype. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Tekst i 3d"
#~ msgid "Goban"
#~ msgstr "Goban"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By "
#~ "Scott Draves. You can find it at <http://www.draves.org/goban/>."
#~ msgstr ""
#~ "Viser historiske spil Go (alias Wei-Chi og Baduk) på skærmen. Af Scott "
#~ "Draves. Hjemmesiden er <http://www.draves.org/goban/>."
# minder lidt om slimklatter
#~ msgid "Goop"
#~ msgstr "Slim"
#~ msgid "Have transparent bubbles."
#~ msgstr "Lad boblerne være gennemsigtige"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
#~ "change shape as they wander around the screen, and they are translucent, "
#~ "so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one "
#~ "passes over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got "
#~ "the idea for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same "
#~ "kind of effect in real life by having several layers plastic with colored "
#~ "oil between them. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en mængde animerede, gennemsigtige amøbelignende dråber. Dråberne "
#~ "skifter form efterhånden som de vandrer omkring på skærmen, og er "
#~ "gennemsigtige så du kan se de underste gennem de øverste - når to "
#~ "passerer over hinanden, forenes farverne. Ideen til dette kom fra en sej "
#~ "musemåtte som giver den samme effekt i virkeligheden ved at have flere "
#~ "lag plastik med farvet olie mellem dem. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Use additive color model."
#~ msgstr "Brug additiv farvemodel"
#~ msgid "Grav"
#~ msgstr "Tyngdekraft"
#~ msgid "Number of planets to use."
#~ msgstr "Antallet af planeter"
#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
#~ msgstr "Objekter skal efterlade sig spor"
#~ msgid "Orbit should decay."
#~ msgstr "Aftagende kredsløb"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it "
#~ "looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en simpel kredsløbssimulering. Hvis du slår spor til, ligner det "
#~ "lidt et tågekammerfotografi. Skrevet af Greg Bowering."
#~ msgid "Greynetic"
#~ msgstr "Firkanter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner tilfældige farvede og stiplede rektangler. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgid "Animate circles."
#~ msgstr "Animér cirkler"
#~ msgid "Cycle through colormap."
#~ msgstr "Gennemløb farverne"
#~ msgid "Halo"
#~ msgstr "Glorie"
#~ msgid "Number of circles to use."
#~ msgstr "Antal cirkler som skal bruges"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It "
#~ "can also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and "
#~ "bandwidth. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner desorienterende, psykedeliske cirkulære mønstre der gør ondt at se "
#~ "på. Kan også animere kontrolpunkterne, men det optager en hel del "
#~ "båndbredde og processorkraft. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
#~ msgstr "Tegn en farveovergang mellem cirklerne"
#~ msgid "Helix"
#~ msgstr "Sneglehus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by "
#~ "Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer gentagende spirale stregtegneagtige mønstre. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgid "Time between redraws."
#~ msgstr "Ventetid mellem genoptegninger"
#~ msgid "Hopalong"
#~ msgstr "Hopalong"
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
#~ msgstr "Antal billedpunkter før farveskifte"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary "
#~ "plane, from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick "
#~ "Naughton."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner kniplingsagtive, fraktale mønstre baseret på iteration i det "
#~ "imaginære plan - fra en Scientific American-artikel fra 1986. For den "
#~ "største dels vedkommende skrevet af Patrick Naughton."
#~ msgid "Hyperball"
#~ msgstr "Hyperkugle"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
#~ "projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the "
#~ "4D analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
#~ msgstr ""
#~ "Hyperkuglen er i forhold til en hyperterning som en dodekahedron er i "
#~ "forhold til en terning: pauseskærmen viser en 2d-projektion af sekvensen "
#~ "af 3d-objekter som er projektionerne af 4d-analogen til dodekahedronen. "
#~ "Skrevet af Joe Keane."
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "Tættere"
#~ msgid "Distance from center of cube"
#~ msgstr "Afstand fra centrum af terningen"
#~ msgid "Farther"
#~ msgstr "Fjernere"
#~ msgid "Hypercube"
#~ msgstr "Hyperterning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
#~ "projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
#~ "lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, "
#~ "each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each "
#~ "touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses "
#~ "a different color for the edges of each face. Don't think about it too "
#~ "long, or your brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and "
#~ "Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Viser 2d-projektionerne af rækken af 3d-objekter som er projektionerne af "
#~ "4d-analogen til en terning: som et kvadrat er sammensat af fire linjer "
#~ "der hver især berører to andre, og som en terning er sammensat af seks "
#~ "kvadrater der hver berører fire andre, er en hyperterning sammensat af "
#~ "otte terninger der hver berører seks andre. For at gøre det lettere at se "
#~ "rotationen benyttes forskellige farver til hver af kanterne. Tænk ikke "
#~ "for længe over dette, ellers brænder din hjerne bare sammen. Skrevet af "
#~ "Joe Keane, Fritz Müller og Jamie Zawinski."
#~ msgid "IFS"
#~ msgstr "IFS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. "
#~ "Written by Massimino Pascal."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner drejerende, kolliderende billeder af iterative functionssystemer. "
#~ "Skrevet af Massimino Pascal."
#~ msgid "IMSmap"
#~ msgstr "Skymønstre"
# RETMIG: hvad i alverden er CAT-scans?
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
#~ "monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge "
#~ "of the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point "
#~ "between them, and give it a value which is the average of the other four, "
#~ "plus some small random offset. Then coloration is done based on "
#~ "elevation. The color selection is done by binding the elevation to either "
#~ "hue, saturation, or brightness, and assigning random values to the "
#~ "others. The ``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and "
#~ "the others tend to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. "
#~ "Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer tilfældige skylignende mønstre. De ser helt forskellige ud i "
#~ "sort/hvid i forhold til i farver. Den grundlæggende idé er at tage fire "
#~ "punkter ved kanten af billedet og tildele dem en tilfældig \"elevering\". "
#~ "Derefter findes punktet mellem dem og tildeles en værdi som er "
#~ "gennemsnittet af de andre fire plus et tilfældigt afsæt. Farvningen "
#~ "baseres derefter på eleveringen.\n"
#~ "\n"
#~ "Farveudvælgelsen sker ved at binde eleveringen til enten farvetonen, "
#~ "mætningen eller lysstyrken og tildele tilfældige værdier til de andre. "
#~ "\"Lysstyrke\"-tilstanden giver ofte skylignende mønstre, mens de andre "
#~ "giver billeder der ser ud som varmekort eller CAT-skanningerne. Skrevet "
#~ "af Jürgen Nickelsen og Jamie Zawinski."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
#~ "waves, and allowing them to interfere with each other as their origins "
#~ "move. Written by Hannu Mallat."
#~ msgstr ""
#~ "En anden farvefeltspauseskærm, denne virker ved at beregne aftagnede "
#~ "sinus-bølger og lade dem interferere med hinanden efterhånden som deres "
#~ "nulpunkter flytter sig. Skrevet af Hannu Mallet."
#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "Puslespil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles "
#~ "it, and then solves the puzzle. This works especially well when you feed "
#~ "it an external video signal instead of letting it grab the screen image "
#~ "(actually, I guess this is generally true...) When it is grabbing a video "
#~ "image, it is sometimes pretty hard to guess what the image is going to "
#~ "look like once the puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Indfanger skærmbilledet, skærer det op i et puslespil, blander det og "
#~ "giver sig så til at løse det. Dette virker specielt godt hvis du fodrer "
#~ "det med et eksternt videosignal i stedet for at lade det bruge "
#~ "skærmbilledet (faktisk er dette hvis generelt set sandt...). Når det "
#~ "bruger videobilledet, kan det til tider være ret svært at gætte hvordan "
#~ "billedet kommer til at se ud når puslespillet er løst. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here "
#~ "yet?) explorations of the Julia set. You've probably seen static images "
#~ "of this fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as "
#~ "well. One interesting thing is that there is a small swinging dot passing "
#~ "in front of the image, which indicates the control point from which the "
#~ "rest of the image was generated. Written by Sean McCullough."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner drejende, animerede (er du ved at se et mønster her?) "
#~ "udforskninger af Julia-mængder. Du har sandsynligvis set statiske "
#~ "billeder af denne fraktale form før, men det er også meget morsomt at se "
#~ "den i bevægelse. En interessant detalje er at der er en lille svingende "
#~ "prik der passerer forbi foran i billedet - denne prik indikerer det "
#~ "kontrolpunkt som resten af billedet blev dannet ud fra. Skrevet af Sean "
#~ "McCullough."
# RETMIG: hvad er meme?
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic "
#~ "rotational motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion "
#~ "is nice, but I think it needs more solids, or perhaps just brighter "
#~ "colors. More variations in the rotational speed might help, too."
#~ msgstr ""
#~ "Endnu en klon af et ældgammelt legetøj, bestående mest af vilde, "
#~ "roterende bevægelser af farvede linjer. Af Ron Tapia. Bevægelsen er fin, "
#~ "men behøver nok flere ensfarvede felter eller måske bare lysere farver. "
#~ "Flere variationer i rotationshastigheden ville måske også hjælpe."
#~ msgid "Kaleidescope"
#~ msgstr "Kalejdoskop"
#~ msgid "Number of segments."
#~ msgstr "Antallet af segmenter"
#~ msgid "Number of trails."
#~ msgstr "Antallet af spor"
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segmenter"
#~ msgid "Kumppa"
#~ msgstr "Kumppa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward "
#~ "the screen. Written by Teemu Suutari."
#~ msgstr ""
#~ "Spiralerende, drejernde og meget, meget hurtige farvesjask drøner mod "
#~ "skærmen. Skrevet af Teemu Suutari."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. "
#~ "Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture "
#~ "maps. Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Animerer en simulering af Lemarchands æske ved hele tiden at løse sig "
#~ "selv. Kræver OpenGL og en maskine med en hurtige hardwareunderstøttelse "
#~ "af teksturafbildning. Advarsel: åbner til tider døre. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgid "Duration of laser burst."
#~ msgstr "Varigheden af laserudsendelser."
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Laser"
# "Frankie says"? citat?
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
#~ "Written by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
#~ msgstr ""
#~ "Radiale linjer i bevægelse, ligner en smule skannende laserstråler. "
#~ "Skrevet af Pascal Pensa (Frankie siger: slap af)."
#~ msgid "Segments:"
#~ msgstr "Segmenter:"
#~ msgid "Shorter"
#~ msgstr "Kortere"
#~ msgid "Size of burst."
#~ msgstr "Størrelsen af udsendelse"
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Lyn"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, "
#~ "and to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner knitrende, fraktale lynnedslag. Simpel, direkte og ligetil. Hvis "
#~ "bare der var lyd med... Skrevet af Keith Romberg."
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Større"
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr "Lisa"
#~ msgid "Size of object."
#~ msgstr "Størrelsen af objekterne"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Mindre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had "
#~ "the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think "
#~ "that was one of these."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner Lisajous-løkker, af Caleb Cullen. Kan du huske den anordning "
#~ "Phantom Zone-fangerne var anbragt i under retsagen i Superman? Det var "
#~ "vist en af disse."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes "
#~ "along a path. Written by Alexander Jolk."
#~ msgstr ""
#~ "En anden Lisajous-figur. Denne tegner fremgangen af cirkulære former "
#~ "langs en bane. Skrevet af Alexander Jolk."
#~ msgid "Lissie"
#~ msgstr "Lissie"
#~ msgid "LMorph"
#~ msgstr "Linjemorf"
#~ msgid "Number of interpolation steps."
#~ msgstr "Antal interpoleringstrin"
#~ msgid "Number of points."
#~ msgstr "Antal punkter"
#~ msgid "Open figures."
#~ msgstr "Åbne figurer"
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Punkter:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
#~ "Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer tilfældige kurveagtige linjetegninger og morfer mellem dem. "
#~ "Skrevet af Sverre H. Huseby og Glenn T. Lines."
# se næste for forklaring
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Løkkekolonier"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
#~ "die. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Producerer løkkeformede kolonier der opstår, ældes og til sidst uddør. "
#~ "Skrevet af David Bagley."
#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
#~ msgstr "Ventetid mellem labyrinten optegnes og løsningen vises"
#~ msgid "Delay between each step in the maze."
#~ msgstr "Ventetid mellem hvert skridt i labyrinten."
#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
#~ msgstr "Ventetid mellem labyrintet er slut og en ny starter"
#~ msgid "Less Delay"
#~ msgstr "Kortere tid"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Labyrint"
#~ msgid "More Delay"
#~ msgstr "Længere tid"
#~ msgid "Put a bridge over the logo?"
#~ msgstr "Anbring en bro over logoet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
#~ "generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally "
#~ "by Jim Randell; modified by a cast of thousands."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er den ældgamle X-labyrintdemo, ændret så den virker med "
#~ "pauseskærmsprogrammet. Den genererer en tilfældig labyrint og løser den "
#~ "derefter med visuel feedback. Oprindeligt skrevet af Jim Randell; ændret "
#~ "af tusindvis gennem tiden."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius "
#~ "Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius "
#~ "strip."
#~ msgstr ""
#~ "En M. C. Escher-pauseskærm af Marcelo Vianna, tegner \"Möbius Strip II\", "
#~ "et 3d-billede af myrer der går langs overfladen af en Möbius-strimmel."
#~ msgid "Moebius"
#~ msgstr "Möbius"
#~ msgid "Maximum radius increment"
#~ msgstr "Maksimal radiusforøgelse"
#~ msgid "Moire"
#~ msgstr "Moire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles "
#~ "you see aren't explicitly rendered, but show up as a result of "
#~ "interactions between the other pixels that were drawn. Written by Jamie "
#~ "Zawinski, inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the "
#~ "beauty of this one is that the heart of the display algorithm can be "
#~ "expressed with just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving "
#~ "it a high ``display hack metric''."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner seje cirkulære interferensmønstre. De fleste af de cirkler du ser "
#~ "bliver ikke eksplicit genereret, men dukker op som en følge af "
#~ "interaktion med de andre punkter der er blevet tegnet. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski, inspiret af Java-kode af Michael Bayne. Som han gjorde "
#~ "opmærksom på er skønheden ved denne effekt at hjertet af "
#~ "fremvisningsalgoritmen kan udtrykkes med blot et løkkepar og en smule "
#~ "aritmetik, hvad der giver meget på sejhedsmeteret."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another example of the fun you can have with moire interference patterns; "
#~ "this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines "
#~ "the planes with various operations. The planes are moving independently "
#~ "of one another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by "
#~ "Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Et andet eksempel på al det sjov man kan få ud af Moire-"
#~ "interferensmønstre; pauseskærmen genererer felter af koncentriske cirkler "
#~ "eller ovaler og kombinerer planerne via forskellige operationer. Planerne "
#~ "bevæges uafhængigt af hinanden, hvad der forårsager interferenslinjerne "
#~ "til at \"sprøjte\" op. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Moire2"
#~ msgstr "Moire, animeret"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws several different representations of molecules. Some common "
#~ "molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) "
#~ "files as input. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner flere forskellige repræsentationer af molekyler. Nogle almindelige "
#~ "molekyler er indbygget, og pauseskærmen kan også læse PDB-filer "
#~ "(proteindatabasefiler). Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Molecule"
#~ msgstr "Molekyle"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
#~ "shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects "
#~ "do..."
#~ msgstr ""
#~ "En anden 3d-omformende pauseskærm, af Marcelo Vianna. Den har det samme "
#~ "skinnende plastic-look som Superquadrics, som mange computergenererede "
#~ "ting har..."
#~ msgid "Morph3D"
#~ msgstr "Omformning i 3d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by "
#~ "Pascal Pensa."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer tilfældige 3d-plot der ser svagt bjergagtige ud. Skrevet af "
#~ "Pascal Pensa."
#~ msgid "Mountain"
#~ msgstr "Bjerg"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in "
#~ "1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on "
#~ "in this screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing "
#~ "code has increased substantially, however. This version is by Tim "
#~ "Showalter."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n"
#~ " ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n"
#~ " ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n"
#~ " XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n"
#~ " JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n"
#~ "\n"
#~ "Ifølge HAKMEM, i 1962, skrev Jackson Wright den ovenstående PDP-1-kode. "
#~ "Denne kode lever stadig i denne pauseskærm, omkring 40 år efter. Antallet "
#~ "af omgivende linjer kode er dog steget en del. Denne version er af Tim "
#~ "Showalter."
#~ msgid "Draw square at weird starting points."
#~ msgstr "Tegn kvadraterne ved mærkelige startpunkter"
#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Firkantæder"
#~ msgid "Use XOR drawing function."
#~ msgstr "Benyt XOR-tegnefunktionen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if "
#~ "seen through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner forskelliger figurer sammensata af nervøst vibrerende kruseduller "
#~ "som hvis man så gennem et kamera der blev betjent af en abe på stoffer. "
#~ "Af Dan Bornstein."
#~ msgid "NerveRot"
#~ msgstr "Nerveråd"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. "
#~ "The things which he says can come from a file, or from an external "
#~ "program like `zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by "
#~ "Dan Heller. Colorized by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "En lille man med en stor næse vandrer omkring på din skærm og siger ting. "
#~ "De ting han siger kan komme fra en fil eller fra et eksternt program som "
#~ "'zippy' eller 'fortune'. Pauseskærmen blev udtrukket af 'xnlock' af Dan "
#~ "Heller. Farvelagt af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Noseguy"
#~ msgstr "Næsefyr"
#~ msgid "Maximum number of lines."
#~ msgstr "Maksimalt antal linjer"
#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "Pedal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a "
#~ "large, complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by "
#~ "giving it an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some "
#~ "ancient PDP-11 code."
#~ msgstr ""
#~ "En form for kombineret spirograf/stregtegning. Pauseskærmen genererer en "
#~ "stor kompleks polygon, og lader X-serveren gøre størstedelen af arbejdet "
#~ "ved at give den en lige/ulige bugtningsregel. Skrevet af Dale Moore, "
#~ "baseret på noget ældgammelt PDP-11-kode."
#~ msgid "Time to fade away."
#~ msgstr "Den tid det tager for billedet at tone bort"
#~ msgid "Time to show each picture."
#~ msgstr "Den tid det tager at vise hvert billede"
#~ msgid "Penetrate"
#~ msgstr "Gennemtrængning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by "
#~ "Adam Miller."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer det klassiske arkadespil Missile Command. Skrevet af Adam Miller"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
#~ "technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
#~ "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics "
#~ "as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
#~ "copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, "
#~ "which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating "
#~ "that ``a nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex "
#~ "quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When "
#~ "it comes to the population of Great Britain being invited by a "
#~ "multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a "
#~ "Knight of the Realm, then a last stand must be taken.'' As reported by "
#~ "News of the Weird #491, 4-jul-1997."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner næstenperiodiske fliser; tænk på følgerne for den moderne\n"
#~ "formica-teknologi. Skrevet af Time Korlove.\n"
#~ "\n"
#~ "I april 1997 sagsøgte Sir Roger Penrose, en britisk professor i\n"
#~ "matematik som har arbejdet sammen med Stephen Hawking inden for emner\n"
#~ "som relativitet, sorte huller og om tiden har en begyndelse,\n"
#~ "Kimberly-Clark Corporation som Penrose mente havde kopieret et mønster\n"
#~ "han havde skabt (som demonstrerede at \"et ikke-gentagende mønster\n"
#~ "kunne eksistere i naturen\"), til deres perforerede toiletpapir,\n"
#~ "Kleenex. Penrose sagde at han ikke bryder sig om retsprocesser, men\n"
#~ "\"når det drejer sig om at Storbritanniens befolkning bliver opfordret\n"
#~ "af en multinational koncern til at tørre deres ender i hvad der ser ud\n"
#~ "til at være arbejde af en ridder af riget, så må man sætte sig til\n"
#~ "modværge\".\n"
#~ "\n"
#~ "Kilde: \"News of the Weird\", nr. 491, 4. juli, 1997."
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "Isometriske roser"
#~ msgid "Petri"
#~ msgstr "Petri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
#~ "circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by "
#~ "Dan Bornstein."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer kolonier af mug der gror i en petriskål. Voksende, farve "
#~ "cirkler overlapper og efterlader spiralinterferens i deres spor. Skrevet "
#~ "af Dan Bornstein."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
#~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
#~ "Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en simulation af en gammel terminal med store billedpunkter og "
#~ "langsomt aftagende fosfor. Kan køre alle programmer som en kilde til "
#~ "teksten der vises. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Phosphor"
#~ msgstr "Efterglød"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've "
#~ "probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du nogensinde har siddet i samme rum som en Windows NT-maskine, har "
#~ "du sandsynligvis set denne 3d-pauseskærm. Denne version er af Marcelo "
#~ "Vianna."
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr "Rør"
# RETMIG: find ud af hvad "mip" står for
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, "
#~ "textures, and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can "
#~ "tell how fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David "
#~ "Konerding."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner nogle planer der skærer hinanden, med brug af alfablanding, tåge, "
#~ "teksturer og mip-kort, plus en måler med billeder pr. sekund så du kan se "
#~ "hvor hurtigt grafikkortet er... Kræver OpenGL. Skrevet af David Konerding."
#~ msgid "Pulsar"
#~ msgstr "Pulsar"
#~ msgid "Frequency of missile launch"
#~ msgstr "Frekvens af raketaffyringer"
#~ msgid "Number of particles"
#~ msgstr "Antal partikler"
#~ msgid "Particles on screen"
#~ msgstr "Partikler på skærmen"
#~ msgid "Pyro"
#~ msgstr "Fyrværkeri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Pyro tegner eksploderende fyrværkeri. Bla, bla, bla. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgid "Color contrast"
#~ msgstr "Farvekontrast"
#~ msgid "Discrete Lines"
#~ msgstr "Adskilte linjer"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Længde"
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "Smal"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Antal punkter:"
#~ msgid "Number of trails:"
#~ msgstr "Antal spor:"
#~ msgid "Qix (solid)"
#~ msgstr "Qix (udfyldt)"
#~ msgid "Solid Trails"
#~ msgstr "Faste spor"
#~ msgid "Spread between lines"
#~ msgstr "Spredning mellm linjer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of "
#~ "line segments around the screen, and uses variations on this basic motion "
#~ "pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, "
#~ "filled polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er den schweiziske lommekniv for qix-programmer. Den lader en række "
#~ "linjesegmenter vandre rundt på skærmen og bruger variationer af denne "
#~ "grundlæggende bevægelse til at lave alle mulige forskellige former for "
#~ "repræsentationer: linjesegmenter, udfyldte polygoner, overlappende "
#~ "gennemsigtige arealer... Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Trails attract each other"
#~ msgstr "Spor tiltrækker hinanden"
#~ msgid "Transparent Trails"
#~ msgstr "Gennemsigtige spor"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredde"
#~ msgid "XOR Trails"
#~ msgstr "XOR-spor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a "
#~ "grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, "
#~ "react in unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
#~ msgstr ""
#~ "En anden variation af 'Bombe'-programmet af Scott Draves. Tegner et net "
#~ "af voksende, kvadratisk-lignende former der når de støder sammen, "
#~ "reagerer på uforudsigelige måder."
# se ovenfor
#~ msgid "RD-Bomb"
#~ msgstr "Reaktionsdiffusionsbombe"
#~ msgid "Ripples (oily)"
#~ msgstr "Krusninger (olieagtige)"
# dette er i GUI-sammenhænge - at beskrive '-water'-tilvalget er derfor uheldigt
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
#~ "water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
#~ "dripping into it. Written by Tom Hammersley."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner krusende interferens mønstre som plaskende vand. Kan bringes til "
#~ "at manipulere skærmbilledet så det ser ud til at noget drypper på det. "
#~ "Skrevet af Tom Hammersley."
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Klippestykker"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes "
#~ "in rotation and direction. It can also display 3D separations for red/"
#~ "blue glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en animation af flyvning gennem et asteroidefelt med skift i "
#~ "rotation og regning. Kan også vise 3d-separation til brug med rød/blå-"
#~ "briller! For størstepartens vedkommende skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Delay before next redraw"
#~ msgstr "Ventetid før næste optegning"
#~ msgid "Number of Iterations"
#~ msgstr "Antal iterationer"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Forskydning"
#~ msgid "Rorschach"
#~ msgstr "Rorschach"
#~ msgid "Speed to clear the screen"
#~ msgstr "Hastighed for rydning af skærmen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively "
#~ "simple for how well it works; it merely walks a dot around the screen "
#~ "randomly, and then reflects the image horizontally, vertically, or both. "
#~ "Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your "
#~ "own problem. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer tilfældige blækklatmønstre. Algoritmen er forførende enkel i "
#~ "betragtning af hvor godt den virker; den lader blot en prik vandre "
#~ "tilfældigt rundt på skærmen og spejler så billedet vandret eller lodret "
#~ "eller begge dele. Enhver dybtgående neurotisk tendens som denne "
#~ "pauseskærm måtte afsløre er dit eget problem. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "With X-axis Symmetry"
#~ msgstr "Symmetrisk om x-aksen"
#~ msgid "With Y-axis Symmetry"
#~ msgstr "Symmetrisk om y-aksen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line "
#~ "segment moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to "
#~ "generate curvier lines, but still frames of it don't look like much."
#~ msgstr ""
#~ "En anden ældgammel xlock-demo, denne af Tom Lawrence. Den tegner et "
#~ "linjestykke der bevæger sig langs en kompleks spiralerende kurve. Den er "
#~ "manipuleret til at generere mere kurvede linjer, men enkeltbilleder af "
#~ "den ser ikke ud af meget."
#~ msgid "Rotor"
#~ msgstr "Rotor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written "
#~ "by Claudio Matsuoka."
#~ msgstr ""
#~ "Laver en kollage af roterede og skalerede dele af skærmen. Skrevet af "
#~ "Claudio Matsuoka."
# se foregående tekst for forklaring
#~ msgid "RotZoomer"
#~ msgstr "Kollage"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
#~ "shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en Rubiks terning der roterer i tre dimensioner og hele tiden "
#~ "blander sig og løser sig selv igen. En 3d-pauseskærm af Marcelo Vianna."
#~ msgid "Rubik"
#~ msgstr "Rubik"
# se næste tekst for forklaring
#~ msgid "ShadeBobs"
#~ msgstr "Neonrør"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner jævnt skyggede, oscillerende ovale mønstre der ser ud som dampspor "
#~ "eller neonrør. Skrevet af Shane Smit."
#~ msgid "Sierpinski"
#~ msgstr "Sierpinski"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
#~ "triangle fractal. Written by Desmond Daignault."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner den to-dimensionale variant af den rekursive Sierpinski-"
#~ "trekantsfraktal. Skrevet af Tim Robinson og Jamie Zawinski."
#~ msgid "Sierpinski3D"
#~ msgstr "Sierpinski i 3d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
#~ "triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner den tre-dimensionale variant af den rekursive Sierpinski-"
#~ "trekantsfraktal. Skrevet af Tim Robinson og Jamie Zawinski."
# se næste tekst for forklaring - skærmen opdeles i felter der skydes
# rundt mellem hinanden
#~ msgid "SlideScreen"
#~ msgstr "Skydefelter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This grabs an image of whatever is on your screen, divides it into a "
#~ "grid, and then randomly shuffles the squares around as if it was one of "
#~ "those annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one "
#~ "of which is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching "
#~ "one permute itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tager hvad der nu er på skærmen, opdeler billedet i et net og giver sig "
#~ "derefter til at felterne rundt som om det var et af de irriterende 16-"
#~ "puslespil hvor der er et net af kvadrater hvoraf én mangler. Det er "
#~ "genererende at forsøge at løse den slags puslespil, men at se et "
#~ "permutere sig selv er mere underholdende. Skrevet af Jamie Zawinski."
# er meget forvrænget
#~ msgid "Slip"
#~ msgstr "Forvrængning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program throws some random bits on the screen, then sucks them "
#~ "through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning "
#~ "the image completely to mush, every now and then it will and then it "
#~ "interjects some splashes of color into the scene, or go into a spin "
#~ "cycle, or stretch the image like taffy, or (this is my addition) grab an "
#~ "image of your current desktop to chew on. Originally written by Scott "
#~ "Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Denne pauseskærm smider nogle tilfældige bit på skærmen, suger dem gennem "
#~ "en jetmotor og spytter dem ud på den anden side. For at undgå at lave "
#~ "billedet helt om til hakkekød indsprøjtes nogle farveklatter på scenen, "
#~ "eller det går i spin eller bliver strakt som karamel eller (dette er min "
#~ "tilføjelse) det aktuelle skrivebordsområde bliver brugt som kildebillede. "
#~ "Oprindeligt skrevet af Scott Draves, bearbejdet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Sonar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
#~ "displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
#~ "properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually "
#~ "plot the proximity of the other hosts on your network to you. It would be "
#~ "easy to make it monitor other sources of data, too. (Processes? Active "
#~ "network connections? CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et simulering af en sonarskærm. Som standard vises et tilfældigt "
#~ "udvalg af \"bussemænd\" på skærmen, men hvis pauseskærmen er oversat på "
#~ "den rigtige måde, kan den pinge (høhø) dit lokale netværk og faktisk "
#~ "plotte afstanden til de andre værter på netværket i forhold til dig. Det "
#~ "ville være let at få den til at overvåge andre datakilder også "
#~ "(processer? aktive netværksforbindelser? processorforbrug pr. bruger?). "
#~ "Skrevet af Stephen Martin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. "
#~ "Written by Conrad Parker. !"
#~ "============================================================================= ! ! "
#~ "Documentation for some programs that are not bundled with XScreenSaver ! !"
#~ "============================================================================="
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer racerkørsel gennem en klipperig minegang eller en vildt "
#~ "dansende orm. Skrevet af Conrad Parker."
#~ msgid "SpeedMine"
#~ msgstr "Minekørsel"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws "
#~ "shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to "
#~ "Tom Duff in 1982."
#~ msgstr ""
#~ "En anden af de klassiske skærmmanipulationer fra en fjern fortid, denne "
#~ "tegner 3d-agtige kugler i flere farver. Pauseskærmens aner kan spores "
#~ "tilbage til Tom Duff i 1982."
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Kugle"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular "
#~ "patterns means moire; interference patterns, of course."
#~ msgstr ""
#~ "Cirkulære mønstre i bevægelse, af Peter Schmitzberger. Cirkulære mønstre "
#~ "i bevægelse betyder Moire-interferensmønstre, naturligvis."
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spiral"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the "
#~ "underlying desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et højlys der bevæger sig over en sort skærm og oplyser "
#~ "skrivebordet nedenunder når den passerer. Skrevet af Rick Schultz."
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr "Kighul"
#, fuzzy
#~ msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
#~ msgstr "Q-bert møder Marble Madness! Skrevet af Ed Mackey."
#~ msgid "Sproingies"
#~ msgstr "Fjederhoppere"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
#~ "grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
#~ "Jeff Epler."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en mængde af interagerende firkantspiralproducerende automater. "
#~ "Spiralerne vokser udad til de støder ind i et eller andet, hverefter de "
#~ "bevæger sig rundt om det. Skrevet af Jeff Epler."
#~ msgid "Squiral"
#~ msgstr "Firaler"
#~ msgid "SSystem"
#~ msgstr "Solsystem"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the "
#~ "nine planets and a few major satellites, with four camera modes. Written "
#~ "by Raul Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but "
#~ "if you don't have it already, you can find it at <http://www1.las.es/"
#~ "~amil/ssystem/>."
#~ msgstr ""
#~ "Solsystem er en 3d-simulation af et solsystem. Den simulerer "
#~ "overflyvninger af solen, de ni planeter og nogle få større satelitter, "
#~ "med fire kameratilstande. Skrevet af Raul Alonso. Dette er ikke "
#~ "inkluderet i denne pakke, men hvis du ikke allerede har programmet, kan "
#~ "du finde det på <<http://www1.las.es/~amil/ssystem/>."
#~ msgid "Stairs"
#~ msgstr "Trapper"
#~ msgid ""
#~ "by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
#~ "staircase."
#~ msgstr ""
#~ "Marcelo Viannas tredje Escher-pauseskærm i 3d. Tegner en \"uendelig\" "
#~ "trappe."
#~ msgid "Change to display in monochrome."
#~ msgstr "Skift til sort/hvid-fremvisning"
#~ msgid "Duration of current shape."
#~ msgstr "Nuværende forms varighed"
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
#~ msgstr "Hurtighed for rotation ved hvert trin (0 = tilfældig)"
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Tynd"
#~ msgid "Speed of animation."
#~ msgstr "Animationshastighed"
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Søstjerne"
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
#~ msgstr "Tykkelse af farvebånd (0 = tilfældig)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns "
#~ "which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses "
#~ "these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The "
#~ "motion is very organic. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer en sekvens af bølgende, bankende, stjernelignende mønstre som "
#~ "pulserer, roterer og krænger vrangen ud. En anden fremvisningsmåde bruger "
#~ "disse former til at lave en farveflade hvor farverne skifter rundt. "
#~ "Bevægelsen er meget organisk. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Use raw shapes "
#~ msgstr "Brug rå former"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, "
#~ "over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. "
#~ "Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en strøm af tekst der langsomt ruller ud i horisonten ved en "
#~ "bestemt vinkel, over en stjernehimmel, ligesom indledningen til filmen "
#~ "med det samme navn. Skrevet af Jamie Zawinski og Claudio Matauoka."
#~ msgid "StarWars"
#~ msgstr "Star War"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
#~ "patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Kæder af farverige kvadrater danser omkring hinanden i komplekse, spirale "
#~ "mønstre. Skrevet af Andrew Plotkin, baseret på SGI's 'electropaint'-"
#~ "pauseskærm."
# se ovenstående for forklaring
#~ msgid "StonerView"
#~ msgstr "Kvadratkæder"
#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Mærkelig"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating "
#~ "field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. "
#~ "Written by Massimino Pascal."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner \"mærkelige\" tiltrækkere: det er et farverigt, uforudsigeligt "
#~ "levende felt af punkter der slår ned og drejer sig. Bevægelsen er "
#~ "virkeligt fin. Skrevet af Massimino Pascal."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in "
#~ "BASIC on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. "
#~ "Now it is GL and has specular reflections."
#~ msgstr ""
#~ "Ed Mackey rapporterer at han skrev den første version af dette program i "
#~ "BASIC på en Commodore 64 i 1987, som en 320x200 sort/hvid rammemodel. Nu "
#~ "er den skrevet med OpenGL og har højlysrefleksioner."
# RETMIG: hvad hedder "quadrics" på dansk?
# når noget bedre er fundet skal det også koordineres med en anden tekst
#~ msgid "Superquadrics"
#~ msgstr "Superquadrics"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, "
#~ "but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. "
#~ "There is also a cool Java applet of a similar concept"
#~ msgstr ""
#~ "Mere flydende, turbulente mønstre. Denne version er af M. Dobie og R. "
#~ "Taylor, men du har måske set et Mac-program der ligner dette, ved navn "
#~ "Flow Fazer. Der eksisterer en sej Java-applet med et lignende koncept."
# En anden hedder allerede hvirvel, og denne minder også mere om flødeskumsturbulens
#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "Turbulens"
# se næste
#~ msgid "T3D"
#~ msgstr "Analogt 3d-ur"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing "
#~ "bubbles. Written by Bernd Paysan."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et værkende analogt ur sammensat af flydende, pulserende bobler. "
#~ "Skrevet af Bernd Paysan."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
#~ "triangles. Written by Tobias Gloth."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner tilfældige bjergkæder vha. iterative underopdelinger af trekanter. "
#~ "Skrevet af Tobias Gloth."
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trekantsbjerge"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. "
#~ "Written by Adrian Likins."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner linje- og buebaserede Truchet-mønstre der fliselægger skærmen. "
#~ "Skrevet af Adrian Likins."
#~ msgid "Truchet"
#~ msgstr "Truchet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
#~ "system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) "
#~ "to manipulate and recombine the video frame in various ways (edge "
#~ "detection, subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) "
#~ "Then it displays that image for a few seconds, and does it again. This "
#~ "works really well if you just feed broadcast television into it. "
#~ "Currently, the three lines of the script that actually grab the source "
#~ "picture are SGI specific, but it should be trivial to adapt it to work on "
#~ "other systems that can grab video (please send me the changes if you do "
#~ "this...)"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er faktisk blot et kommandoskalsprogram der tager et "
#~ "videosekvensbillede fra systemets video-inddata og derefter bruger nogle "
#~ "PBM-filtre (valgt tilfældigt) til at manipulere og sammensætte billedet "
#~ "igen på forskellige måder (kantfinding, fratrækning af billedet fra en "
#~ "roteret version af det, osv.). Så viser det billedet nogle få sekunder og "
#~ "starter forfra. Dette virker rigtigt fint hvis du blot fodrer det med "
#~ "almindeligt tv.\n"
#~ "\n"
#~ "I øjeblikket er de tre linjer af programmet der skaffer kildebilledet, "
#~ "SGI-specifikke, men det burde være trivielt at justere det til at virke "
#~ "på andre systemer der har adgang til videobilleder (indsend venligst "
#~ "ændringerne hvis du gør dette...)."
#~ msgid "VidWhacker"
#~ msgstr "Videobearbejdning."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric "
#~ "patterns. It scatters them around your screen until it fills up, then it "
#~ "clears the screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer kontinuerte sekvenser af små, kurvende geometriske mønstre som "
#~ "bliver spredt ud over skærmen til den er fyldt op, hvorefter den ryddes, "
#~ "og der begyndes forfra igen. Skrevet af Tracy Camp og David Hansen."
#~ msgid "Vines"
#~ msgstr "Lianer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner farverige tilfældige vandringer, i forskellige former. Skrevet af "
#~ "Rick Campbell."
#~ msgid "Wander"
#~ msgstr "Vandring"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program makes collages out of random images pulled off of the World "
#~ "Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then "
#~ "extracting images from the returned pages. It can also be set up to "
#~ "filter the images through the `VidWhacker' program, above, which looks "
#~ "really great. (Note that most of the images it finds are text, and not "
#~ "pictures. This is because most of the web is pictures of text. Which is "
#~ "pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Denne pauseskærm laver kollager ud af tilfældige billeder som udtrækkes "
#~ "fra internetsider. Billederne findes ved at lave tilfældige søgninger på "
#~ "internettet og så udtrække billeder fra de returnerede sider. De fundne "
#~ "billeder kan evt. filtreres gennem 'Videobearbejder' nævnt andetsteds, "
#~ "hvad der ser virkeligt sejt ud.\n"
#~ "\n"
#~ "Skrevet af Jamie Zawinski (bemærk at de fleste fundne billeder i "
#~ "virkeligheden viser tekst og ikke \"rigtige\" billeder - dette skyldes at "
#~ "de fleste billeder på internettet desværre er billeder af tekst)."
#~ msgid "WebCollage"
#~ msgstr "Netcollage"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
#~ "strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched "
#~ "on and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
#~ msgstr ""
#~ "Flyvende stjerner interagerer gennem en blandingn af simple "
#~ "todimensionale kraftfelter. Styrken af hvert kraftfelt ændres hele tiden "
#~ "og bliver slået fra og til tilfældigt. Af Paul 'Joey' Clark."
# parodi på WWW, plat oversættelse, men hvad
#~ msgid "WhirlwindWarp"
#~ msgstr "Verdensvævvendinger"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner zoomende kæder af sinuspletter. Skrevet af Ashton Trey Belew."
#~ msgid "WhirlyGig"
#~ msgstr "Snurretop"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
#~ "screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik "
#~ "Theiling."
#~ msgstr ""
#~ "En ældgammel xlock-effekt der består i at tegne flerfarvede orme der "
#~ "kravler omkring på skærmen. Skrevet af Brad Taylor, Dave Lemke, Boris "
#~ "Putanec og Henrik Theiling."
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Orm"
#~ msgid "XaoS"
#~ msgstr "XaoS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other "
#~ "fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not "
#~ "included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
#~ "you can find it at <http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/>."
#~ msgstr ""
#~ "XaoS genererer hurtige, løbende animationer af Mandelbrotmængden og andre "
#~ "fraktale mængder. Skrevet af Thomas Marsh og Jan Hubicka. XaoS er ikke "
#~ "inkluderet i XScreenSaver-pakken, men hvis du ikke allerede har "
#~ "programmet, kan du finde det på <http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/>."
#~ msgid "XDaliClock"
#~ msgstr "Dali-ur"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
#~ "``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
#~ "included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
#~ "you can find it at <http://www.jwz.org/xdaliclock/>."
#~ msgstr ""
#~ "Dali-ur tegner et stort digitalt ur hvor tallene skifter ved at \"smelte"
#~ "\" sammen til deres nye former. Skrevet af Jamie Zawinski. Pauseskærmen "
#~ "bygger på programmet XDaliClock som ikke er inkluderet i XScreenSaver-"
#~ "pakken, men hvis du ikke allerede har programmet, kan du finde det på "
#~ "<http://www.jwz.org/xdaliclock/>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage "
#~ "point in space, correctly shaded for the current position of the Sun. "
#~ "Written by Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver "
#~ "package, but if you don't have it already, you can find it at <http://www."
#~ "cs.colorado.edu/~tuna/xearth/>."
#~ msgstr ""
#~ "Jorden tegner et billede af jorden som den ser ud fra din favoritposition "
#~ "i rummet, korrekt skygget svarende til den nuværende position af solen. "
#~ "Skrevet af Kirk Johnson. Programmet 'xearth' som ligger bag, er ikke "
#~ "inkluderet i denne pakke, men hvis du ikke allerede har det, kan du finde "
#~ "det på <http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/>."
#~ msgid "Xearth"
#~ msgstr "Jorden"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you "
#~ "don't have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/"
#~ "Linux/X11/demos/>."
#~ msgstr ""
#~ "Fisk! Det bagvedliggende program er ikke inkluderet i denne pakke, men "
#~ "hvis du ikke allerede har det, kan du finde det på <http://metalab.unc."
#~ "edu/pub/Linux/X11/demos/>."
#~ msgid "XFishTank"
#~ msgstr "Fisketank"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image "
#~ "and set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many "
#~ "others."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en simulering af pulserende ild. Der kan også blive sat ild til et "
#~ "valgfrit billede. Skrevet af Carsten Haitzler, bearbejdet af mange andre."
#~ msgid "Xflame"
#~ msgstr "Flammer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written "
#~ "by Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, "
#~ "``The Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as "
#~ "``inspired.''"
#~ msgstr ""
#~ "Dette program opfører sig skizofrent og laver en masse tastefejl. Skrevet "
#~ "af Jamie Zawinski. Hvis du ikke har set Stanley Kubricks mesterværk, "
#~ "\"Ondskabens hotel\", vil du ikke forstå den. De der har, beskriver "
#~ "pauseskærmen som \"inspireret\"."
#~ msgid "Xjack"
#~ msgstr "Jack"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
#~ "``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by "
#~ "Ron Record."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer flotte fraktalbilleder vha. skræmmende matematik involverende "
#~ "\"Lyapunov-eksponenten\". Der er også en sej interaktiv tilstand. Skrevet "
#~ "af Ron Record."
#~ msgid "Xlyap"
#~ msgstr "Lyapunov"
#~ msgid ""
#~ "A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written "
#~ "by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "En frembringelse af tekstrulleeffekten fra filmen \"The Matrix\". Skrevet "
#~ "af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Xmatrix"
#~ msgstr "Matrix"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
#~ "mountains near water, with either a top view or a side view. Written by "
#~ "Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
#~ "you don't have it already, you can find it at <http://www.epcc.ed.ac.uk/"
#~ "~spb/xmountains/>. Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work "
#~ "right when launched by the xscreensaver daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer realistisk udseende fraktale landskaber med snedækkede bjerge "
#~ "nær vand - enten fra siden eller ovenfra. Skrevet af Stephen Booth. Det "
#~ "bagvedliggende program er ikke inkluderet i denne pakke, men hvis du ikke "
#~ "allerede har det, kan du finde det på <http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/"
#~ "xmountains/>\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du selv oversætter det, så sikr dig at du oversætter det med -"
#~ "DVROOT, ellers virker det ikke korrekt når det bliver kørt af "
#~ "pauseskærmsdæmonen."
#~ msgid "Xmountains"
#~ msgstr "Bjerge"
# RETMIG: hvad betyder "critters"?
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely "
#~ "faded color trails behind them. Written by Chris Leger."
#~ msgstr ""
#~ "Tegne sværme af stråler der flyver omkring på skærmen med smukt falmende "
#~ "farvespor efter dem. Skrevet af Chris Leger."
#~ msgid "XRaySwarm"
#~ msgstr "Strålesværm"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The XScreenSaver logo. Don't you hate it? So do I. Would you like to "
#~ "design a new logo for XScreenSaver? If so, send jwz your submissions."
#~ msgstr ""
#~ "Logoet for pauseskærmsprogrammet. Hader du det ikke? Det gør jeg også. "
#~ "Vil du gerne designe et nyt? Hvis du vil, så send jwz@jwz.org dit bidrag."
#~ msgid "Xroger"
#~ msgstr "Xroger"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can "
#~ "find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner dalende sne og en lejlighedsvis lille julemand. Af Rick Jansen. Du "
#~ "kan finde det bagvedliggende program på <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/"
#~ ">."
#~ msgid "Xsnow"
#~ msgstr "Sne"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By "
#~ "Rohit Singh."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer pind i indlejrede plastictandhjul-legetøj fra din barndom. Af "
#~ "Rohit Singh."
#~ msgid "XSpiroGraph"
#~ msgstr "Spirograf"
#~ msgid "XTeeVee"
#~ msgstr "Fjernsyn"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
#~ msgstr ""
#~ "Fjernsyn simulerer diverse tv-problemer såsom hvid støj, tab af lodret "
#~ "synkronisering og et testmønster. Af Greg Knauss."
# "fatbits" er vist overflødigt, i hvert fald svært at oversætte
#~ msgid "Zoom (Fatbits)"
#~ msgstr "Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses "
#~ "option the result is like looking through many overlapping lenses rather "
#~ "than just a simple zoom. Written by James Macnicol."
#~ msgstr ""
#~ "Zoomer ind på en del af skærmen og bevæger sig derefter omkring. Med "
#~ "linseeffekten slået til bliver resultatet som hvis man kigger gennem "
#~ "mange overlappende linser snarere end blot en simpel zoom. Skrevet af "
#~ "James Macnicol."
#~ msgid "Add a new screensaver"
#~ msgstr "Tilføj en ny pauseskærm"
#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
#~ msgstr "Vælg pauseskærm som skal benyttes, fra listen under:"
#~ msgid "New screensaver"
#~ msgstr "Ny pauseskærm"
#~ msgid "GNOME Control Center:"
#~ msgstr "Kontrolcenter:"
#~ msgid "Password for %s"
#~ msgstr "Adgangskode for %s"
#~ msgid "Enable sound server startup"
#~ msgstr "Aktivér lydserveropstart"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Gennemtrængning"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Lyde for hændelser"
#~ msgid "Sounds for events"
#~ msgstr "Lyde for hændelser"
#~ msgid "Background picture"
#~ msgstr "Baggrundsbillede"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centreret"
#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "Vandret farveovergang"
#~ msgid "Opacity (percent):"
#~ msgstr "Uigennemsigtighed (i %):"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Vælg en farve"
# '(keep aspect ratio)' giver sig selv
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
#~ msgstr "Skaleret"
#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "Ensfarvet"
#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "Udstrakt"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil: "
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Side-om-side"
#~ msgid "Use a picture for the background"
#~ msgstr "Benyt et billede til baggrunden"
#~ msgid "Vertical gradient"
#~ msgstr "Lodret farveovergang"
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Indstillinger for opstartstipsvinduet"
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Opstartstip"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Klokke"
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Kliklydstyrke"
#~ msgid "Delay before repeat:"
#~ msgstr "Ventetid før gentagelse:"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Varighed (ms)"
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
#~ msgstr "Aktivér tastaturklik"
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Aktivér tastaturgentagelse"
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "Gentagelseshastighed:"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mellem"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Frekvens (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Very fast"
#~ msgstr "Meget hurtig"
#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "Meget lang"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Lydstyrke"
#~ msgid "Left handed"
#~ msgstr "Venstrehåndet"
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Museopsætning"
#~ msgid "Mouse speed:"
#~ msgstr "Musehastighed:"
#~ msgid "My mouse is:"
#~ msgstr "Min mus er:"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "Højrehåndet"
#~ msgid "Sensitivity:"
#~ msgstr "Følsomhed:"
#~ msgid " Configure..."
#~ msgstr " Konfigurér..."
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr "Om \"<pauseskærmsnavn>\""
#~ msgid "Black screen only"
#~ msgstr "Kun sort skærm"
#~ msgid "Configure Power Management"
#~ msgstr "Konfigurér strømstyring"
#~ msgid "Disable screensaver"
#~ msgstr "Deaktivér pauseskærm"
#~ msgid ""
#~ "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
#~ "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
#~ "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics "
#~ "as relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
#~ "copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
#~ "Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that "
#~ "\"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted "
#~ "toilet paper. "
#~ msgstr ""
#~ "Tegner næstenperiodiske fliser; tænk på følgerne for den moderne\n"
#~ "formica-teknologi. Skrevet af Time Korlove. I april 1997 sagsøgte Sir\n"
#~ "Roger Penrose, en britisk professor i matematik som har arbejdet\n"
#~ "sammen med Stephen Hawking inden for emner som relativitet, sorte huller\n"
#~ "og om tiden har en begyndelse, Kimberly-Clark Corporation som Penrose\n"
#~ "mente havde kopieret et mønster han havde skabt (som demonstrerede\n"
#~ "at \"et ikke-gentagende mønster kunne eksistere i naturen\"), til deres\n"
#~ "Kleenex perforerede toiletpapir."
#~ msgid "Enable _power management"
#~ msgstr "Aktivér _strømstyring"
#~ msgid "Go to standby mode after"
#~ msgstr "Gå i ventetilstand efter"
#~ msgid "Go to suspend mode after"
#~ msgstr "Gå i dvaletilstand efter"
#~ msgid "One screensaver all the time"
#~ msgstr "Samme pauseskærm hele tiden"
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
#~ msgstr "Kr_æver adgangskode for at låse op"
# paranteser åndssvage her
#~ msgid "Random (all screensavers)"
#~ msgstr "Tilfældig blandt alle pauseskærme"
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
#~ msgstr "Tilfældig blandt valgte pauseskærme"
#~ msgid "S_tart screensaver after "
#~ msgstr "S_tart pauseskærm efter "
#~ msgid "S_witch screensavers after "
#~ msgstr "S_kift pauseskærm efter "
#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr "Indstillinger for \"<pauseskærmsnavn>\""
#~ msgid "Shut down monitor after"
#~ msgstr "Sluk skærm efter"
# direkte oversættelse bliver kluntet
#~ msgid ""
#~ "There are no configurable settings for this\n"
#~ "screensaver. "
#~ msgstr "For denne pauseskærm er der ingen indstillinger."
#~ msgid "_About this screensaver..."
#~ msgstr "_Om denne pauseskærm..."
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Tilføj"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjern"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Indstillinger"
#~ msgid "Browse with multiple windows"
#~ msgstr "Benyt flere vinduer"
#~ msgid "Browse with single window"
#~ msgstr "Benyt enkelt vindue"
#~ msgid "Display control panels as HTML"
#~ msgstr "Vis kontrolpaneler som HTML"
#~ msgid "Display control panels as a set of icons"
#~ msgstr "Vis kontrolpaneler som et sæt af ikoner"
#~ msgid "Display control panels as a tree"
#~ msgstr "Vis kontrolpaneler som et træ"
#~ msgid "Launch control panels in separate windows"
#~ msgstr "Start kontrolpaneler i separate vinduer"
#~ msgid "New-control-center"
#~ msgstr "Nyt kontrolcenter"
#~ msgid "Put control panels in the control center's window"
#~ msgstr "Put kontrolpaneler i kontrolcentrets vindue"
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
#~ msgstr "Kør kontrolcenterprogrammet KCPROG"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "KCPROG"
#~ msgid "GNOME Control Center options"
#~ msgstr "Kontrolcentertilvalg"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Angivn baggrundsbillede"
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "BILLEDFIL"
#~ msgid "Capplet options"
#~ msgstr "Kontrolcenterprogramtilvalg"
#~ msgid "Delay until repeat:"
#~ msgstr "Gentagelsesforsinkelse:"
#~ msgid "Rename the selected location"
#~ msgstr "Omdøb det markerede sted"
#~ msgid "Delete the selected location"
#~ msgstr "Slet det markerede sted"
#~ msgid "Edit settings for the selected backend"
#~ msgstr "Ændr indstillingerne for den markerede bagende"
#~ msgid "Select the selected backend for this location"
#~ msgstr "Vælg den markerede bagende til dette sted"
#~ msgid "_Deselect"
#~ msgstr "_Fravælg"
#~ msgid "Deselect the selected backend for this location"
#~ msgstr "Fravælg den markerede bagende for dette sted"
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "St_ed"
#~ msgid "Location Manager"
#~ msgstr "Stedhåndtering"