gnome-control-center/help/ko/ko.po
2011-09-13 12:13:04 +09:00

141 lines
5.5 KiB
Text

# Korean translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2011 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center gnome-3-2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 03:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 19:11+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"그놈 제어 센터는 그놈 경험을 설정하는 사용자들을 위한 중심 위치를 제공합니"
"다. 창 틀의 동작부터 기본 글꼴 형태 까지 그 어떤 것이라도 설정할 수 있도록 합"
"니다."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "제어 센터"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "2001, 2002"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "그놈 문서 프로젝트"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "2.14"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "2006-03"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
"ulink>."
msgstr ""
"전면 표지와 후면 표지, 그리고 변경되지 않는 섹션을 제외한 이 문서의 복제, 배"
"포 및 수정은 자유 소프트웨어 재단에 의해 작성된 Version 1.1 이후의 GNU Free "
"Documentation License(GFDL)에 의해 허용됩니다. 라이선스의 복사본은 <ulink "
"type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">여기</ulink> 에서 찾으실 수 있습니다."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
"caps."
msgstr ""
"회사에서의 제품이나 서비스를 구분하기 위해 사용되는 수많은 이름들은 상표 입니"
"다. 어떤 그놈 문서에 나타나는 상표 명칭이나 상표로 인지되는 그놈 문서 프로젝"
"트의 구성원의 이름이 존재하는 곳에는 대문자로 표기하거나 대문자 약자로 표기됩"
"니다."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "이 설명서는 그놈 제어 센터 버전 1.5.7에 대해 설명합니다."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "개요"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>그놈 제어 센터</application>는 모든 기본 설정 도구를 실행하는 단"
"일 창을 제공합니다."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"<application>그놈 제어 센터</application>를 실행하려면 터미널 창에서 "
"<command>gnome-control-center</command>를 입력합니다."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"기본 설정 도구의 도움말을 보시려면 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
"guide?prefs\">사용자 안내서</ulink>를 보시기 바랍니다."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "사용법"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>그놈 제어 센터</application>는 창안에서 시스템에 설치된 모든 기"
"본 설정 도구의 아이콘을 보여줍니다. 상태 바에서 설명을 보시려면 기본 설정 도"
"구를 선택하십시오."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "기본 설정 도구를 열기 위해 이 아이콘을 두 번 누르십시오."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Seong-ho, Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011"