gnome-control-center/po/es.po
2001-07-11 02:41:21 +00:00

2785 lines
77 KiB
Text

# Spanish translation file
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-21 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-11-21 00:05:00+0100\n"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "No pude cargar la imágen «%s»; desactivando imágen de fondo."
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(ninguno)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Selección del fondo"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "No puedo encontrar una hbox, usando una selección de archivos normal"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "ventana2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Que sea GNOME que configure el fondo"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "Elija un color"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Elija un color"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Colores"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Vertical Gradient"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Aplicar automáticamente los cambios"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Display Style"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Archivo"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centrar la imágen."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
msgid "Browse..."
msgstr "Buscar..."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "Ajustat la opacidad de la imágen de fondo"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
msgid "More Transparent"
msgstr "Más transparente"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
msgid "More Solid"
msgstr "Más sólido"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "ventana1"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Activar repetición del teclado"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Tiempo antes de la repetición"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Velocidad de repetición"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "a...a"
msgstr "a...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Activar clic del teclado"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard click"
msgstr "Clic del teclado"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Click volume"
msgstr "Volumen del clic"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Teclee aquí para probar la configuración"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Movimiento del ratón"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Zurdo"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Derecho"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Mouse speed:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Baja"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Densidad"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Salvapantalla personalizado. No tiene descripción"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Nuevo salvapantalla"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Parámetros"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "etiqueta1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"No puedo encontrar la información para configurar este salvapantalla. Por "
"favor edite la línea de comando siguiente."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Entre una línea de comando."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Visual:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Twist:"
msgstr "Prueba"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
msgid "Twist speed:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
msgid "Wobble:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Al azar"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Específico"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr "Cantidad de hormigas"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr "Tamaño al azar hasta"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr "Tamaño específico de"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr "Cantidad de colores"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
msgid "Two"
msgstr "Dos"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr "Varios"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr "Al azar"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Células de 3 lados"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Células de 4 lados"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Células de 6 lados"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Células de 9 lados"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Células de 12 lados"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromo"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Full Color"
msgstr "Colores"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Balls"
msgstr "Básico"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
msgid "Tails"
msgstr "Colas"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr "Polígonos"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Splines"
msgstr "Líneas"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Corto"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "Largo"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
msgid "Number of Colors"
msgstr "Cantidad de colores"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr "Contraste de colores"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Velocidad de rotación."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
msgid "Faster"
msgstr "Rápido"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
msgid "Slower"
msgstr "Lento"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "Velocidad de la rotación de 90 grados."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Usar el salvapantalla en monocromo."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
msgid "Number of Colors."
msgstr "Cantidad de colores."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Velocidad de la animación."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Cantidad de burbujas."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
msgid "Count:"
msgstr "Cantidad:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "Usar separación rojo/azul para la 3D."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Dibujar círculos en vez de burbujas en pixmap."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Burbujas en tres dimensiones."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
msgid "Density"
msgstr "Densidad"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
msgid "Denser"
msgstr "Más denso"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
msgid "Thinner"
msgstr "Menos denso"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of seeds"
msgstr "Cantidad de segmentos."
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Seeds"
msgstr "Velocidad"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Cantidad de polígonos a usar."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
msgid "Center image."
msgstr "Centrar la imágen."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
msgid "Have at maximum size"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
msgid "Cell"
msgstr "Célula"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
msgid "Number of iterations."
msgstr "Cantidad de iteraciones."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
msgid "More"
msgstr "Más"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
msgid "Time between redraws:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
msgid "Use color when drawing."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Cambiar cícliquicamente de color."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
msgid "Number to use."
msgstr "Cantidad a usar."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Cantidad de pixeles a usar."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Las fractales crecen."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
msgid "Time finished product is shown."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr "Cantidad a usar."
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Velocidad de la animación."
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
msgid "Number of cycles"
msgstr "Cantidad de ciclos"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr "Texto para la bandera"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Imágen para la bandera"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr "Tamaño al azar hasta"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Cantidad de fractales a generar."
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteraciones:"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Pixeles por fractal."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
msgid "Delay between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Cantidad de árboles a usar."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Burbujas transparentes."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
msgid "Use additive color model."
msgstr "Usar modelo de colores aditivos."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Cantidad de planetas a usar."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
msgid "Orbit should decay."
msgstr "La órbita decae."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Los objetos dejan una cola detrás de ellos."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Cantidad de círculos a usar."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Usa un gradiente de colores entre los círculos."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
msgid "Animate circles."
msgstr "Círculos animados."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Cambiar cícliquicamente de color."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
msgid "Time between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "Cantidad de pixeles antes de un cambio de color."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "Distancia al centrp del cubo"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
msgid "Closer"
msgstr "Más cerca"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
msgid "Farther"
msgstr "Más lejos"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
msgid "Number of segments."
msgstr "Cantidad de segmentos."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
msgid "Segments"
msgstr "Segmentos"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of trails."
msgstr "Cantidad de iteraciones."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Duración de los rayos laser."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
msgid "Shorter"
msgstr "Más corto"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
msgid "Longer"
msgstr "Más largo"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
msgid "Size of burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
msgid "Segments:"
msgstr "Segmentos:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
msgid "Size of object."
msgstr "Tamaño del objeto."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
msgid "Smaller"
msgstr "Más pequeño"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
msgid "Larger"
msgstr "Más grande"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
msgid "Number of points."
msgstr "Cantidad de puntos."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
msgid "Points:"
msgstr "Puntos:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Cantidad de estapas de interpolación."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Tiempo de cada paso en el laberinto."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
msgid "Less Delay"
msgstr "Menos tiempo"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
msgid "More Delay"
msgstr "Más tiempo"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Tiempo entre el trazado del laberinto y el cominezo."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr "Tiempo entre el fin de un laberinto y el comienzo del siguiente."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Poner un puento sobre el logotipo?"
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
msgid "Maximum radius increment"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Tiempo para ver cada imágen."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Cantidad máxima de líneas."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
msgid "Time to fade away."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
msgid "Particles on screen"
msgstr "Partículas en la pantalla"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Frecuencia de lanzamiento de misiles"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
msgid "Number of particles"
msgstr "Cantidad de poartículas"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr "Cantidad de puntos:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Más transparente"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "XOR Trails"
msgstr "Colas"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
msgid "Length"
msgstr "Largo"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecho"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Number of trails:"
msgstr "Cantidad de iteraciones"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr "Contraste de colores"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Cantidad de iteraciones"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Efecto"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Con simetría vertical"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Con simetría vertical"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Velocidad para limpiar la pantalla"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Speed of animation."
msgstr "Velocidad de la animación."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "Espesor de las bandas de color (0 = al azar)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
msgid "Slim"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Velocidad de la rotación a cada paso (0 = al azar)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Duración de la forma actual."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
msgid "Use raw shapes "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Cambiar para usar el salvapantalla en monocromo."
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Añadir un salvapantalla"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Eleja el salvapantalla a usar de la lista siguiente:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Nuevo salvapantalla"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Activar el lanzamiento del servidor de sonido"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sonidos para los eventos"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "General"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Archivo a tocar"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centro de Control de Gnome"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Gestor de las propiedades del escritorio."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"No hay ayuda disponible/instalada. Asegúrese que tiene\n"
"instalada en sus sistema a la Guía del Usuario de GNOME."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Lanzar los paneles de control en ventanas separadas"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Poner los paneles de control en la ventana del centro de control"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Mostrar los paneles de control como HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Mostrar los paneles de control como una seria de iconos"
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Mostrar los paneles de control como un árbol"
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Browse with single window"
msgstr "Navegar con una sola ventana"
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Navegar con varias ventanas"
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
msgid "New-control-center"
msgstr "Nuevo-centro-de-control"
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr "Lista de iconos"
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr "Árbol"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Recibi el error %d.\n"
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Contraseña para %s"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "La verificación de consistencia no está activada."
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "El bloque está bien."
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "El bloque fué liberado dos veces."
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM devolvio = %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "voy a autentificar «%s»\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "voy a hacer un exec de «%s»\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "No puedo hacer un fork().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Información acutalizada."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"La contraseña que tecleó no es válida.\n"
"Por favor intentelo de vuelta."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Uno o varios de los archivos modificados no es válido.\n"
"Esto es debido probablemente a comas (,) o dos puntos (:) en uno de los "
"campos.\n"
"Quítelos por favor y reintentelo."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Error al redefinir la contraseña."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "Usuario desconocido"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Derechos insuficientes."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Llamada no válida al sub proceso."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Su intérprete de comandos actual no aparece en /etc/shells.\n"
"No se le permite cambiar su intérprete de comandos.\n"
"Consulte su administrador sistema."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Código de salida desconocido."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "Necesito %d respuestas.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"Para poder hacer modificaciones en su sistema,\n"
"Vd. tiene que dar la contraseña del administrador (root)."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr "¡¿¡¿¡Quiere %d respuesta(s) a partir de %d campos de entrada!?!?!\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Correrlo sin privilegios"
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr ""
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
msgid "Partial containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Lanzar el salvapantalla despues de"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Gestión de energía."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Apagar el monitor despues de"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Lanzar el salvapantalla despues de"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Añadir"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Parámetros"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Quitar"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Desactivar el salvapantalla"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "Lanzar el salvapantalla despues de"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Cambiar de salvapantalla cada"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "Requiere contraseña para liberar"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "Usar gestión de energía."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
msgid " Configure..."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Carril"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Desactivar el salvapantalla"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr "Pantalla en negro solamente"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Un salvapantallas a la vez"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Añadir un salvapantalla"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Elegir al azar entre todos los salvapantallas"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr ""
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "No hay ayuda disponible/instalada para esas opciones. Asegúrese que\n"
#~ "tiene instalada en sus sistema la Guía del Usuario de GNOME."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Editor de Gnome"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Lanzar en un terminal"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Seleccione un icono..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Tipo MIME: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Primera expresión regular: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Segunda expresión regular: "
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Acciones asociadas al tipo MIME"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Ejemplo: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Abrir"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Seleccione un archivo..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ver"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Definir las acciones para %s"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Tipo Mime"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Debe entrar un tipo mime"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Debe añadir un expresión regular\n"
#~ "o una extensión de nombre de archivo"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Ponga el tipo mime en el formato siguiente:\n"
#~ "CATEGORÍA/TIPO\n"
#~ "\n"
#~ "Por ejemplo:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Este tipo mime ya existe"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "No puedo crear el directorio\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "No será posible guardar el estado actual."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "No puedo acceder al directorio\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "No será posible guardar el estado actual."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "No puedo crear el archivo\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "No será posible guardar el estado actual"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "No puedo crear el directorio\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "No será posible guardar el estado actual."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "No puedo acceder al directorio\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "No será posible guardar el estado actual."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "No puedo crear el archivo\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
#~ "\n"
#~ "No será posible guardar el estado actual"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Borrar"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Añadir..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editar..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Añadir un Tipo MIME"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Añadir un nuevo tipo MIME\n"
#~ "Por ejemplo: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Tipo MIME:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensiones"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Teclee las extensiones para este tipo MIME.\n"
#~ "Por ejemplo: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensión:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Expresiones regulares"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Puede definir dos expresiones regulares para identificar el tipo MIME.\n"
#~ "Estos campos son opcionales."
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Bip del teclado"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volumen"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Tono (Hz)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Duración (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Prueba"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Botones del ratón"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Aceleración"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Punto de activación"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Seleccióne"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "Elegir al azar entre los que han sido seleccionados"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Propiedades..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "Demo siguiente"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Demo anterior"
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Selección del salvapantalla"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Básico"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr "Sólo cuando el salvapantallas haya funcionado por"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Propiedades generales"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioridad"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efectos"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Instalar paleta de colores"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Duración (ms)"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Suave"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Propiedades avanzadas"
#~ msgid "window4"
#~ msgstr "ventana4"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menúes"
#~ msgid "Menu bars are detachable"
#~ msgstr "Las barras de menú pueden desprenderse"
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Barras de menú con bordes"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Menúes con iconos"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Barra de estado"
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "Usar barra de estado en vez del diálogo siempre que sea posible"
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Barra de estado interactiva siempre que sea posible"
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Barra de progresión a la izquierda"
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Barra de progresión a la derecha"
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Barras de herramientas"
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Barras de herramientas con bordes"
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "Los botones de la barra de herramientas sobresalen al pasar con el ratón"
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Barras de herramientas con líneas de separación"
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Las barras de herramientas pueden desprenderse"
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Barra de herramientas con solo iconos"
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Barras de herramientas con textos bajo los iconos"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaz"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Diálogos"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Botones de diálogo con iconos"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr ""
#~ "Poner las ventanas de diálogo encima de las aplicaciones siempre que posible"
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Apertura de ventanas de diálogo"
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
#~ msgstr "Donde sea que el gestor de ventanas los ponga"
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Al centro de la pantalla"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "A la posición del ratón"
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Los diálogos son tratados:"
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Como las demás ventanas"
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Trato particular por el gestor de ventanas"
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Botones de diálogo"
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Alineado a la izquierda"
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Alineado a la derecha"
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Varios documentos"
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Ventanas separadas"
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "La misma ventana"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Izquierda"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Derecha"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Arriba"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Abajo"
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "Al abrir varios documentos, usar"
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
#~ msgstr ""
#~ "La configuración no tomará efecto hasta que no se relancen los programas"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesión"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Selector de sesión"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Iniciar la sesión"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Orden: "
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Estilo: "
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este botón define el orden de lanzamiento de los programas seleccionados.\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Este botón define el estilo de inicio de los programas seleccionados:\n"
#~ "Los programas normales no son afectados por el fin de sesión,\n"
#~ "pero pueden morir;\n"
#~ "los programas «Respawn» no se permite que mueran;\n"
#~ "los programas «Papelera» son lanzados siempre para cada sesión."
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Este botón crea una clave para los estados de programa siguientes:\n"
#~ "Programas inactivos, esperan a ser iniciados o han terminado;\n"
#~ "Programas iniciándose, reciben tiempo para iniciarse;\n"
#~ "Programas activos, miembros normales de la sesión;\n"
#~ "Programas guardándose, están guardando sus detalles de la sesión;\n"
#~ "Los programas que no hacen contacto están en un estado desconocido.\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "Esta columna indica el comando a usar para iniciar un programa."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Orden"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estilo"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estado"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programa"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactivo"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "En espera de iniciar, o ya terminado."
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Iniciando"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Iniciado, pero aún no reportó su estado."
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Activo"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Un miembro normal de la sesión."
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Guardando"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Guardando los detalles de la sesión."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Expiración sin que el estado haya sido reportado"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Sin efecto de las salidas de sesión, pero puede morir."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "No se le permite morir."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Papelera"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Descartada al salir de la sesión, y puede morir."
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Siempre iniciado en cada sesión."
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Quitar programa"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opciones"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Preguntar al salir de la sesión"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Guardar automáticamente los cambios de la sesión"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Programas de inicio no gestionados por el gestor de sesiones"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Lista de programas ejecutándose actualmente..."
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Solo mostrar las advertencias."
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Comando de inicio"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
#~ "The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Los programas con valores más pequeños serán lanzados antes que aquellos con "
#~ "valores más grandes. El valor por omisión debería ser funcionar en la "
#~ "mayoría de los casos"
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "El comando de inicio no puede quedar en blanco"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Añadir programa de inicio"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Editar programa de inicio"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Uno"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Erre"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "Con"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Erre"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "Erre"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "con"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "Erre"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Guitarra"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr "Los temas seleccionados serán previsualizados aquí."
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Botón de ejemplo"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Ejemplo de botón de opción"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Ejemplo de campo de entrada de texto"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submenú"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Elemento 1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "Otro elemento"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Botón de radio 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Botón de radio 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Error al instalar el tema:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Seleccione un tema a instalar"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Temas disponibles"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Auto\n"
#~ "Previsualización"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Instalar\n"
#~ "nuevo tema..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Fuente del Usuario"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "Usar una fuente personalizada."
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "¡El directorio personal no existe!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "El tema no existe"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Falló el comando '%s'"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Formato de archivo desconocido"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "Error al inicializar el capplet 'url-properties'."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocolo"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "selector:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (nueva ventana)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Visualizador de ayuda"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Visualizador de ayuda (nueva ventana)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Definir"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Iniciando %s\n"
#~ "(quedan %d segundos antes de la expiración de la operación)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Actual)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Lanzar la herramienta de configuración de %s"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (No se encontró)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet:Imposible de inicializar el gestor de ventanas.\n"
#~ "\tOtro gestor de ventanas esta activo y no puede ser matado\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Imposible de inicializar el gestor de ventanas.\n"
#~ "\tno se lanzó '%s'\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "El gestor de ventanas precedente no murió\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "No pude iniciar a '%s'.\n"
#~ "Volviendo al precedente gestor de ventanas ('%s')\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "No pude iniciar el gestor de ventanas de socorro.\n"
#~ "Por favor lance uno manualmente. Puede hacer eso\n"
#~ "seleccionando \"Ejecutar...\" en el menú con\n"
#~ "el logotipo de Gnome en forma de pié\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El gestor de ventanas fue cambiado. Para que este cambio\n"
#~ "sea permanente, debe guardar su sesión actual. Puede hacerlo\n"
#~ "inmediatamente seleccionando «Guardar la sesión ahora» abajo,\n"
#~ "o puede guardar la sesión más tarde. Esto se puede hacer\n"
#~ "seleccionando «Guardar sesión actual» del submenú\n"
#~ "«Configuración» del menú principal de Gnome, o activando\n"
#~ "«Guardar configuración actual» al quitar la sesión.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Guardar la sesión más tarde"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Guardar la sesión ahora"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El gestor de ventanas fue cambiado. Para que este cambio\n"
#~ "sea permanente, debe guardar su sesión actual. Esto se puede\n"
#~ "hacer seleccionando «Guardar sesión actual» del submenú\n"
#~ "«Configuración» del menú principal de Gnome, o activando\n"
#~ "«Guardar configuración actual» al quitar la sesión.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Añadir un nuevo gestor de ventanas"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comando:"
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Comando para la configuración:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "El gestor de ventanas es manejado por el gestor de sesiones"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "El nombre no puede quedar en blanco"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "El comando no puede quedar en blanco"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Editar Gestor de Ventanas"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "No puede borrar el gestor de ventanas en uso"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ocurrió un error de inicialización al lanzar 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "abortando...\n"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Color 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Color 2"
#~ msgid ""
#~ "Solid Color\n"
#~ "Vertical Gradient\n"
#~ "Horizontal Gradient\n"
#~ msgstr ""
#~ "Color sólido\n"
#~ "Gradiente vertical\n"
#~ "Gradiente horizontal\n"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
#~ "Embossed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mosaico\n"
#~ "Centrado\n"
#~ "Adaptar el tamaño (con el mismo aspecto)\n"
#~ "Adaptar el tamaño (cambiando el aspecto)\n"
#~ "Embutido\n"
#~ msgid "(None)\n"
#~ msgstr "(ninguno)\n"