gnome-control-center/po/fi.po
2001-07-11 02:41:21 +00:00

2819 lines
78 KiB
Text

# Copyright 1999-2000 Free Software Foundation
# Original translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000
#
# GNOME Finnish Translation Team: http://gnome-fi.sourceforge.net/
#
# There are a lot of comparative word forms used in the screensaver xml
# files in the ends of a slider. Please translate these to Finnish as
# positive forms, so "More delay" becomes "Suuri viive" and so on.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-11 21:02+02:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Ei voinut ladata kuvaa \"%s\", joten taustakuvaa ei ole."
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Pois käytöstä"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Työpöydän taustan valinta"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Hboxia ei löydy. Tavallinen tiedostonvalitsin on käytössä."
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "ikkuna2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Aseta tausta"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Colors"
msgstr "Värit"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Effect"
msgstr "Tehoste"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "Valitse väri"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Valitse väri"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Täydet värit"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Vertical Gradient"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Toteuta muutokset itsestään"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Display Style"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Tiedosto"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Keskitä kuva."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "Säädä taustakuvan peittävyyttä"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
msgid "More Transparent"
msgstr "Läpinäkyvämpi"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
msgid "More Solid"
msgstr "Peittävämpi"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "ikkuna1"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Käytä näppäintoistoa"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Viive ennen toistoa"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Toistonopeus"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "a...a"
msgstr "a...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Käytä näppäinääntä"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard click"
msgstr "Näppäinääni"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Click volume"
msgstr "Äänen voimakkuus"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Kirjoita tähän kokeillaksesi asetuksia"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Hiiren liike"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Vasenkätinen"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Oikeakätinen"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Kiertonopeus:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Alhainen"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Tiheys"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Muu näytönsäästäjä. Kuvausta ei ole."
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Uusi näytönsäästäjä"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "nimike1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Kokeile"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Tälle näytönsäästäjälle ei löydy asetustietoja. Muokkaa alla olevaa "
"komentoriviä."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Kirjoita komentorivi alle."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Visuaali:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "Mikä vain"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
msgid "Twist:"
msgstr "Kierto:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
msgid "Twist speed:"
msgstr "Kiertonopeus:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
msgid "Wobble:"
msgstr "Huojunta:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr "Terävät käännökset"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr "Muurahaisen kulkema polku"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr "Aikakatkaisu"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Tietty"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr "muurahaisten määrä"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr "Satunnaisen koon yläraja"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr "Tarkka koko"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr "Värien määrä"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
msgid "Two"
msgstr "Kaksi"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr "Monta"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr "Sekoita"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Kolmisivuiset solut"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Nelisivuiset solut"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Kuusisivuiset solut"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Yhdeksänsivuiset solut"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Kaksitoistasivuiset solut"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "Yksivärinen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
msgid "Full Color"
msgstr "Täydet värit"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
msgid "Balls"
msgstr "Pallot"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Viivoja"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
msgid "Tails"
msgstr "Jäljet"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr "Monikulmioita"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr "Käyriä"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Poistovoiman kynnys"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr "Jäljen pituus"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Lyhyt"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "Pitkä"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
msgid "Number of Colors"
msgstr "Värien määrä"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr "Värien kontrasti"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Kiertonopeus."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
msgid "Faster"
msgstr "Nopea"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
msgid "Slower"
msgstr "Hidas"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "90 asteen käännöksen nopeus."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Näytä näytönsäästäjä yksivärisenä"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
msgid "Number of Colors."
msgstr "Värien määrä."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
msgid "Colors:"
msgstr "Värejä:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Liikenopeus"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Kuplien määrä."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
msgid "Count:"
msgstr "Määrä:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "Erottele sininen ja punainen 3d-tapaan."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Piirrä ympyröitä kuvioitujen kuplien sijaan."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Älä piilota puhjenneita kuplia."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Kuplia on monessa tasossa."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr "Käytä kaksoispuskurointia"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "Älä käytä kaksoispuskurointia"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
msgid "Density"
msgstr "Tiheys"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
msgid "Denser"
msgstr "Tiheä"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
msgid "Thinner"
msgstr "Harva"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
msgid "Number of seeds"
msgstr "Siementen määrä"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
msgid "Seeds"
msgstr "Siemeniä"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Monikulmioiden määrä."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
msgid "Center image."
msgstr "Keskitä kuva."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
msgid "Have at maximum size"
msgstr "Suurin mahdollinen koko"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
msgid "Cell"
msgstr "Solu"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
msgid "Number of iterations."
msgstr "Läpikäyntien lukumäärä."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
msgid "Less"
msgstr "Vähän"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
msgid "More"
msgstr "Paljon"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
msgid "Time between redraws:"
msgstr "Piirtojen välinen aika:"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
msgid "Use color when drawing."
msgstr "Käytä värejä."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Kierrätä värejä."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
msgid "Number to use."
msgstr "Käytettävä lukumäärä."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Pikselien lukumäärä."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Kasvata fraktaaleja."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "Piirrä pisteet ketjuksi."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "Aika, jonka lopputulos on näkyvillä."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
msgid "Seconds"
msgstr "Sekuntia"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
msgid "Number"
msgstr "Määrä"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Liikenopeus"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
msgid "Number of cycles"
msgstr "Kiertojen määrä"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr "Lipun teksti"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Lipun kuva"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr "Satunnaisen koon yläraja"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Luotavien fraktaalien määrä."
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
msgid "Iterations:"
msgstr "Läpikäyntejä:"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Pikseliä per fraktaali."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Piirtojen välinen viive."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Puiden lukumäärä."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Käytä läpinäkyviä kuplia."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
msgid "Use additive color model."
msgstr "Käytä lisäävää väritystapaa."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Käytettävien planeettojen määrä."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Kiertoradat pienenevät."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Osat jättävät jälkiä."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Käytettävien ympyröiden määrä."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Piirrä liukuvärisiä ympyröitä."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
msgid "Animate circles."
msgstr "Liikuta ympyröitä."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Kierrätä värejä."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
msgid "Time between redraws."
msgstr "Piirtojen välinen aika."
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "Värin vaihtumismatka pikseleinä."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "Etäisyys kuution keskeltä"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
msgid "Closer"
msgstr "Lähellä"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
msgid "Farther"
msgstr "Kaukana"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
msgid "Number of segments."
msgstr "Osien lukumäärä."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
msgid "Segments"
msgstr "Osia"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
msgid "Number of trails."
msgstr "Jälkien lukumäärä."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Laservälähdyksen kesto."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
msgid "Shorter"
msgstr "Lyhyt"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
msgid "Longer"
msgstr "Pitkä"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
msgid "Size of burst."
msgstr "Välähdyksen suuruus."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
msgid "Segments:"
msgstr "Osia:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
msgid "Size of object."
msgstr "Osan koko."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
msgid "Smaller"
msgstr "Pieni"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
msgid "Larger"
msgstr "Suuri"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
msgid "Number of points."
msgstr "Pisteiden lukumäärä."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
msgid "Points:"
msgstr "Pisteitä:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Läpikäyntien lukumäärä."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures."
msgstr "Avoimet kuviot."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Jokaisen askeleen jälkeen oleva viive."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
msgid "Less Delay"
msgstr "Pieni viive"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
msgid "More Delay"
msgstr "Suuri viive"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Sokkelon piirtämisen ja ratkaisun etsimisen alun välinen viive."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr ""
"Viive sokkelon ratkaisemisen jälkeen ja ennen uuden sokkelon aloittamista."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Lisää xscreensaverin logon yli vievä silta."
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Ympyröiden suuruus"
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "Käytä XOR-operaatiota piirtäessä."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Piirrä neliöt alkamaan oudoista paikoista."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Aika, jonka verran jokainen kuva näkyy."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Viivojen suurin määrä."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
msgid "Time to fade away."
msgstr "Häivytyksen kesto."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
msgid "Particles on screen"
msgstr "Näkyviä hiukkasia"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Rakettien laukaisutaajuus"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
msgid "Number of particles"
msgstr "Hiukkasten määrä"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr "Pisteiden määrä:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Erilliset viivat"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr "Yhtenäiset jäljet"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Läpinäkyvät jäljet"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR-jäljet"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Jäljet vetävät toisiaan puoleensa"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr "Kapea"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr "Leveä"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr "Levitä viivojen väliin"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr "Jälkien lukumäärä:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr "Värikontrasti"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Läpikäyntien lukumäärä"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr "Hajonta"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Symmetrinen X-akselin suhteen"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Symmetrinen Y-akselin suhteen"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Odota ennen uuden piirtämistä"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Ruuduntyjennysnopeus"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Speed of animation."
msgstr "Liikkumisnopeus."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "Värinauhojen leveys (0 = satunnainen)."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
msgid "Slim"
msgstr "Kapea"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Kiertymisnopeus (0 = satunnainen)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Nykyisen kuvion kesto."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
msgid "Use raw shapes "
msgstr "Kuviot eivät jätä jälkiä"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Näytä näytönsäästäjä yksivärisenä."
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Lisää uusi näytönsäästäjä"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Valitse käytettävä näytönsäästäjä allaolevasta luettelosta:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Muu"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Uusi näytönsäästäjä"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Soita"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Aktivoi"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Käytä äänipalvelinta"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Äänitapahtumat"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Soitettava tiedosto"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Äänitapahtumat"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOMEn hallintakeskus"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr ""
"Työpöydän asetusten hallinta.\n"
"Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n"
"olet asentanut GNOME-käyttäjän oppaan."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Käynnistä hallintapaneelit eri ikkunoissa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Näytä hallintapaneelit hallintakeskuksen keski-ikkunassa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Näytä hallintapaneelit HTML:nä"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Näytä hallintapaneelit kuvakeryhmänä"
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Näytä hallintapaneelit puurakenteessa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Browse with single window"
msgstr "Selaa yhdessä ikkunassa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Selaa monessa ikkunassa"
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkonäkö"
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
msgid "New-control-center"
msgstr "Uusi hallintakeskus"
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr "Kuvakeluettelo"
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Saatiin virhe %d.\n"
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Salasana on %s"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "Muistin luotettavuustarkistus ei ole käytössä."
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "Lohko on kunnossa."
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "Lohko vapautettiin kahdesti."
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr "Muisti ennen lohkoa oli sotkeutunut."
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr "Muisti lohkon jälkeen oli sotkeutunut."
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelperin täytyy olla setuid root\n"
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr "Käyttö: root-helper fd\n"
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM palautti: %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "valmiina todentamaan \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "valmiina käynnistämään \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Putkivirhe.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Ei voi fork().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2()-virhe.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl()-virhe, errno=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Tiedot päivittyivät."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Antamasi salasana on väärä.\n"
"Yritä uudestaan."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Yksi tai useampi muuttamistasi kentistä on virheellinen.\n"
"Tämä voi johtua jossakin kentässä olevasta pilkusta tai kaksoispisteestä.\n"
"Poista ne ja yritä uudelleen."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Salasanan asetusvirhe."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Jotkin järjestelmätiedostot on lukittu.\n"
"Yritä uudelleen hetken kuluttua."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "Tuntematon käyttäjä."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Oikeudet eivät riitä."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Virheellinen aliprosessikutsu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Nykyistä komentotulkkiasi ei ole luetteloitu tiedostossa\n"
"/etc/shells. Et siis saa vaihtaa tulkkiasi, joten ota\n"
"yhteys järjestelmän ylläpitäjään."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "Muisti loppu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "exec()-kutsu epäonnistui."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Valittua ohjelmaa ei löydy."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "Tuntematon virhe."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Tuntematon paluuarvo."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "Tarvitaan %d vastausta.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"Voidaksesi tehdä muutoksia järjestelmääsi,\n"
"sinun täytyy antaa ylläpitäjän (pääkäyttäjän)\n"
"salasana."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr ""
"Haluatko siis, että %d vastaus(ta) syntyy, vaikka syötekenttiä on vain %d "
"!?\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Aja tavallisena"
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr ""
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
msgid "Partial containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Virransäästö"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Sammuta näyttö"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "minutes"
msgstr "minuutin jälkeen."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Sammuta"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Siirry valmiustilaan"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Lisää"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Asetukset"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Poista"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Ei näytönsäästäjää"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "Käynnistä näytönsäästäjä"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Vaihda näytönsäästäjää joka"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "Vaadi salasana"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "Käytä virransäästöä"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid " Configure..."
msgstr "Avoimet kuviot."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Mentten"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Ei näytönsäästäjää"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr "Vain tyhjä näyttö"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Sama näytönsäästäjä koko ajan."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Lisää uusi näytönsäästäjä"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Valitse joku kaikista näytönsäästäjistä"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr ""
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että "
#~ "GNOME-käyttäjän\n"
#~ "opas on asennettu."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Gnomen editori"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Aja pääteikkunassa"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Valitse kuvake..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "MIME-tyyppi: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Ensimmäinen säännöllinen lauseke: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Toinen säännöllinen lauseke:"
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "MIME-tyyppien toiminnot"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Esimerkki: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Avaa"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Valitse tiedosto..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Näytä"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Aseta tyypin %s toiminnot"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "MIME-tyyppi"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Pääte"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Sinun täytyy antaa MIME-tyyppi"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Sinun täytyy lisätä joko säännöllinen lauseke\n"
#~ "tai tiedostopääte."
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Anna MIME-tyyppi muodossa:\n"
#~ "LUOKKA/TYYPPI\n"
#~ "\n"
#~ "Esimerkki:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Tämä MIME-tyyppi on jo olemassa"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
#~ "ei voitu luoda.\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
#~ "ei voi käyttää.\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "ei voi luoda\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu luoda hakemistoa\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
#~ "ei voi käyttää.\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
#~ "ei voi luoda.\n"
#~ "\n"
#~ "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Lisää..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Muokkaa..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Lisää MIME-tyyppi"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Lisää uusi MIME-tyyppi\n"
#~ "Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "MIME-tyyppi:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Päätteet"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Anna tämän MIME-tyypin tiedostopäätteet.\n"
#~ "Esimerkki: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Pääte:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Säännölliset lausekkeet"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Voit antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla voi tunnistaa tämän\n"
#~ "MIME-tyypin. Nämä kentät ovat valinnaisia."
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Näppäimistöääni"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Voimakkuus"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Korkeus (Hz)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Kesto (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Kokeile"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Hiiren painikkeet"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Kiihdytys"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Kynnys"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Valinta"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "Valitse joku valituista"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Asetukset..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "Kokeile seuraavaa"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Kokeile edellistä"
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Näytönsäästäjän valinta"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Perus"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Turvallisuus"
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr "Vain kun näytönsäästäjä on ollut käynnissä"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Yleiset asetukset"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioriteetti"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Selosta"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Tehosteet"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Asenna värikartta"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "Häivytä näyttö mustaksi näytönsäästäjän käynnistyessä."
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr "Häivytä näyttö takaisin näytönsäästäjän loppuessa."
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Häivytyksen kesto"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "Häivytyksen pehmeys"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Pehmeä"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "Nykivä"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Lisäasetukset"
#~ msgid "window4"
#~ msgstr "ikkuna4"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Valikot"
#~ msgid "Menu bars are detachable"
#~ msgstr "Valikkopalkit voi irrottaa"
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Valikkopalkeilla on reuna"
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Valikot voi irrottaa"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Tilarivi"
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan kun mahdollista"
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen kun mahdollista"
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin vasemmalla puolella"
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella"
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Työkalupalkit"
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Työkalupalkeilla on reuna"
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr ""
#~ "Työkalupalkkien painikkeet ponnahtavat ylös kun hiiri on niiden päällä"
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Työkalupalkeissa on viivaerottimet"
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Työkalupalkit voi irrottaa"
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Työkalupalkkien painikkeissa on vain kuvat"
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Työkalupalkeissa on sekä teksti että kuva"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Käyttöliittymä"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Valintaikkunat"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä, jos mahdollista"
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Valintaikkunat aukeavat"
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
#~ msgstr "Minne ikkunointiohjelma ne sijoittaa"
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Ruudun keskelle"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Hiiren osoittimen kohdalle"
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Valintaikkunat toimivat"
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Kuten tavalliset ikkunat"
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Erityisesti ikkunointiohjelman mukaan"
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Valintaikkunan painikkeet"
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
#~ msgstr "Oletus (Levittyneet - suuret)"
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "Levittyneet"
#~ msgid "Spread out (big)"
#~ msgstr "Levittyneet (suuret)"
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Vasemmalla"
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Oikealla"
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Useiden asiakirjojen käyttö"
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "Selainmuistiossa"
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Erillisissä ikkunoissa"
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Samassa ikkunassa"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vasemmalle"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Oikealle"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Ylös"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Alas"
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "Avattaessa useita asiakirjoja, avaa ne"
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
#~ msgstr "Käytettäessä selainmuistiota, aseta selain"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sekalaista"
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
#~ msgstr ""
#~ "Asetukset eivät tule voimaan ennen kuin käynnistät sovellukset uudestaan"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Istunto"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Istunnonvalitsin"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Aloita istunto"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Peru sisäänkirjautuminen"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Järjestys: "
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Tapa: "
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "Tämä painike muuttaa valittujen ohjelmien käynnistysjärjestystä.\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n"
#~ "Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan "
#~ "lopettaa.\n"
#~ "Uudelleenkäynnistettäviä ohjelmia ei sallita lopettavan;\n"
#~ "Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n"
#~ "Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjautumisen yhteydessä."
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n"
#~ "Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai ne on lopetettu,\n"
#~ "Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä,\n"
#~ "Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia jäseniä,\n"
#~ "Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n"
#~ "ja tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "Tämä sarake määrittää ohjelman käynnistyskomennon."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Järjestys"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Tapa"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Tila"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Ohjelma"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Epäaktiivinen"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Odottaa käynnistystä tai on lopetettu."
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Käynnistyvä"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Käynnistetty, muttei vielä ilmoittanut tilaansa."
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Käynnissä oleva"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Istunnon tavallinen jäsen."
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Tallentava"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Tallentaa istunnon tietoja."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sisällä."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Tavallinen"
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Uudelleenkäynnistettävä"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Ei sallita lopetettavan."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Roska"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Hylätään uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa."
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Käynnistyy jokaisella sisäänkirjautumiskerralla."
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Poista ohjelma"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valinnat"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Kysy ulos kirjauduttaessa"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Tallenna istunnon muutokset automaattisesti"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Istunnonhallinnan ulkopuolella käynnistettävät ohjelmat"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komento"
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Selaa tällä hetkellä käynnissä olevia ohjelmia..."
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Näytä vain varoitukset."
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Käynnistyskomento"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
#~ "The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on "
#~ "suuri. Oletusarvojen pitäisi kuitenkin olla sopivia."
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Lisää käynnistettävä ohjelma"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Muokkaa käynnistettävää ohjelmaa"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Yksi"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Entten"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "Tentten"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Teelika"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "Hissun"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Kissun"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "Vaapula"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Vissun"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr "Valittua teemaa voi esikatsella tässä."
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Esimerkkipainike"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Esimerkkivalitsin"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Tekstikenttä"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Alivalikko"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Kohta 1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "Toinen kohta"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Valintapainike 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Valintapainike 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Virhe asennettaessa teemaa:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Valitse asennettava teema"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Asennetut teemat"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Automaattinen\n"
#~ "Esikatselu"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Asenna uusi\n"
#~ "teema..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Käyttäjän kirjasin"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "Käytä omaa kirjasinta."
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Teemaa ei ole"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Komento '%s' epäonnistui"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "Ohjelmaa 'url-properties' käynnistettäessä tapahtui virhe."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokolla"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "käsittelijä:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Uusi Netscape-ikkuna"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Gnomen ohjeselain"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Aseta"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Käynnistetään %s\n"
#~ "(%d sekuntia jäljellä ennen operaation aikarajaa)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Nykyinen)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Käynnistä ikkunointiohjelman %s asetusohjelma"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (Ei löytynyt)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n"
#~ "\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voitu sulkea.\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n"
#~ "Palataan takaisin edelliseen ikkunointiohjelmaan '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Varaikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n"
#~ "Ole hyvä, ja käynnistä ikkunointiohjelma käsin.\n"
#~ "Voit tehdä tämän valitsemalla \"Aja ohjelma\" päävalikosta.\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n"
#~ "tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n"
#~ "Voit tehdä sen heti valitsemalla \"Tallenna istunto nyt\", tai\n"
#~ "voi tallentaa istunnon myöhemmin joko valitsemalla\n"
#~ "\"Tallenna nykyinen istunto\" päävalikon alivalikosta \"Asetukset\",\n"
#~ "tai laittamalla asetus \"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle\n"
#~ "kirjautuessasi ulos.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Tallenna istunto myöhemmin"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Tallenna istunto nyt"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n"
#~ "tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n"
#~ "Voit tehdä sen joko valitsemalla \"Tallenna nykyinen istunto\"\n"
#~ "päävalikon alivalikosta \"Asetukset\", tai valitsemalla\n"
#~ "\"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle kun kirjautuessasi ulos.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Lisää uusi ikkunointiohjelma"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Komento:"
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Asetuskomento:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Ikkunointiohjelma on istunnonhallinnan alainen"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Nimi puuttuu"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Käynnistyskomento puuttuu"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Muokkaa ikkunointiohjelmaa"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Et voi poistaa nykyistä ikkunointiohjelmaa"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe.\n"
#~ "Keskeytetään.\n"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Väri 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Väri 2"
#~ msgid ""
#~ "Solid Color\n"
#~ "Vertical Gradient\n"
#~ "Horizontal Gradient\n"
#~ msgstr ""
#~ "Yksi väri\n"
#~ "Pystyliukuväri\n"
#~ "Vaakaliukuväri\n"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
#~ "Embossed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vierekkäin\n"
#~ "Keskellä\n"
#~ "Sovita (säilytä kuvan suhteet)\n"
#~ "Venytä (muuta kuvan suhteita)\n"
#~ "Kohokuvio\n"
#~ msgid "(None)\n"
#~ msgstr "(Ei mikään)\n"