gnome-control-center/po/sk.po
2001-07-11 02:41:21 +00:00

2772 lines
76 KiB
Text

# GNOME control-center Slovak translation
# Copyright (C) 2000-1 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-1.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-18 16:37CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Nie je mo¾né naèíta» obrázok \"%s\", zakazujem tapetu."
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(®iadna)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Výber tapety"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nie je mo¾né nájs» hbox, pou¾ijem normálny výber súboru"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "Uká¾ka"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "window2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Pou¾i» GNOME pre nastavenie pozadia"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Primary color"
msgstr "Primárna farba"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr "Farba vpravo alebo dole"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "Solid Color"
msgstr "Plne farebné"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikálny prechod"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontálny prechod"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Pou¾i» zmeny automaticky"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "File"
msgstr "Súbor"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Display Style"
msgstr "©týl zobrazenia"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Tiled"
msgstr "Dla¾dice"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
msgid "Centered"
msgstr "V strede"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Zväè¹ené (zachova» pomer strán)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr "Roztiahnuté (nezachova» pomer strán)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
msgid "Browse..."
msgstr "Prechádza»..."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "Upravi» priehµadnos» tapety"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
msgid "More Transparent"
msgstr "Viac priehµadný"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
msgid "More Solid"
msgstr "Menej priehµadný"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Povoli» automatické opakovanie"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Pauza pred opakovaním"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Rýchlos» opakovania"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "a...a"
msgstr "a...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Povoli» zvuk klávesnice"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard click"
msgstr "Kliknutie klávesnice"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Click volume"
msgstr "Hlasitos» stlaèenia klávesy"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Test nastavenia"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Pohyb my¹i"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Pre µavákov"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Pre pravákov"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
msgid "Slow"
msgstr "Pomaly"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Rýchlo"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Rýchlos» otáèania:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Hustota"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Vlastný ¹etriè. Popis nie je k dispozícii"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Nový ¹etriè"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Nie je mo¾né nájs» konfiguraèné dáta pre tento ¹etriè. Prosím, upravte "
"príkazový riadok."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Viditeµné:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "¥ubovoµné"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
msgid "Twist:"
msgstr "Otáèanie:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
msgid "Twist speed:"
msgstr "Rýchlos» otáèania:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
msgid "Wobble:"
msgstr "Rozpad:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Veµkos»:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Malá"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Veµká"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr "Ostré zátaèky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr "Èiary Truchet"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlos»"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Dané"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr "poèet mravcov"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr "Náhodná veµkos» a¾ do"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr "Daná veµkos»"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr "Poèet farieb"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
msgid "Two"
msgstr "Dva"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr "Veµa"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr "Rozhádza»"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Trojstranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr "©tvorstranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr "©es»stranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Devä»stranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Dvanás»stranné bunky"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "Èiernobielo"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
msgid "Full Color"
msgstr "Plne farebné"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
msgid "Balls"
msgstr "Gule"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Èiary"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
msgid "Tails"
msgstr "Stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr "Mnohouholníky"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr "Spliny"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Hranica pre odpudzovanie"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr "Då¾ka stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Krátka"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "Dlhá"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
msgid "Number of Colors"
msgstr "Poèet farieb"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr "Kontrast farieb"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Rýchlos» otáèania."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
msgid "Faster"
msgstr "Rýchlej¹ie"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
msgid "Slower"
msgstr "Pomal¹ie"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "Rýchlos» otáèania o 90 stupòov."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Zobrazi» ¹etriè èiernobielo."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
msgid "Number of Colors."
msgstr "Poèet farieb."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Rýchlos» pohybu:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Poèet bublín."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
msgid "Count:"
msgstr "Poèet:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "Pou¾i» èervenomodrý 3D mód."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Kresli» kruhy namiesto bublín."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Neskrýva» bubliny po prasknutí."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Bubliny majú tri rozmery."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr "Pou¾i» dvojitý buffer"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "Nepou¾i» dvojitý buffer"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
msgid "Density"
msgstr "Hustota"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
msgid "Denser"
msgstr "Hustej¹ie"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
msgid "Thinner"
msgstr "Red¹ie"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
msgid "Number of seeds"
msgstr "Poèet semien"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
msgid "Seeds"
msgstr "Semená"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Poèet mnohouholníkov."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
msgid "Center image."
msgstr "Obrázok v strede."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
msgid "Have at maximum size"
msgstr "Urèi» maximálnu veµkos»"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
msgid "Cell"
msgstr "Bunka"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
msgid "Number of iterations."
msgstr "Poèet opakovaní."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
msgid "Less"
msgstr "Menej"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
msgid "More"
msgstr "Viac"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
msgid "Time between redraws:"
msgstr "Èas medzi prekresleniami:"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
msgid "Use color when drawing."
msgstr "Pou¾i» farby pri kreslení."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Dookola meni» farby."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
msgid "Number to use."
msgstr "Pou¾ité èíslo."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Poèet bodov."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Fraktály majú rás»."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "Pou¾i» lissajous obrazce pre získanie bodov."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "Ako dlho bude zobrazený výsledok."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
msgid "Number"
msgstr "Poèet"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Rýchlos» pohybu"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
msgid "Number of cycles"
msgstr "Poèet cyklov"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr "Text na vlajke"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Obrázok na vlajke"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr "Náhodná veµkos» a¾ do"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Poèet generovaných fraktálov."
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
msgid "Iterations:"
msgstr "Poèet opakovaní:"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Bodov na fraktál."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Pauza pred novým vykreslením."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Poèet stromov."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Priehµadné bubliny."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
msgid "Use additive color model."
msgstr "Pou¾i» aditívny model farieb."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Poèet planét."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Dráhy majú slabnú»."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Objekty majú zanecháva» stopu."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Poèet kruhov."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Pou¾i» farebné prechody medzi kruhmi."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
msgid "Animate circles."
msgstr "Animova» kruhy."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Dookola meni» farby."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
msgid "Time between redraws."
msgstr "Èas medzi prekreslením."
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "Poèet bodov pred zmenou farby."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "Vzdialenos» od stredu kocky"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
msgid "Closer"
msgstr "Bli¾¹ie"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
msgid "Farther"
msgstr "Ïalej"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
msgid "Number of segments."
msgstr "Poèet segmentov."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
msgid "Segments"
msgstr "Segmenty"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
msgid "Number of trails."
msgstr "Poèet stôp."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Trvanie zväzku."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
msgid "Shorter"
msgstr "Krat¹ie"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
msgid "Longer"
msgstr "Dlh¹ie"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
msgid "Size of burst."
msgstr "Veµkos» zväzku."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
msgid "Segments:"
msgstr "Segmenty:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
msgid "Size of object."
msgstr "Veµkos» objektu."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
msgid "Smaller"
msgstr "Men¹ie"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
msgid "Larger"
msgstr "Väè¹ie"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
msgid "Number of points."
msgstr "Poèet bodov."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
msgid "Points:"
msgstr "Body:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Poèet krokov interpolácie."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures."
msgstr "Otvorené tvary."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Prestávka medzi krokmi v bludisku."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
msgid "Less Delay"
msgstr "Krat¹ie"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
msgid "More Delay"
msgstr "Dlh¹ie"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Pauza medzi kreslením bludiska a zaèiatkom hµadania."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr "Pauza medzi dokonèením hµadania a zaèiatkom nového bludiska."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Koridor cez logo?"
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Maximálne zväè¹enie polomeru"
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "Pou¾i» pre kreslenie XOR."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Kresli» obdå¾niky na divných ¹tartovacích miestach."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Èas pre ka¾dý obrázok."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Maximálny poèet èiar."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
msgid "Time to fade away."
msgstr "Då¾ka strácania obrazu."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
msgid "Particles on screen"
msgstr "Poèet èastíc na obrazovke"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Frekvencia výstrelov rakiet."
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
msgid "Number of particles"
msgstr "Poèet èastíc"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr "Poèet bodov:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Oddelené èiary"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr "Plné stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Priehµadné stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR stopy"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Stopy sa pri»ahujú"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
msgid "Length"
msgstr "Då¾ka"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr "©írka"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr "Úzke"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr "©iroké"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr "Vzdialenos» medzi èiarami"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr "Poèet stôp:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr "Kontrast farieb"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Poèet opakovaní"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Symetrické podµa X"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Symetrické podµa Y"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Pauze pred novým vykreslením"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Rýchlos» mazania obrazovky"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Speed of animation."
msgstr "Rýchlos» animácie."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "Hrúbka farebných pásov (0 = Náhodná)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
msgid "Slim"
msgstr "Úzke"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Rýchlos» otáèania za jeden krok (0=Náhodné)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Trvanie aktuálneho tvaru."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
msgid "Use raw shapes "
msgstr "Pou¾i» neupravené tvary "
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Zmeni» na èiernobielo."
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Prida» nový ¹etriè"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Vyberte ¹etriè zo zoznamu:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Nový ¹etriè"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Zahra»"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Povoli»"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Povoli» spustenie zvukového serveru"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Zvuky pre udalosti"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "V¹eobecné"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Udalos»"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Prehra» súbor"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvukové udalosti"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Ovládacie centrum"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Správca nastavenia."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pre tieto nastavenia nie je pomocník k dispozícii. Prosím, overte, ¾e\n"
"máte nain¹talovaný Pou¾ívateµský manuál GNOME."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Zavrie»"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Spusti» ovládacie panely v samostatných oknách"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Umiestni» ovládacie panely v okne ovládacieho centra"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako mno¾inu ikon"
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako strom"
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Browse with single window"
msgstr "Prehliadaè v jednom okne"
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Prehliadaè vo viacerých oknách"
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhµad"
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
msgid "New-control-center"
msgstr "Nové Ovládacie centrum"
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr "Zoznam ikon"
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Zachytená chyba %d.\n"
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Heslo pre %s"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "Kontrola konzistencie nie je zapnutá."
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "Blok je v pohode."
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "Blok bol dvakrát uvoµnený."
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr "Pamä» pred blokom bola zneèistená."
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr "Pamä» za blokom bola zneèistená."
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelper musí by» setuid root\n"
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr "Pou¾itie: root-helper fd\n"
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM vrátil = %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "chystám sa overi» \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "chystám sa spusti» \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Chyba rúry.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Nie je mo¾ný fork().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "Chyba dup2().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "chyba execl(), errno=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Informácia obnovená."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Zadané heslo nie je platné.\n"
"Prosím, skúste to znovu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Jedno alebo viacero zmenených polí je neplatných.\n"
"Je to asi kvôli dvojbodkám alebo èiarkam v poliach.\n"
"Prosím, odstráòte ich a skúste to znovu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Chyba pri zmene hesla."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Niektoré systémové súbory sú zamknuté.\n"
"Prosím, skúste to znovu za chvíµu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "Neznámy pou¾ívateµ."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Nedostatoèné práva."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Neplatné volanie podprocesu."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Vá¹ aktuálny shell nie je uvedený v /etc/shells.\n"
"Nemáte právo zmeni» vá¹ shell.\n"
"Konzultujte so správcom systému."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "Nedostatok pamäti."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "Volanie exec() zlyhalo."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Nepodarilo sa nájs» vybraný program."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "Neznáma chyba."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Neznámy návratový kód."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "Potrebujem %d odpovedí.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"Aby bolo mo¾né zmeni» vá¹ systému,\n"
"musíte zada» administrátorské (root) heslo."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr "Chcete %d odpovedí z %d polo¾iek!?!?!\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Ako normálny pou¾ívateµ"
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr ""
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Partial containment"
msgstr "Vertikálny prechod"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Spusti» ¹etriè za "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Správa napájania"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Vypnú» monitor za"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "minutes"
msgstr " minút."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Suspendova» po "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Prejs» do módu standby po "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Spusti» ¹etriè za "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Prida»"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Odstráni»"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Bez ¹etrièa"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "Spusti» ¹etriè za "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Vymeni» ¹etriè ka¾dých "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "Po¾adova» heslo"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "Pou¾íva» správu napájania."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid " Configure..."
msgstr "Otvorené tvary."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "U¾"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bez ¹etrièa"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr "Èierna obrazovka"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Jeden ¹etriè"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Prida» nový ¹etriè"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Náhodne vybera» zo v¹etkých"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr ""
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Pre tieto nastavenia nie je pomocník k dispozícii. Prosím, overte, ¾e\n"
#~ "máte nain¹talovaný Pou¾ívateµský manuál GNOME."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "GNOME Editor"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Spusti» v terminále"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Vybra» ikonu..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Typ MIME:"
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Prvý regulárny výraz:"
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Druhý regulárny výraz:"
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Akcie pre typ MIME"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Príklad: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Otvori»"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Vybra» súbor..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Zobrazi»"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upravi»"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Nastavi» akcie pre %s"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Typ MIME"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Prípona"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Musíte zada» typ MIME"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Musíte prida» buï regulárny výraz alebo\n"
#~ "príponu súboru"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, uveïte Vá¹ typ MIME vo formáte:\n"
#~ "KATEGÓRIA/TYP\n"
#~ "\n"
#~ "Napríklad:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Tento typ mime u¾ existuje"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa vytvori» prieèinok\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodaril sa prístup k prieèinku\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa vytvori» súbor\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa vytvori» prieèinok\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nepodaril sa prístup k prieèinku\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa vytvori» súbor\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
#~ "\n"
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Zmaza»"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Prida»..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Upravi»..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Prida» typ MIME"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Pridajte nový typ MIME\n"
#~ "Napríklad: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Typ MIME:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Prípony"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Zadajte prípony pre tento typ MIME.\n"
#~ "Napríklad: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Prípona:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Regulárne výrazy"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Mô¾ete zada» dva regulárne výrazy, ktorým je identifikovaný tento typ MIME.\n"
#~ "Tieto polia sú nepovinné."
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Zvonèek klávesnice"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Hlasitos»"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Vý¹ka (Hz)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Då¾ka (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Tlaèidlá my¹i"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Zrýchlenie"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Prahová hranica"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Výber"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "Náhodne vybera» z oznaèených"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Nastavenie..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "Demo nasledujúceho"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Demo predchádzajúceho"
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Nastavenie ¹etrièa obrazovky"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Základné"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Zabezpeèenie"
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr "Ak ¹etriè be¾al aspoò"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "V¹eobecné"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorita"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Viac informácií"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efekty"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Nain¹talova» mapu farieb"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "Prechod do èiernej pri aktivovaní ¹etrièa"
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr "Prechod plochy do èiernej pri vypnutí ¹etrièa"
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Då¾ka prechodu (ms)"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "Hladkos» prechodu"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Hladká"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "Hrubá"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Pokroèilé"
#~ msgid "window4"
#~ msgstr "window4"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menu"
#~ msgid "Menu bars are detachable"
#~ msgstr "Menu sú oddeliteµné"
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Menu majú okraj"
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Menu mô¾u by» oddelené"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Polo¾ky menu majú ikony"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Stavový riadok"
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "Ak je to mo¾né, pou¾i» stavový riadok namiesto dialógu"
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Stavový riadok je interaktívny, ak je to mo¾né"
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Ukazovateµ postupu je na stavovom riadku vpravo"
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Ukazovateµ postupu je na stavovom riadku vpravo"
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Nástrojové pruhy"
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Nástrojové pruhy majú okraj"
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "Tlaèidlá majú vyskakujú pri ukázaní my¹ou"
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Pruhy majú èiarové oddeµovaèe"
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Pruhy sú oddeliteµné"
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Tlaèidlá pruhov majú iba ikony"
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Tlaèidlá pruhov majú textové popisy pod ikonami"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Rozhranie"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Dialógy"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Tlaèidlá dialógov majú ikony"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "Umiestni» dialóg cez aplikáciu, ak je to mo¾né"
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Dialógy sa zobrazujú"
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
#~ msgstr "Tam, kde ich umiestni Správca okien"
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "V strede obrazovky"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Na mieste kurzoru"
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Dialógy sú"
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Ako ka¾dé iné okno"
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "©peciálne spravované Správcom okien"
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Tlaèidlá dialógu"
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
#~ msgstr "©tandardne (Roztiahnu» von - veµké)"
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "Roztiahnu» von"
#~ msgid "Spread out (big)"
#~ msgstr "Roztiahnu» von - veµké"
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Zarovnané vµavo"
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Zarovnané vpravo"
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Viacnásobné dokumenty"
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "Pozícia zálo¾ky notesu"
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Samostatné okná"
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Rovnaké okno"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vµavo"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Vpravo"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Hore"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "Pri otváraní viacerých dokumentov pou¾i»"
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
#~ msgstr "Pri pou¾ití zálo¾iek notesu, umiestni» ich"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Rôzne"
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
#~ msgstr "Nastavenie sa neprejaví pred re¹tartom aplikácie"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sedenie"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Výber sedenia"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "©tart sedenia"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Zru¹i» prihlásenie"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Poradie: "
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "©týl: "
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "Toto tlaèidlo nastaví poradie ¹tartu vybraných programov.\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Toto tlaèidlo nastaví znovuspú¹»anie vybraných programov:\n"
#~ "Normálne programy sú neovplyvnené odhlásením, ale mô¾u skonèi»;\n"
#~ "Obnovujúce sa programy nesmú nikdy skonèi»;\n"
#~ "Odpadové programy sú zahodené pri odhlásení a mô¾u skonèi»;\n"
#~ "Nastavovacie programy sú v¾dy spustené pri ka¾dom prihlásení."
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Toto tlaèidlo vytvorí kµúè pre stav programu dole:\n"
#~ "Neaktívne programy èakajú na ¹tart alebo u¾ skonèili;\n"
#~ "©tartujúce programy dostávajú èas na spustenie;\n"
#~ "Be¾iace programy sú normálny èlenovia sedenia;\n"
#~ "Ukladajúce programy ukladajú svoje detaily sedenia;\n"
#~ "Programy, s ktorými nie je kontakt majú neznámy stav.\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "Tento ståpec uvádza príkaz pou¾ívaný pre ¹tart programu."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Poradie"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "©týl"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stav"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Program"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktívny"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Èakajúci na ¹tart alebo u¾ ukonèený."
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "©tartuje"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Spustený, ale e¹te nenahlásil stav."
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Be¾iaci"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Normálny èlen sedenia."
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Ukladá sa"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Ukladá detaily sedenia."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Neznámy"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Stav nenahlásený v danom èasovom úseku."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normálny"
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Neovplyvnený odhlásením a mô¾e skonèi»."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Obnovujúci sa"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Nesmie skonèi»."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Odpad"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Zahodený pri odhlásení a mô¾e skonèi»."
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "V¾dy spustený pri ka¾dom prihlásení."
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Odstráni» program"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Mo¾nosti"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Výzva pri odhlásení"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Automaticky uklada» zmeny sedenia"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Spú¹tacie programy nespravované sedením"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Príkaz"
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Prechádza» aktuálne be¾iace programy..."
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Zobrazova» iba varovania."
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "©tartovací príkaz"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
#~ "The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Programy s men¹ími hodnotami sú spustené pred programami s väè¹ími "
#~ "hodnotami. ©tandardná hodnota by mala by» OK."
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Spú¹»ací príkaz nesmie by» prázdny"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Prida» spú¹tací program"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Upravi» spú¹»ací program"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Jeden"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Tri"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "©tyri"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Pä»"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "To"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Vieme"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "naspamä»"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Cha"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr "Vybrané témy budú otestované uká¾kou tu."
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Uká¾kové tlaèidlo"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Uká¾kové za¹krtávacie pole"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Uká¾kové textové pole"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Podmenu"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Polo¾ka 1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "Iná polo¾ka"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Rádiové tlaèidlo 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Rádiové tlaèidlo 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Chyba pri in¹talácii témy:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Vyberte tému, ktorú nain¹talova»"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Témy k dispozícii"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Automatická\n"
#~ "Uká¾ka"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "In¹talova»\n"
#~ "novú tému..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Pou¾ívateµské písmo"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "Pou¾i» vlastné písmo."
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Domovský prieèinok neexistuje!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Téma neexistuje"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Príkaz '%s' zlyhal"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Neznámy formát súboru"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr ""
#~ "Nastala inicializaèná chyba pri ¹tarte apletu ovládacieho centra pre URL."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protokol"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "obsluha:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (nové okno)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Prehliadaè pomocníka"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Prehliadaè pomocníka (nové okno)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Nastavi»"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Spú¹»am %s\n"
#~ "(%d sekúnd pred vypr¹aním timeoutu)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Aktuálny)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Spusti» konfiguraèný nástroj pre %s"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (Nenájdený)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aplet ovládacieho centra pre správcu okien:\n"
#~ "Nepodarilo sa inicializova» správcu okien.\n"
#~ "\tBe¾í u¾ iný správca okien a nie je mo¾né ho ukonèi».\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aplet ovládacieho centra pre správcu okien:\n"
#~ "Nepodarilo sa inicializova» správcu okien.\n"
#~ "\t'%s' sa nespustil\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Predchádzajúci správca okien neskonèil\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa spusti» '%s'.\n"
#~ "Vraciam sa spä» k predchádzajúcemu správcovi okien '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa spusti» pôvodného správcu okien.\n"
#~ "Prosím, spustite správcu okien ruène. To mô¾ete\n"
#~ "urobi» pomocou \"Spusti» program\" v menu.\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vá¹ aktuálny správca okien bol zmenený. Pre ulo¾enie tejto zmeny,\n"
#~ "musíte ulo¾i» Va¹e aktuálne sedenie. To mô¾ete urobi» buï výberom\n"
#~ "\"Ulo¾i» sedenie\" ni¾¹ie, alebo ju mô¾ete ulo¾i» neskôr. To je mo¾né\n"
#~ "urobi» pomocou \"Ulo¾i» aktuálne sedenie\" pod \"Nastavenie\" v hlavnom\n"
#~ "menu, alebo zapnutím \"Ulo¾i» aktuálne nastavenie\" pri odhlásení.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Ulo¾i» sedenie neskôr"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Ulo¾i» sedenie teraz"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vá¹ aktuálny správca okien bol zmenený. Pre ulo¾enie tejto zmeny,\n"
#~ "musíte ulo¾i» Va¹e aktuálne sedenie. To mô¾ete urobi» buï výberom\n"
#~ "\"Ulo¾i» sedenie\" ni¾¹ie, alebo ju mô¾ete ulo¾i» neskôr. To je mo¾né\n"
#~ "urobi» pomocou \"Ulo¾i» aktuálne sedenie\" pod \"Nastavenie\" v hlavnom\n"
#~ "menu, alebo zapnutím \"Ulo¾i» aktuálne nastavenie\" pri odhlásení.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Prida» nového správcu okien"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zru¹i»"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Príkaz:"
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Konfiguraèný príkaz:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Správca okien je spravovaný sedením"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Meno nemô¾e by» prázdny"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Príkaz nemô¾e by» prázdny"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Upravi» Správcu okien"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Nemô¾ete zmaza» aktuálneho správcu okien"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "nastala inicializaèná chyba pri ¹tarte apletu ovládacieho centra pre správcu "
#~ "okien.\n"
#~ "konèím...\n"