2772 lines
76 KiB
Text
2772 lines
76 KiB
Text
# GNOME control-center Slovak translation
|
|
# Copyright (C) 2000-1 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-1.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.3.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-04-18 16:37CET\n"
|
|
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
|
|
|
#: capplets/background/applier.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
|
msgstr "Nie je mo¾né naèíta» obrázok \"%s\", zakazujem tapetu."
|
|
|
|
#: capplets/background/applier.c:495
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Vypnuté"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
|
|
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(®iadna)"
|
|
|
|
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "Výber tapety"
|
|
|
|
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né nájs» hbox, pou¾ijem normálny výber súboru"
|
|
|
|
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Uká¾ka"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
|
msgid "window2"
|
|
msgstr "window2"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Use GNOME for setting background"
|
|
msgstr "Pou¾i» GNOME pre nastavenie pozadia"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farby"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efekt"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Primary color"
|
|
msgstr "Primárna farba"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Right or bottom color"
|
|
msgstr "Farba vpravo alebo dole"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr "Vyberte farbu"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Plne farebné"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Vertical Gradient"
|
|
msgstr "Vertikálny prechod"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
|
msgstr "Horizontálny prechod"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Apply changes automatically"
|
|
msgstr "Pou¾i» zmeny automaticky"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Tapeta"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Súbor"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
|
|
msgid "Display Style"
|
|
msgstr "©týl zobrazenia"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Dla¾dice"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "V strede"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
|
|
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
|
msgstr "Zväè¹ené (zachova» pomer strán)"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
|
|
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
|
|
msgstr "Roztiahnuté (nezachova» pomer strán)"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Prechádza»..."
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
|
|
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
|
|
msgstr "Upravi» priehµadnos» tapety"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
|
|
msgid "More Transparent"
|
|
msgstr "Viac priehµadný"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
|
|
msgid "More Solid"
|
|
msgstr "Menej priehµadný"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
|
msgid "window1"
|
|
msgstr "window1"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
|
msgstr "Povoli» automatické opakovanie"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Delay Until Repeat"
|
|
msgstr "Pauza pred opakovaním"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
|
msgid "....a"
|
|
msgstr "....a"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
|
msgid "...a"
|
|
msgstr "...a"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
|
msgid "..a"
|
|
msgstr "..a"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
|
msgid ".a"
|
|
msgstr ".a"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "Rýchlos» opakovania"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
|
msgid "a....a"
|
|
msgstr "a....a"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
|
msgid "a...a"
|
|
msgstr "a...a"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
|
msgid "a..a"
|
|
msgstr "a..a"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
|
msgid "a.a"
|
|
msgstr "a.a"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Enable Keyboard Click"
|
|
msgstr "Povoli» zvuk klávesnice"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "Kliknutie klávesnice"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Hlasitos» stlaèenia klávesy"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Type here to test setting"
|
|
msgstr "Test nastavenia"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Configuration"
|
|
msgstr "Pohyb my¹i"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
|
msgid "My mouse is:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "Pre µavákov"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "Pre pravákov"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Pomaly"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rýchlo"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse speed:"
|
|
msgstr "Rýchlos» otáèania:"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nízka"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Vysoká"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sensitivity:"
|
|
msgstr "Hustota"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
|
|
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
|
msgstr "Vlastný ¹etriè. Popis nie je k dispozícii"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Nový ¹etriè"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Meno:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
|
msgid "label1"
|
|
msgstr "label1"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
|
|
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
|
"line below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie je mo¾né nájs» konfiguraèné dáta pre tento ¹etriè. Prosím, upravte "
|
|
"príkazový riadok."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
|
|
msgid "Please enter a command line below."
|
|
msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
|
|
msgid "Visual:"
|
|
msgstr "Viditeµné:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "¥ubovoµné"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
|
msgid "Twist:"
|
|
msgstr "Otáèanie:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
|
|
msgid "Twist speed:"
|
|
msgstr "Rýchlos» otáèania:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
|
|
msgid "Wobble:"
|
|
msgstr "Rozpad:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Veµkos»:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malá"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Veµká"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
|
|
msgid "Sharp turns"
|
|
msgstr "Ostré zátaèky"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
|
|
msgid "Truchet lines"
|
|
msgstr "Èiary Truchet"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Rýchlos»"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Timeout"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Náhodne"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
|
msgid "Specific"
|
|
msgstr "Dané"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
|
msgid "number of Ants"
|
|
msgstr "poèet mravcov"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
|
|
msgid "Random size upto"
|
|
msgstr "Náhodná veµkos» a¾ do"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
|
|
msgid "Specific size of"
|
|
msgstr "Daná veµkos»"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
|
|
msgid "Number of colours"
|
|
msgstr "Poèet farieb"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
|
|
msgid "Two"
|
|
msgstr "Dva"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
|
|
msgid "Many"
|
|
msgstr "Veµa"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
|
|
msgid "Randomize"
|
|
msgstr "Rozhádza»"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
|
|
msgid "Three Sided cells"
|
|
msgstr "Trojstranné bunky"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
|
|
msgid "Four Sided cells"
|
|
msgstr "©tvorstranné bunky"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
|
|
msgid "Six Sided cells"
|
|
msgstr "©es»stranné bunky"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
|
|
msgid "Nine Sided cells"
|
|
msgstr "Devä»stranné bunky"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
|
|
msgid "Twelve Sided cells"
|
|
msgstr "Dvanás»stranné bunky"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Èiernobielo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
|
|
msgid "Full Color"
|
|
msgstr "Plne farebné"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
|
|
msgid "Balls"
|
|
msgstr "Gule"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Èiary"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
|
|
msgid "Tails"
|
|
msgstr "Stopy"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Mnohouholníky"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
|
msgid "Splines"
|
|
msgstr "Spliny"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
|
msgid "Threshold of repulsion"
|
|
msgstr "Hranica pre odpudzovanie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
|
|
msgid "Length of Trail"
|
|
msgstr "Då¾ka stopy"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Krátka"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Dlhá"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
|
|
msgid "Number of Colors"
|
|
msgstr "Poèet farieb"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
|
|
msgid "Color Contrast"
|
|
msgstr "Kontrast farieb"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
|
|
msgid "Speed of rotation."
|
|
msgstr "Rýchlos» otáèania."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "Rýchlej¹ie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
|
|
msgid "Slower"
|
|
msgstr "Pomal¹ie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
|
|
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
|
msgstr "Rýchlos» otáèania o 90 stupòov."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
|
|
msgid "Display screensaver in monochrome."
|
|
msgstr "Zobrazi» ¹etriè èiernobielo."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
|
|
msgid "Number of Colors."
|
|
msgstr "Poèet farieb."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Farby:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
|
|
msgid "Speed of Motion."
|
|
msgstr "Rýchlos» pohybu:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
|
|
msgid "Number of bubbles to use."
|
|
msgstr "Poèet bublín."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Poèet:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
|
|
msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
|
msgstr "Pou¾i» èervenomodrý 3D mód."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
|
|
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
|
msgstr "Kresli» kruhy namiesto bublín."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
|
|
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
|
msgstr "Neskrýva» bubliny po prasknutí."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
|
|
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
|
|
msgstr "Bubliny majú tri rozmery."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
|
|
msgid "Use double buffering"
|
|
msgstr "Pou¾i» dvojitý buffer"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
|
|
msgid "Don't use double bufferinge"
|
|
msgstr "Nepou¾i» dvojitý buffer"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Hustota"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
|
|
msgid "Denser"
|
|
msgstr "Hustej¹ie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
|
|
msgid "Thinner"
|
|
msgstr "Red¹ie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
|
|
msgid "Number of seeds"
|
|
msgstr "Poèet semien"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
|
|
msgid "Seeds"
|
|
msgstr "Semená"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
|
|
msgid "Number of polygons to use."
|
|
msgstr "Poèet mnohouholníkov."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
|
|
msgid "Center image."
|
|
msgstr "Obrázok v strede."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
|
|
msgid "Have at maximum size"
|
|
msgstr "Urèi» maximálnu veµkos»"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Bunka"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
|
|
msgid "Number of iterations."
|
|
msgstr "Poèet opakovaní."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "Menej"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Viac"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
|
|
msgid "Time between redraws:"
|
|
msgstr "Èas medzi prekresleniami:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekundy"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
|
|
msgid "Use color when drawing."
|
|
msgstr "Pou¾i» farby pri kreslení."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
|
|
msgid "Cycle through colors."
|
|
msgstr "Dookola meni» farby."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
|
|
msgid "Number to use."
|
|
msgstr "Pou¾ité èíslo."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
|
|
msgid "Number of pixels to use."
|
|
msgstr "Poèet bodov."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
|
|
msgid "Fractals should grow."
|
|
msgstr "Fraktály majú rás»."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
|
|
msgid "Use lissajous figures to get points."
|
|
msgstr "Pou¾i» lissajous obrazce pre získanie bodov."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
|
|
msgid "Time finished product is shown."
|
|
msgstr "Ako dlho bude zobrazený výsledok."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Sekundy"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Poèet"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
|
|
msgid "Speed of Motion"
|
|
msgstr "Rýchlos» pohybu"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
|
|
msgid "Number of cycles"
|
|
msgstr "Poèet cyklov"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
|
|
msgid "Text for flag"
|
|
msgstr "Text na vlajke"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
|
|
msgid "Bitmap for flag"
|
|
msgstr "Obrázok na vlajke"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
|
|
msgid "Random size up to"
|
|
msgstr "Náhodná veµkos» a¾ do"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
|
|
msgid "Number of fractals to generate."
|
|
msgstr "Poèet generovaných fraktálov."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
|
|
msgid "Iterations:"
|
|
msgstr "Poèet opakovaní:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
|
|
msgid "Pixels per fractal."
|
|
msgstr "Bodov na fraktál."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
|
|
msgid "Delay between redraws."
|
|
msgstr "Pauza pred novým vykreslením."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
|
|
msgid "Number of trees to use."
|
|
msgstr "Poèet stromov."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
|
|
msgid "Have transparent bubbles."
|
|
msgstr "Priehµadné bubliny."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
|
|
msgid "Use additive color model."
|
|
msgstr "Pou¾i» aditívny model farieb."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
|
|
msgid "Number of planets to use."
|
|
msgstr "Poèet planét."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
|
|
msgid "Orbit should decay."
|
|
msgstr "Dráhy majú slabnú»."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
|
|
msgid "Objects should leave trails behind them."
|
|
msgstr "Objekty majú zanecháva» stopu."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
|
|
msgid "Number of circles to use."
|
|
msgstr "Poèet kruhov."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
|
|
msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
|
msgstr "Pou¾i» farebné prechody medzi kruhmi."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
|
|
msgid "Animate circles."
|
|
msgstr "Animova» kruhy."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
|
|
msgid "Cycle through colormap."
|
|
msgstr "Dookola meni» farby."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
|
|
msgid "Time between redraws."
|
|
msgstr "Èas medzi prekreslením."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
|
|
msgid "Number of pixels before a color change."
|
|
msgstr "Poèet bodov pred zmenou farby."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
|
|
msgid "Distance from center of cube"
|
|
msgstr "Vzdialenos» od stredu kocky"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
|
|
msgid "Closer"
|
|
msgstr "Bli¾¹ie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
|
|
msgid "Farther"
|
|
msgstr "Ïalej"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
|
|
msgid "Number of segments."
|
|
msgstr "Poèet segmentov."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Segmenty"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
|
|
msgid "Number of trails."
|
|
msgstr "Poèet stôp."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
|
|
msgid "Duration of laser burst."
|
|
msgstr "Trvanie zväzku."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
|
|
msgid "Shorter"
|
|
msgstr "Krat¹ie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
|
|
msgid "Longer"
|
|
msgstr "Dlh¹ie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
|
|
msgid "Size of burst."
|
|
msgstr "Veµkos» zväzku."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
|
|
msgid "Segments:"
|
|
msgstr "Segmenty:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
|
|
msgid "Size of object."
|
|
msgstr "Veµkos» objektu."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Men¹ie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Väè¹ie"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
|
|
msgid "Number of points."
|
|
msgstr "Poèet bodov."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
|
|
msgid "Points:"
|
|
msgstr "Body:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
|
|
msgid "Number of interpolation steps."
|
|
msgstr "Poèet krokov interpolácie."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
|
|
msgid "Open figures."
|
|
msgstr "Otvorené tvary."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
|
|
msgid "Delay between each step in the maze."
|
|
msgstr "Prestávka medzi krokmi v bludisku."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
|
|
msgid "Less Delay"
|
|
msgstr "Krat¹ie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
|
|
msgid "More Delay"
|
|
msgstr "Dlh¹ie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
|
|
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
|
msgstr "Pauza medzi kreslením bludiska a zaèiatkom hµadania."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
|
|
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
|
msgstr "Pauza medzi dokonèením hµadania a zaèiatkom nového bludiska."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
|
|
msgid "Put a bridge over the logo?"
|
|
msgstr "Koridor cez logo?"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
|
|
msgid "Maximum radius increment"
|
|
msgstr "Maximálne zväè¹enie polomeru"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
|
|
msgid "Use XOR drawing function."
|
|
msgstr "Pou¾i» pre kreslenie XOR."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
|
|
msgid "Draw square at weird starting points."
|
|
msgstr "Kresli» obdå¾niky na divných ¹tartovacích miestach."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
|
|
msgid "Time to show each picture."
|
|
msgstr "Èas pre ka¾dý obrázok."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
|
|
msgid "Maximum number of lines."
|
|
msgstr "Maximálny poèet èiar."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
|
|
msgid "Time to fade away."
|
|
msgstr "Då¾ka strácania obrazu."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
|
|
msgid "Particles on screen"
|
|
msgstr "Poèet èastíc na obrazovke"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
|
|
msgid "Frequency of missile launch"
|
|
msgstr "Frekvencia výstrelov rakiet."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
|
|
msgid "Number of particles"
|
|
msgstr "Poèet èastíc"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
|
msgid "Number of points:"
|
|
msgstr "Poèet bodov:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
|
|
msgid "Discrete Lines"
|
|
msgstr "Oddelené èiary"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
|
|
msgid "Solid Trails"
|
|
msgstr "Plné stopy"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
|
|
msgid "Transparent Trails"
|
|
msgstr "Priehµadné stopy"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
|
|
msgid "XOR Trails"
|
|
msgstr "XOR stopy"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
|
|
msgid "Trails attract each other"
|
|
msgstr "Stopy sa pri»ahujú"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Då¾ka"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "©írka"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
|
|
msgid "Narrow"
|
|
msgstr "Úzke"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
|
|
msgid "Wide"
|
|
msgstr "©iroké"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
|
|
msgid "Spread between lines"
|
|
msgstr "Vzdialenos» medzi èiarami"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
|
|
msgid "Number of trails:"
|
|
msgstr "Poèet stôp:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
|
|
msgid "Color contrast"
|
|
msgstr "Kontrast farieb"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
|
msgid "Number of Iterations"
|
|
msgstr "Poèet opakovaní"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Posun"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
|
|
msgid "With X-axis Symmetry"
|
|
msgstr "Symetrické podµa X"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
|
|
msgid "With Y-axis Symmetry"
|
|
msgstr "Symetrické podµa Y"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
|
|
msgid "Delay before next redraw"
|
|
msgstr "Pauze pred novým vykreslením"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
|
|
msgid "Speed to clear the screen"
|
|
msgstr "Rýchlos» mazania obrazovky"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
|
msgid "Speed of animation."
|
|
msgstr "Rýchlos» animácie."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
|
|
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
|
msgstr "Hrúbka farebných pásov (0 = Náhodná)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
|
|
msgid "Slim"
|
|
msgstr "Úzke"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
|
|
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
|
msgstr "Rýchlos» otáèania za jeden krok (0=Náhodné)"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
|
|
msgid "Duration of current shape."
|
|
msgstr "Trvanie aktuálneho tvaru."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
|
|
msgid "Use raw shapes "
|
|
msgstr "Pou¾i» neupravené tvary "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
|
|
msgid "Change to display in monochrome."
|
|
msgstr "Zmeni» na èiernobielo."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
|
|
msgid "Add a new screensaver"
|
|
msgstr "Prida» nový ¹etriè"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
|
|
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
|
msgstr "Vyberte ¹etriè zo zoznamu:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastný"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
|
|
msgid "New screensaver"
|
|
msgstr "Nový ¹etriè"
|
|
|
|
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Zahra»"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Povoli»"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
|
msgstr "Povoli» spustenie zvukového serveru"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr "Zvuky pre udalosti"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "V¹eobecné"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Udalos»"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr "Prehra» súbor"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
msgstr "Zvukové udalosti"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr "GNOME Ovládacie centrum"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
|
|
msgid "Desktop properties manager."
|
|
msgstr "Správca nastavenia."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pre tieto nastavenia nie je pomocník k dispozícii. Prosím, overte, ¾e\n"
|
|
"máte nain¹talovaný Pou¾ívateµský manuál GNOME."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavrie»"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
|
|
msgid "Launch control panels in separate windows"
|
|
msgstr "Spusti» ovládacie panely v samostatných oknách"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
|
|
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
|
msgstr "Umiestni» ovládacie panely v okne ovládacieho centra"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
|
|
msgid "Display control panels as HTML"
|
|
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako HTML"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
|
|
msgid "Display control panels as a set of icons"
|
|
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako mno¾inu ikon"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
|
|
msgid "Display control panels as a tree"
|
|
msgstr "Zobrazi» ovládacie panely ako strom"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
|
|
msgid "Browse with single window"
|
|
msgstr "Prehliadaè v jednom okne"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
|
|
msgid "Browse with multiple windows"
|
|
msgstr "Prehliadaè vo viacerých oknách"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Vzhµad"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
|
|
msgid "New-control-center"
|
|
msgstr "Nové Ovládacie centrum"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
|
|
msgid "Icon List"
|
|
msgstr "Zoznam ikon"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Strom"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got error %d.\n"
|
|
msgstr "Zachytená chyba %d.\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s"
|
|
msgstr "Heslo pre %s"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:401
|
|
msgid "Consistency checking is not turned on."
|
|
msgstr "Kontrola konzistencie nie je zapnutá."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:403
|
|
msgid "Block is fine."
|
|
msgstr "Blok je v pohode."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:405
|
|
msgid "Block freed twice."
|
|
msgstr "Blok bol dvakrát uvoµnený."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:407
|
|
msgid "Memory before the block was clobbered."
|
|
msgstr "Pamä» pred blokom bola zneèistená."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:409
|
|
msgid "Memory after the block was clobbered."
|
|
msgstr "Pamä» za blokom bola zneèistená."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:440
|
|
msgid "userhelper must be setuid root\n"
|
|
msgstr "userhelper musí by» setuid root\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
|
|
msgid "Usage: root-helper fd\n"
|
|
msgstr "Pou¾itie: root-helper fd\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM returned = %d\n"
|
|
msgstr "PAM vrátil = %d\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
|
|
msgstr "chystám sa overi» \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "about to exec \"%s\"\n"
|
|
msgstr "chystám sa spusti» \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
|
|
msgid "Pipe error.\n"
|
|
msgstr "Chyba rúry.\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
|
|
msgid "Cannot fork().\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾ný fork().\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
|
|
msgid "dup2() error.\n"
|
|
msgstr "Chyba dup2().\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execl() error, errno=%d\n"
|
|
msgstr "chyba execl(), errno=%d\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
|
|
msgid "Information updated."
|
|
msgstr "Informácia obnovená."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"The password you typed is invalid.\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadané heslo nie je platné.\n"
|
|
"Prosím, skúste to znovu."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
|
|
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
|
|
"Please remove those and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jedno alebo viacero zmenených polí je neplatných.\n"
|
|
"Je to asi kvôli dvojbodkám alebo èiarkam v poliach.\n"
|
|
"Prosím, odstráòte ich a skúste to znovu."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
|
|
msgid "Password resetting error."
|
|
msgstr "Chyba pri zmene hesla."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"Some systems files are locked.\n"
|
|
"Please try again in a few moments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektoré systémové súbory sú zamknuté.\n"
|
|
"Prosím, skúste to znovu za chvíµu."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
|
|
msgid "Unknown user."
|
|
msgstr "Neznámy pou¾ívateµ."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
|
|
msgid "Insufficient rights."
|
|
msgstr "Nedostatoèné práva."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
|
|
msgid "Invalid call to sub process."
|
|
msgstr "Neplatné volanie podprocesu."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
|
|
"You are not allowed to change your shell.\n"
|
|
"Consult your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vá¹ aktuálny shell nie je uvedený v /etc/shells.\n"
|
|
"Nemáte právo zmeni» vá¹ shell.\n"
|
|
"Konzultujte so správcom systému."
|
|
|
|
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
|
|
msgid "Out of memory."
|
|
msgstr "Nedostatok pamäti."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
|
|
msgid "The exec() call failed."
|
|
msgstr "Volanie exec() zlyhalo."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
|
|
msgid "Failed to find selected program."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájs» vybraný program."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Neznáma chyba."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
|
|
msgid "Unknown exit code."
|
|
msgstr "Neznámy návratový kód."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need %d responses.\n"
|
|
msgstr "Potrebujem %d odpovedí.\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"In order to make changes to your system, you\n"
|
|
"must enter the administrator (root) password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby bolo mo¾né zmeni» vá¹ systému,\n"
|
|
"musíte zada» administrátorské (root) heslo."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
|
|
msgstr "Chcete %d odpovedí z %d polo¾iek!?!?!\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
|
|
msgid "Run Unprivileged"
|
|
msgstr "Ako normálny pou¾ívateµ"
|
|
|
|
#: archiver/location.c:228
|
|
msgid "Default Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:77
|
|
msgid "Store XML data in the archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:79
|
|
msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:81
|
|
msgid "Change the location profile to the given one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:83
|
|
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:85
|
|
msgid "Rename a location to a new name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:87
|
|
msgid "Add a new location to the archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:89
|
|
msgid "Remove a location from the archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:91
|
|
msgid "Add a given backend to the given location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:93
|
|
msgid "Remove the given backend from the given location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:99
|
|
msgid "Use the global repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:101
|
|
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:102
|
|
msgid "LOCATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:104
|
|
msgid "Backend being used for this operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:104
|
|
msgid "BACKEND_ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:110
|
|
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:112
|
|
msgid "Store only those settings set in the previous config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:118
|
|
msgid "Date to which to roll back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:118
|
|
msgid "DATE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:120
|
|
msgid "Roll back all configuration items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:122
|
|
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:122
|
|
msgid "REVISION_ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:124
|
|
msgid "Roll back to the last known revision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:126
|
|
msgid "Roll back by STEPS revisions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:126
|
|
msgid "STEPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:128
|
|
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:134
|
|
msgid "Parent location for the new location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:134
|
|
msgid "PARENT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:136
|
|
msgid "New name to assign to the location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:136
|
|
msgid "NEW_NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:142
|
|
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:144
|
|
msgid "Full containment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Partial containment"
|
|
msgstr "Vertikálny prechod"
|
|
|
|
#: archiver/main.c:313
|
|
msgid "Global archiver options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:315
|
|
msgid "Archiver commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:317
|
|
msgid "Options for storing data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:319
|
|
msgid "Options for rolling back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:321
|
|
msgid "Options for adding or renaming locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: archiver/main.c:324
|
|
msgid "Options for adding and removing backends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/rollback/main.c:37
|
|
msgid "Operate on global backends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/rollback/main.c:50
|
|
msgid "Options for the rollback GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
|
msgstr "Spusti» ¹etriè za "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
|
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
|
|
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
|
|
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
|
|
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
|
|
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
|
|
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
|
|
"paper. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure Power Management"
|
|
msgstr "Správa napájania"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Shut down monitor after"
|
|
msgstr "Vypnú» monitor za"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr " minút."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Go to suspend mode after"
|
|
msgstr "Suspendova» po "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Go to standby mode after"
|
|
msgstr "Prejs» do módu standby po "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
|
msgstr "Spusti» ¹etriè za "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
|
|
msgid ""
|
|
"There are no configurable settings for this\n"
|
|
"screensaver. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "Prida»"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "Odstráni»"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_About this screensaver..."
|
|
msgstr "Bez ¹etrièa"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_tart screensaver after "
|
|
msgstr "Spusti» ¹etriè za "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "S_witch screensavers after "
|
|
msgstr "Vymeni» ¹etriè ka¾dých "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "R_equire password to unlock screen"
|
|
msgstr "Po¾adova» heslo"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable _power management"
|
|
msgstr "Pou¾íva» správu napájania."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Configure..."
|
|
msgstr "Otvorené tvary."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
msgstr "U¾"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
|
|
msgid "Disable screensaver"
|
|
msgstr "Bez ¹etrièa"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
|
|
msgid "Black screen only"
|
|
msgstr "Èierna obrazovka"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
|
|
msgid "One screensaver all the time"
|
|
msgstr "Jeden ¹etriè"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random (checked screensavers)"
|
|
msgstr "Prida» nový ¹etriè"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random (all screensavers)"
|
|
msgstr "Náhodne vybera» zo v¹etkých"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
|
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
|
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
|
|
msgid "Capplet options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
|
|
#: control-center/capplet-dir.c:453
|
|
msgid "Capplet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
|
|
msgid "Could not connect to X Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
|
|
msgid "Could not duplicate file descriptor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
|
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pre tieto nastavenia nie je pomocník k dispozícii. Prosím, overte, ¾e\n"
|
|
#~ "máte nain¹talovaný Pou¾ívateµský manuál GNOME."
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome editor"
|
|
#~ msgstr "GNOME Editor"
|
|
|
|
#~ msgid "Run In Terminal"
|
|
#~ msgstr "Spusti» v terminále"
|
|
|
|
#~ msgid "Select an icon..."
|
|
#~ msgstr "Vybra» ikonu..."
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type: "
|
|
#~ msgstr "Typ MIME:"
|
|
|
|
#~ msgid "First Regular Expression: "
|
|
#~ msgstr "Prvý regulárny výraz:"
|
|
|
|
#~ msgid "Second Regular Expression: "
|
|
#~ msgstr "Druhý regulárny výraz:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type Actions"
|
|
#~ msgstr "Akcie pre typ MIME"
|
|
|
|
#~ msgid "Example: emacs %f"
|
|
#~ msgstr "Príklad: emacs %f"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Otvori»"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a file..."
|
|
#~ msgstr "Vybra» súbor..."
|
|
|
|
#~ msgid "View"
|
|
#~ msgstr "Zobrazi»"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Upravi»"
|
|
|
|
#~ msgid "Set actions for %s"
|
|
#~ msgstr "Nastavi» akcie pre %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type"
|
|
#~ msgstr "Typ MIME"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension"
|
|
#~ msgstr "Prípona"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a mime-type"
|
|
#~ msgstr "Musíte zada» typ MIME"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
|
|
#~ "a file-name extension"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Musíte prida» buï regulárny výraz alebo\n"
|
|
#~ "príponu súboru"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "For Example:\n"
|
|
#~ "image/png"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Prosím, uveïte Vá¹ typ MIME vo formáte:\n"
|
|
#~ "KATEGÓRIA/TYP\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Napríklad:\n"
|
|
#~ "image/png"
|
|
|
|
#~ msgid "This mime-type already exists"
|
|
#~ msgstr "Tento typ mime u¾ existuje"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodarilo sa vytvori» prieèinok\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodaril sa prístup k prieèinku\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create the file\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodarilo sa vytvori» súbor\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodarilo sa vytvori» prieèinok\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodaril sa prístup k prieèinku\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot create the file\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "We will not be able to save the state"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodarilo sa vytvori» súbor\n"
|
|
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Nie je mo¾né ulo¾i» stav."
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Zmaza»"
|
|
|
|
#~ msgid "Add..."
|
|
#~ msgstr "Prida»..."
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
#~ msgstr "Upravi»..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add Mime Type"
|
|
#~ msgstr "Prida» typ MIME"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add a new Mime Type\n"
|
|
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pridajte nový typ MIME\n"
|
|
#~ "Napríklad: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type:"
|
|
#~ msgstr "Typ MIME:"
|
|
|
|
#~ msgid "Extensions"
|
|
#~ msgstr "Prípony"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
#~ "For example: .html, .htm"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zadajte prípony pre tento typ MIME.\n"
|
|
#~ "Napríklad: .html, .htm"
|
|
|
|
#~ msgid "Extension:"
|
|
#~ msgstr "Prípona:"
|
|
|
|
#~ msgid "Regular Expressions"
|
|
#~ msgstr "Regulárne výrazy"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
#~ "by. These fields are optional."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mô¾ete zada» dva regulárne výrazy, ktorým je identifikovaný tento typ MIME.\n"
|
|
#~ "Tieto polia sú nepovinné."
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Bell"
|
|
#~ msgstr "Zvonèek klávesnice"
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
#~ msgstr "Hlasitos»"
|
|
|
|
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
|
#~ msgstr "Vý¹ka (Hz)"
|
|
|
|
#~ msgid "Duration (ms)"
|
|
#~ msgstr "Då¾ka (ms)"
|
|
|
|
#~ msgid "Test"
|
|
#~ msgstr "Test"
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse buttons"
|
|
#~ msgstr "Tlaèidlá my¹i"
|
|
|
|
#~ msgid "Acceleration"
|
|
#~ msgstr "Zrýchlenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold"
|
|
#~ msgstr "Prahová hranica"
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
#~ msgstr "Výber"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
|
|
#~ msgstr "Náhodne vybera» z oznaèených"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings..."
|
|
#~ msgstr "Nastavenie..."
|
|
|
|
#~ msgid "Demo Next"
|
|
#~ msgstr "Demo nasledujúceho"
|
|
|
|
#~ msgid "Demo Previous"
|
|
#~ msgstr "Demo predchádzajúceho"
|
|
|
|
#~ msgid "Screensaver Selection"
|
|
#~ msgstr "Nastavenie ¹etrièa obrazovky"
|
|
|
|
#~ msgid "Basic"
|
|
#~ msgstr "Základné"
|
|
|
|
#~ msgid "Security"
|
|
#~ msgstr "Zabezpeèenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
|
|
#~ msgstr "Ak ¹etriè be¾al aspoò"
|
|
|
|
#~ msgid "General Properties"
|
|
#~ msgstr "V¹eobecné"
|
|
|
|
#~ msgid "Priority"
|
|
#~ msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#~ msgid "Be verbose"
|
|
#~ msgstr "Viac informácií"
|
|
|
|
#~ msgid "Effects"
|
|
#~ msgstr "Efekty"
|
|
|
|
#~ msgid "Install colormap"
|
|
#~ msgstr "Nain¹talova» mapu farieb"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
|
#~ msgstr "Prechod do èiernej pri aktivovaní ¹etrièa"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
|
#~ msgstr "Prechod plochy do èiernej pri vypnutí ¹etrièa"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade Duration"
|
|
#~ msgstr "Då¾ka prechodu (ms)"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade Smoothness"
|
|
#~ msgstr "Hladkos» prechodu"
|
|
|
|
#~ msgid "Smooth"
|
|
#~ msgstr "Hladká"
|
|
|
|
#~ msgid "Jerky"
|
|
#~ msgstr "Hrubá"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Properties"
|
|
#~ msgstr "Pokroèilé"
|
|
|
|
#~ msgid "window4"
|
|
#~ msgstr "window4"
|
|
|
|
#~ msgid "Menus"
|
|
#~ msgstr "Menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu bars are detachable"
|
|
#~ msgstr "Menu sú oddeliteµné"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu bars have a border"
|
|
#~ msgstr "Menu majú okraj"
|
|
|
|
#~ msgid "Menus can be torn off"
|
|
#~ msgstr "Menu mô¾u by» oddelené"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu items have icons"
|
|
#~ msgstr "Polo¾ky menu majú ikony"
|
|
|
|
#~ msgid "Status Bar"
|
|
#~ msgstr "Stavový riadok"
|
|
|
|
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
|
|
#~ msgstr "Ak je to mo¾né, pou¾i» stavový riadok namiesto dialógu"
|
|
|
|
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
|
|
#~ msgstr "Stavový riadok je interaktívny, ak je to mo¾né"
|
|
|
|
#~ msgid "Progress bar is on the left"
|
|
#~ msgstr "Ukazovateµ postupu je na stavovom riadku vpravo"
|
|
|
|
#~ msgid "Progress bar is on the right"
|
|
#~ msgstr "Ukazovateµ postupu je na stavovom riadku vpravo"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool Bars"
|
|
#~ msgstr "Nástrojové pruhy"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bars have a border"
|
|
#~ msgstr "Nástrojové pruhy majú okraj"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
|
|
#~ msgstr "Tlaèidlá majú vyskakujú pri ukázaní my¹ou"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bars have line separators"
|
|
#~ msgstr "Pruhy majú èiarové oddeµovaèe"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bars are detachable"
|
|
#~ msgstr "Pruhy sú oddeliteµné"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
|
|
#~ msgstr "Tlaèidlá pruhov majú iba ikony"
|
|
|
|
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
|
|
#~ msgstr "Tlaèidlá pruhov majú textové popisy pod ikonami"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface"
|
|
#~ msgstr "Rozhranie"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialogs"
|
|
#~ msgstr "Dialógy"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
#~ msgstr "Tlaèidlá dialógov majú ikony"
|
|
|
|
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
#~ msgstr "Umiestni» dialóg cez aplikáciu, ak je to mo¾né"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialogs open"
|
|
#~ msgstr "Dialógy sa zobrazujú"
|
|
|
|
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
|
|
#~ msgstr "Tam, kde ich umiestni Správca okien"
|
|
|
|
#~ msgid "At the center of the screen"
|
|
#~ msgstr "V strede obrazovky"
|
|
|
|
#~ msgid "At the mouse pointer"
|
|
#~ msgstr "Na mieste kurzoru"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialogs are treated"
|
|
#~ msgstr "Dialógy sú"
|
|
|
|
#~ msgid "Like any other window"
|
|
#~ msgstr "Ako ka¾dé iné okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Specially by the window manager"
|
|
#~ msgstr "©peciálne spravované Správcom okien"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog Buttons"
|
|
#~ msgstr "Tlaèidlá dialógu"
|
|
|
|
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
|
|
#~ msgstr "©tandardne (Roztiahnu» von - veµké)"
|
|
|
|
#~ msgid "Spread out"
|
|
#~ msgstr "Roztiahnu» von"
|
|
|
|
#~ msgid "Spread out (big)"
|
|
#~ msgstr "Roztiahnu» von - veµké"
|
|
|
|
#~ msgid "Left aligned"
|
|
#~ msgstr "Zarovnané vµavo"
|
|
|
|
#~ msgid "Right aligned"
|
|
#~ msgstr "Zarovnané vpravo"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple Documents"
|
|
#~ msgstr "Viacnásobné dokumenty"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook tabs"
|
|
#~ msgstr "Pozícia zálo¾ky notesu"
|
|
|
|
#~ msgid "Seperate windows"
|
|
#~ msgstr "Samostatné okná"
|
|
|
|
#~ msgid "The same window"
|
|
#~ msgstr "Rovnaké okno"
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
#~ msgstr "Vµavo"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "Hore"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "Dole"
|
|
|
|
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
|
|
#~ msgstr "Pri otváraní viacerých dokumentov pou¾i»"
|
|
|
|
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
|
|
#~ msgstr "Pri pou¾ití zálo¾iek notesu, umiestni» ich"
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Rôzne"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
|
|
#~ msgstr "Nastavenie sa neprejaví pred re¹tartom aplikácie"
|
|
|
|
#~ msgid "Session"
|
|
#~ msgstr "Sedenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Session Chooser"
|
|
#~ msgstr "Výber sedenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Session"
|
|
#~ msgstr "©tart sedenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Login"
|
|
#~ msgstr "Zru¹i» prihlásenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Order: "
|
|
#~ msgstr "Poradie: "
|
|
|
|
#~ msgid "Style: "
|
|
#~ msgstr "©týl: "
|
|
|
|
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
|
#~ msgstr "Toto tlaèidlo nastaví poradie ¹tartu vybraných programov.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
#~ "Settings programs are always started on every login."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toto tlaèidlo nastaví znovuspú¹»anie vybraných programov:\n"
|
|
#~ "Normálne programy sú neovplyvnené odhlásením, ale mô¾u skonèi»;\n"
|
|
#~ "Obnovujúce sa programy nesmú nikdy skonèi»;\n"
|
|
#~ "Odpadové programy sú zahodené pri odhlásení a mô¾u skonèi»;\n"
|
|
#~ "Nastavovacie programy sú v¾dy spustené pri ka¾dom prihlásení."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toto tlaèidlo vytvorí kµúè pre stav programu dole:\n"
|
|
#~ "Neaktívne programy èakajú na ¹tart alebo u¾ skonèili;\n"
|
|
#~ "©tartujúce programy dostávajú èas na spustenie;\n"
|
|
#~ "Be¾iace programy sú normálny èlenovia sedenia;\n"
|
|
#~ "Ukladajúce programy ukladajú svoje detaily sedenia;\n"
|
|
#~ "Programy, s ktorými nie je kontakt majú neznámy stav.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
|
|
#~ msgstr "Tento ståpec uvádza príkaz pou¾ívaný pre ¹tart programu."
|
|
|
|
#~ msgid "Order"
|
|
#~ msgstr "Poradie"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "©týl"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stav"
|
|
|
|
#~ msgid "Program"
|
|
#~ msgstr "Program"
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive"
|
|
#~ msgstr "Neaktívny"
|
|
|
|
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
|
|
#~ msgstr "Èakajúci na ¹tart alebo u¾ ukonèený."
|
|
|
|
#~ msgid "Starting"
|
|
#~ msgstr "©tartuje"
|
|
|
|
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
|
|
#~ msgstr "Spustený, ale e¹te nenahlásil stav."
|
|
|
|
#~ msgid "Running"
|
|
#~ msgstr "Be¾iaci"
|
|
|
|
#~ msgid "A normal member of the session."
|
|
#~ msgstr "Normálny èlen sedenia."
|
|
|
|
#~ msgid "Saving"
|
|
#~ msgstr "Ukladá sa"
|
|
|
|
#~ msgid "Saving session details."
|
|
#~ msgstr "Ukladá detaily sedenia."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Neznámy"
|
|
|
|
#~ msgid "State not reported within timeout."
|
|
#~ msgstr "Stav nenahlásený v danom èasovom úseku."
|
|
|
|
#~ msgid "Normal"
|
|
#~ msgstr "Normálny"
|
|
|
|
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|
#~ msgstr "Neovplyvnený odhlásením a mô¾e skonèi»."
|
|
|
|
#~ msgid "Respawn"
|
|
#~ msgstr "Obnovujúci sa"
|
|
|
|
#~ msgid "Never allowed to die."
|
|
#~ msgstr "Nesmie skonèi»."
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "Odpad"
|
|
|
|
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
|
|
#~ msgstr "Zahodený pri odhlásení a mô¾e skonèi»."
|
|
|
|
#~ msgid "Always started on every login."
|
|
#~ msgstr "V¾dy spustený pri ka¾dom prihlásení."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Program"
|
|
#~ msgstr "Odstráni» program"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Mo¾nosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Prompt on logout"
|
|
#~ msgstr "Výzva pri odhlásení"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically save changes to session"
|
|
#~ msgstr "Automaticky uklada» zmeny sedenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
|
#~ msgstr "Spú¹tacie programy nespravované sedením"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Príkaz"
|
|
|
|
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
|
#~ msgstr "Prechádza» aktuálne be¾iace programy..."
|
|
|
|
#~ msgid "Only display warnings."
|
|
#~ msgstr "Zobrazova» iba varovania."
|
|
|
|
#~ msgid "Startup Command"
|
|
#~ msgstr "©tartovací príkaz"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
|
#~ "The default value should be OK"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Programy s men¹ími hodnotami sú spustené pred programami s väè¹ími "
|
|
#~ "hodnotami. ©tandardná hodnota by mala by» OK."
|
|
|
|
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
#~ msgstr "Spú¹»ací príkaz nesmie by» prázdny"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Startup Program"
|
|
#~ msgstr "Prida» spú¹tací program"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Startup Program"
|
|
#~ msgstr "Upravi» spú¹»ací program"
|
|
|
|
#~ msgid "One"
|
|
#~ msgstr "Jeden"
|
|
|
|
#~ msgid "Eenie"
|
|
#~ msgstr "Tri"
|
|
|
|
#~ msgid "Meenie"
|
|
#~ msgstr "©tyri"
|
|
|
|
#~ msgid "Mynie"
|
|
#~ msgstr "Pä»"
|
|
|
|
#~ msgid "Catcha"
|
|
#~ msgstr "To"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiger"
|
|
#~ msgstr "Vieme"
|
|
|
|
#~ msgid "By Its"
|
|
#~ msgstr "naspamä»"
|
|
|
|
#~ msgid "Toe"
|
|
#~ msgstr "Cha"
|
|
|
|
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
|
#~ msgstr "Vybrané témy budú otestované uká¾kou tu."
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Button"
|
|
#~ msgstr "Uká¾kové tlaèidlo"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Check Button"
|
|
#~ msgstr "Uká¾kové za¹krtávacie pole"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
|
|
#~ msgstr "Uká¾kové textové pole"
|
|
|
|
#~ msgid "Submenu"
|
|
#~ msgstr "Podmenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Item 1"
|
|
#~ msgstr "Polo¾ka 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Another item"
|
|
#~ msgstr "Iná polo¾ka"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio Button 1"
|
|
#~ msgstr "Rádiové tlaèidlo 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Radio Button 2"
|
|
#~ msgstr "Rádiové tlaèidlo 2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Error installing theme:\n"
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chyba pri in¹talácii témy:\n"
|
|
#~ "'%s'\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Select a theme to install"
|
|
#~ msgstr "Vyberte tému, ktorú nain¹talova»"
|
|
|
|
#~ msgid "Available Themes"
|
|
#~ msgstr "Témy k dispozícii"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Auto\n"
|
|
#~ "Preview"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Automatická\n"
|
|
#~ "Uká¾ka"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Install new\n"
|
|
#~ "theme..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "In¹talova»\n"
|
|
#~ "novú tému..."
|
|
|
|
#~ msgid "User Font"
|
|
#~ msgstr "Pou¾ívateµské písmo"
|
|
|
|
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
#~ msgid "Use custom font."
|
|
#~ msgstr "Pou¾i» vlastné písmo."
|
|
|
|
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
|
#~ msgstr "Domovský prieèinok neexistuje!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Theme does not exist"
|
|
#~ msgstr "Téma neexistuje"
|
|
|
|
#~ msgid "Command '%s' failed"
|
|
#~ msgstr "Príkaz '%s' zlyhal"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown file format"
|
|
#~ msgstr "Neznámy formát súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nastala inicializaèná chyba pri ¹tarte apletu ovládacieho centra pre URL."
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol"
|
|
#~ msgstr "Protokol"
|
|
|
|
#~ msgid "handler:"
|
|
#~ msgstr "obsluha:"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape"
|
|
#~ msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape (new window)"
|
|
#~ msgstr "Netscape (nové okno)"
|
|
|
|
#~ msgid "Help browser"
|
|
#~ msgstr "Prehliadaè pomocníka"
|
|
|
|
#~ msgid "Help browser (new window)"
|
|
#~ msgstr "Prehliadaè pomocníka (nové okno)"
|
|
|
|
#~ msgid "Set"
|
|
#~ msgstr "Nastavi»"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Starting %s\n"
|
|
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Spú¹»am %s\n"
|
|
#~ "(%d sekúnd pred vypr¹aním timeoutu)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s (Current)"
|
|
#~ msgstr "%s (Aktuálny)"
|
|
|
|
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
|
#~ msgstr "Spusti» konfiguraèný nástroj pre %s"
|
|
|
|
#~ msgid " (Not found)"
|
|
#~ msgstr " (Nenájdený)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aplet ovládacieho centra pre správcu okien:\n"
|
|
#~ "Nepodarilo sa inicializova» správcu okien.\n"
|
|
#~ "\tBe¾í u¾ iný správca okien a nie je mo¾né ho ukonèi».\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
#~ "\t'%s' didn't start\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aplet ovládacieho centra pre správcu okien:\n"
|
|
#~ "Nepodarilo sa inicializova» správcu okien.\n"
|
|
#~ "\t'%s' sa nespustil\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
|
|
#~ msgstr "Predchádzajúci správca okien neskonèil\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not start '%s'.\n"
|
|
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodarilo sa spusti» '%s'.\n"
|
|
#~ "Vraciam sa spä» k predchádzajúcemu správcovi okien '%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
|
|
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
#~ "foot menu\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepodarilo sa spusti» pôvodného správcu okien.\n"
|
|
#~ "Prosím, spustite správcu okien ruène. To mô¾ete\n"
|
|
#~ "urobi» pomocou \"Spusti» program\" v menu.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
|
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
|
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
|
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
|
#~ "you log out.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vá¹ aktuálny správca okien bol zmenený. Pre ulo¾enie tejto zmeny,\n"
|
|
#~ "musíte ulo¾i» Va¹e aktuálne sedenie. To mô¾ete urobi» buï výberom\n"
|
|
#~ "\"Ulo¾i» sedenie\" ni¾¹ie, alebo ju mô¾ete ulo¾i» neskôr. To je mo¾né\n"
|
|
#~ "urobi» pomocou \"Ulo¾i» aktuálne sedenie\" pod \"Nastavenie\" v hlavnom\n"
|
|
#~ "menu, alebo zapnutím \"Ulo¾i» aktuálne nastavenie\" pri odhlásení.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Session Later"
|
|
#~ msgstr "Ulo¾i» sedenie neskôr"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Session Now"
|
|
#~ msgstr "Ulo¾i» sedenie teraz"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
|
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
|
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vá¹ aktuálny správca okien bol zmenený. Pre ulo¾enie tejto zmeny,\n"
|
|
#~ "musíte ulo¾i» Va¹e aktuálne sedenie. To mô¾ete urobi» buï výberom\n"
|
|
#~ "\"Ulo¾i» sedenie\" ni¾¹ie, alebo ju mô¾ete ulo¾i» neskôr. To je mo¾né\n"
|
|
#~ "urobi» pomocou \"Ulo¾i» aktuálne sedenie\" pod \"Nastavenie\" v hlavnom\n"
|
|
#~ "menu, alebo zapnutím \"Ulo¾i» aktuálne nastavenie\" pri odhlásení.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Add New Window Manager"
|
|
#~ msgstr "Prida» nového správcu okien"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Zru¹i»"
|
|
|
|
#~ msgid "Command:"
|
|
#~ msgstr "Príkaz:"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Command:"
|
|
#~ msgstr "Konfiguraèný príkaz:"
|
|
|
|
#~ msgid "Window manager is session managed"
|
|
#~ msgstr "Správca okien je spravovaný sedením"
|
|
|
|
#~ msgid "Name cannot be empty"
|
|
#~ msgstr "Meno nemô¾e by» prázdny"
|
|
|
|
#~ msgid "Command cannot be empty"
|
|
#~ msgstr "Príkaz nemô¾e by» prázdny"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Window Manager"
|
|
#~ msgstr "Upravi» Správcu okien"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
|
#~ msgstr "Nemô¾ete zmaza» aktuálneho správcu okien"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
#~ "aborting...\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nastala inicializaèná chyba pri ¹tarte apletu ovládacieho centra pre správcu "
|
|
#~ "okien.\n"
|
|
#~ "konèím...\n"
|