2002-01-21 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * configure.ini: Added Malay (ms)to ALL_LINGUAS. * po/ms.po: Added Malay Translation. Hmmm, I'm suprised, the string number reduced dramatically...
251 lines
7.4 KiB
Text
251 lines
7.4 KiB
Text
# Gnome-control-center Bahasa Melayu (ms)
|
|
# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
|
|
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 01:14+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-12 08:13+0800\n"
|
|
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>\n"
|
|
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:614
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:474
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
|
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
|
|
msgid "Background properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri latarbelakang"
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "LatarBelakang"
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
|
msgstr "Konfigurasi latar belakang desktop"
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
|
msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Kekunci"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
|
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
|
msgstr "Kekunci GConf yang ciri-ciri editor ini disisipkan"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "Panggilbalik"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
|
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
|
msgstr "Panggilbalik bila nilai yang diasiosasikan dengan kekunci bertukar"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
|
|
msgid "Change set"
|
|
msgstr "Tukar set"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
msgstr ""
|
|
"GConf tukar set yang mengandungi data untuk diforwardkan ke klient gconf "
|
|
"pada terapan"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
|
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
|
msgstr "Penukaran widget panggilbalik"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panggilbalik akan disisukan bila data hendak ditukarkan daripada GConf ke "
|
|
"widget"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
|
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
|
msgstr "Penukaran daripada panggilbalik wigdet"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
|
msgid ""
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panggilbalik akan diisukan apabila data yang akan ditukarkan kepada GConf daripada widget"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
|
|
msgid "UI Control"
|
|
msgstr "Kawalan UI"
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
|
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
|
msgstr "Objek yang mengawal ciri-ciri (biasanya widget)"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Choose the applications used by default"
|
|
msgstr "Pilih aplikasi digunakan sebagai default"
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
msgstr "Aplikasi Default"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Papan Kekunci"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Keyboard Properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri Papan Kekunci"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya terapkan tetapan da keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh "
|
|
"deamon)"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Tetikus"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:499
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Mouse Properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri Tetikus"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:172
|
|
msgid "Sound properties"
|
|
msgstr "Ciri-ciri Bunyi"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
|
msgstr "Konfigurasi penggunaan bunyi GNOME"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Bunyi"
|
|
|
|
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Utama"
|
|
|
|
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
|
|
msgid "Main Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Utama"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
|
msgstr "Pusat Kawalan GNOME: %s"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Susunatur"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
|
|
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
|
msgstr "Susunatur yang akan digunakan untuk melihat kaplet ini"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
|
|
msgid "Capplet directory object"
|
|
msgstr "Objek direktori kaplet"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
|
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
|
msgstr "Direktori kaplet yang paparan ini lihat"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr "Pusat Kawalan GNOME"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
|
|
msgid "Desktop properties manager."
|
|
msgstr "Pengurus ciri-ciri desktop"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
|
msgstr "Pusat Kawalan Gnome : %s"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiada bantuan yang dipasang. Sila pastikan anda mempunyai\n"
|
|
"Panduan Pengguna GNOME yang dipasang pada sistem anda."
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
msgstr "Radas Konfigurasi GNOME"
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:228
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Jenis"
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
"for preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
|
|
"BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
|
msgstr "Tak dapat memuatkan pixbuf \"%s\"; mematikan wallpaper."
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:505
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Dimatikan"
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:98
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud."
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
"for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud.\n"
|
|
"Anda juga boleh pasang pakej gnome-audio\n"
|
|
"untuk menetapkan bunyi default."
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:152
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Acara"
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:152
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr "Fail untuk diMainkan"
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:185
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Main"
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:191
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
msgstr "Pilih fail bunyi"
|