gnome-control-center/po/ms.po
Hasbullah Bin Pit 95e2f514bd Added Malay (ms)to ALL_LINGUAS. Added Malay Translation. Hmmm, I'm
2002-01-21  Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>

* configure.ini: Added Malay (ms)to ALL_LINGUAS.
* po/ms.po: Added Malay Translation.
Hmmm, I'm suprised, the string number  reduced dramatically...
2002-01-21 17:40:32 +00:00

251 lines
7.4 KiB
Text

# Gnome-control-center Bahasa Melayu (ms)
# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 01:14+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-12 08:13+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:614
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:474
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Terima dan simpan tetapan warisan"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
msgid "Background properties"
msgstr "Ciri-ciri latarbelakang"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfigurasi latar belakang desktop"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Hanya terapkan tetapan dan keluar"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
msgid "Key"
msgstr "Kekunci"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Kekunci GConf yang ciri-ciri editor ini disisipkan"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
msgid "Callback"
msgstr "Panggilbalik"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Panggilbalik bila nilai yang diasiosasikan dengan kekunci bertukar"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
msgid "Change set"
msgstr "Tukar set"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf tukar set yang mengandungi data untuk diforwardkan ke klient gconf "
"pada terapan"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Penukaran widget panggilbalik"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Panggilbalik akan disisukan bila data hendak ditukarkan daripada GConf ke "
"widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Penukaran daripada panggilbalik wigdet"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Panggilbalik akan diisukan apabila data yang akan ditukarkan kepada GConf daripada widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
msgid "UI Control"
msgstr "Kawalan UI"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objek yang mengawal ciri-ciri (biasanya widget)"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Pilih aplikasi digunakan sebagai default"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplikasi Default"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Kekunci"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Ciri-ciri Papan Kekunci"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:142
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Hanya terapkan tetapan da keluar (kompatibiliti sahaja; kini dikendali oleh "
"deamon)"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Tetikus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:499
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Ciri-ciri Tetikus"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:172
msgid "Sound properties"
msgstr "Ciri-ciri Bunyi"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfigurasi penggunaan bunyi GNOME"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Bunyi"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
msgid "Main"
msgstr "Utama"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
msgid "Main Settings"
msgstr "Tetapan Utama"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Pusat Kawalan GNOME: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
msgid "Layout"
msgstr "Susunatur"
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Susunatur yang akan digunakan untuk melihat kaplet ini"
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Objek direktori kaplet"
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Direktori kaplet yang paparan ini lihat"
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Pusat Kawalan GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Pengurus ciri-ciri desktop"
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Pusat Kawalan Gnome : %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Tiada bantuan yang dipasang. Sila pastikan anda mempunyai\n"
"Panduan Pengguna GNOME yang dipasang pada sistem anda."
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Radas Konfigurasi GNOME"
#: libbackground/applier.c:228
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: libbackground/applier.c:229
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Jenis bg_applier: BG_APPLIER_ROOT pada tetingkap root atau "
"BG_APPLIER_PREVIEW untuk prebiu"
#: libbackground/applier.c:388
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Tak dapat memuatkan pixbuf \"%s\"; mematikan wallpaper."
#: libbackground/applier.c:505
msgid "Disabled"
msgstr "Dimatikan"
#: libsounds/sound-view.c:98
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud."
#: libsounds/sound-view.c:100
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Fail bunyi untuk acara ini tidak wujud.\n"
"Anda juga boleh pasang pakej gnome-audio\n"
"untuk menetapkan bunyi default."
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "Event"
msgstr "Acara"
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "File to Play"
msgstr "Fail untuk diMainkan"
#: libsounds/sound-view.c:185
msgid "Play"
msgstr "Main"
#: libsounds/sound-view.c:191
msgid "Select sound file"
msgstr "Pilih fail bunyi"