2637 lines
68 KiB
Text
2637 lines
68 KiB
Text
# Danish translation for the gnome control-center.
|
||
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000.
|
||
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>
|
||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Gnome kontrolcenter 1.3.0\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-07-25 05:03-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2000-06-19 19:28GMT +0200\n"
|
||
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimal.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
||
|
||
#: archiver/location.c:228
|
||
msgid "Default Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:77
|
||
msgid "Store XML data in the archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:79
|
||
msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:81
|
||
msgid "Change the location profile to the given one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:83
|
||
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:85
|
||
msgid "Rename a location to a new name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:87
|
||
msgid "Add a new location to the archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:89
|
||
msgid "Remove a location from the archive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:91
|
||
msgid "Add a given backend to the given location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:93
|
||
msgid "Remove the given backend from the given location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:99
|
||
msgid "Use the global repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:101
|
||
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:102
|
||
msgid "LOCATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:104
|
||
msgid "Backend being used for this operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:104
|
||
msgid "BACKEND_ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:110
|
||
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:112
|
||
msgid "Store only those settings set in the previous config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:118
|
||
msgid "Date to which to roll back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:118
|
||
msgid "DATE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:120
|
||
msgid "Roll back all configuration items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:122
|
||
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:122
|
||
msgid "REVISION_ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:124
|
||
msgid "Roll back to the last known revision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:126
|
||
msgid "Roll back by STEPS revisions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:126
|
||
msgid "STEPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:128
|
||
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:134
|
||
msgid "Parent location for the new location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:134
|
||
msgid "PARENT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:136
|
||
msgid "New name to assign to the location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:136
|
||
msgid "NEW_NAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:142
|
||
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:144
|
||
msgid "Full containment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Partial containment"
|
||
msgstr "Şaquli Meyl"
|
||
|
||
#: archiver/main.c:313
|
||
msgid "Global archiver options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:315
|
||
msgid "Archiver commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:317
|
||
msgid "Options for storing data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:319
|
||
msgid "Options for rolling back"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:321
|
||
msgid "Options for adding or renaming locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/main.c:324
|
||
msgid "Options for adding and removing backends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/applier.c:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rəsm buferi '%s' yüklənə bilmədi; divar kağızı fəaliyyəti "
|
||
"dayandırılır."
|
||
|
||
#: capplets/background/applier.c:539
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Bağlı"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Background colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Background picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Ortalanmış"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr "Üfüqi Qradient"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Opacity (percent):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr "Rəng seç"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
||
msgstr "Miqyaslanmış (nisbətləri qoru)"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "Yeknəsəq rəng"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Stretched"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Tərz:"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "Döşənmiş"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr "Şaquli Meyl"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gnome Default Editor"
|
||
msgstr "Gnome editoru"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Editor"
|
||
msgstr "Timsal seç..."
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:134
|
||
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Editor"
|
||
msgstr "Gnome editoru"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:163
|
||
msgid "With this option you can create your own default editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:174
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:305
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start in Terminal"
|
||
msgstr "Terminalda Başlat"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:182
|
||
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:184
|
||
msgid "Accepts Line Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:192
|
||
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:203
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:334
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:465
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:576
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Əmr:"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
||
msgstr "Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "Gnome editoru"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:239
|
||
msgid "Gnome Default Web Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Web Browser"
|
||
msgstr "Yardım səyyahı"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:285
|
||
msgid "Custom Web Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:294
|
||
msgid "With this option you can create your own default web browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:313
|
||
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:315
|
||
msgid "Understands Netscape Remote Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
|
||
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
||
msgstr "Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:363
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "Yardım səyyahı"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:370
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:501
|
||
msgid "Default Help Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Viewer"
|
||
msgstr "Fayl seç..."
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:396
|
||
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:416
|
||
msgid "Custom Help Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:425
|
||
msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:444
|
||
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:446
|
||
msgid "Accepts URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:454
|
||
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
||
msgstr "Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help Viewer"
|
||
msgstr "Yardım səyyahı"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Terminal"
|
||
msgstr "Qurmaq üçün örtü seç"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:527
|
||
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Terminal"
|
||
msgstr "Terminalda Başlat"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:556
|
||
msgid "With this option you can create your own terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:586
|
||
msgid "Exec Flag:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:604
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
|
||
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
||
msgstr "Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:625
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminalda Başlat"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Klaviatura Zınqırovu"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Properties"
|
||
msgstr "Ümumi Seçənəklər"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bell"
|
||
msgstr "Hücrə"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Click volume"
|
||
msgstr "Tıqlama səviyyəsi"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delay until repeat:"
|
||
msgstr "Təkrarlamaya Qədərki Gecikmə"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Duration (ms)"
|
||
msgstr "Müddət (ms)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Enable Keyboard Click"
|
||
msgstr "Klaviatura Tıqlamasını Fəallaşdır"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||
msgstr "Klaviatura Təkrarlamasını Fəallaşdır"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Sür'ətli"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key repeat rate:"
|
||
msgstr "Düymə Təkrarlama Sıxlığı"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Uzun"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Pitch (Hz)"
|
||
msgstr "Səs burma (Hz)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Qısa"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Yavaş"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Sınaq"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Very fast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Very long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Səs Səviyyəsi"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Daha Çox"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Properties"
|
||
msgstr "Ümumi Seçənəklər"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Yüksək"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Left handed"
|
||
msgstr "Solaxay"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alçaq"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Configuration"
|
||
msgstr "Siçan hərəkətləri"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse speed:"
|
||
msgstr "Qıvırma sür'əti:"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
||
msgid "My mouse is:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Right handed"
|
||
msgstr "Sağaxay"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sensitivity:"
|
||
msgstr "Sıxlıq"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
|
||
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||
msgstr "Hazırkı ekran qoruyucu. Mə'lumat yoxdur"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screensaver"
|
||
msgstr "Yeni ekran qoruyucu"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ad:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Qurğular"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "İzah"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
||
msgid "label1"
|
||
msgstr "etiket1"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Nümayiş"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
|
||
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
||
"line below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ekran qoruyucunu qurmaq üçün data çatmır. Xahiş edirik, "
|
||
"aşaǧıdakı əmr sətirini düzəldin."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
|
||
msgid "Please enter a command line below."
|
||
msgstr "Xahiş edirik, aşaǧıdakı əmr sətirini girin."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
|
||
msgid "Visual:"
|
||
msgstr "Görünən:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Hər hansı biri"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
||
msgstr "Ekranın ortasın"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Configure..."
|
||
msgstr "Fiqurları aç."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
||
msgstr "Ekran qoruyucunun başladılma müddəti: "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Black screen only"
|
||
msgstr "Sadəcə olaraq qara ekran"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Power Management"
|
||
msgstr "Güc İdarəsi"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Disable screensaver"
|
||
msgstr "Ekran qoruyucusunu passivləşdir"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
||
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
|
||
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
|
||
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
|
||
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
|
||
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
|
||
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
|
||
"paper. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable _power management"
|
||
msgstr "Güc idarəsini fəallaşdır"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Go to standby mode after"
|
||
msgstr "Gözləmə halına keçmə müddəti: "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Go to suspend mode after"
|
||
msgstr "Asılı hala keçmə müddəti: "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
|
||
msgid "One screensaver all the time"
|
||
msgstr "Həmişə tək ekran qoruyucu"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Nümayiş"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "R_equire password to unlock screen"
|
||
msgstr "Qıfılı açmaq üçün parol istə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random (all screensavers)"
|
||
msgstr "Bütün ekran qoruyuculardan təsadüfi seç."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Random (checked screensavers)"
|
||
msgstr "Yeni ekran qoruyucu əlavə et"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_tart screensaver after "
|
||
msgstr "Ekran qoruyucunun başladılma müddəti: "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "S_witch screensavers after "
|
||
msgstr "Ekran Qoruyucunun dəyişdirilmə müddəti: "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
||
msgstr "Ekran qoruyucunun başladılma müddəti: "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Shut down monitor after"
|
||
msgstr "Monitoru söndürmə müddəti: "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"There are no configurable settings for this\n"
|
||
"screensaver. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_About this screensaver..."
|
||
msgstr "Ekran qoruyucusunu passivləşdir"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "Əlavə Et"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "Moe"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "Qurğular"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "dəqiqə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Böyüklük:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
||
msgid "Twist speed:"
|
||
msgstr "Qıvırma sür'əti:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
||
msgid "Twist:"
|
||
msgstr "Qıvır:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
|
||
msgid "Wobble:"
|
||
msgstr "Dingildə:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
|
||
msgid "Four Sided cells"
|
||
msgstr "Dört Yan-Yana hücrə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
||
msgid "Full Color"
|
||
msgstr "Tam Rəng"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "Tək rəngli"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
|
||
msgid "Nine Sided cells"
|
||
msgstr "Doqquz Yan-Yana hücrə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
|
||
msgid "Number of colours"
|
||
msgstr "Rəng miqdarı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Təsadüfi"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
|
||
msgid "Random size upto"
|
||
msgstr "Təsadüfi ən çox böyüklük"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "Təsadüfi"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
|
||
msgid "Sharp turns"
|
||
msgstr "İti keçişlər"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
|
||
msgid "Six Sided cells"
|
||
msgstr "Altı Yan-Yana hücrə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
|
||
msgid "Specific"
|
||
msgstr "Xas"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
|
||
msgid "Specific size of"
|
||
msgstr "Xas böyüklük"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Sür'ət"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
|
||
msgid "Three Sided cells"
|
||
msgstr "Üç Yan-Yana hücrə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Vaxt Dolması"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||
msgid "Truchet lines"
|
||
msgstr "Truechet xətlər"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
||
msgid "Twelve Sided cells"
|
||
msgstr "On İki Yan-Yana hücrə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
|
||
msgid "number of Ants"
|
||
msgstr "Ant miqdarı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
|
||
msgid "Balls"
|
||
msgstr "Toplar"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
|
||
msgid "Color Contrast"
|
||
msgstr "Rəng Kəskinliyi"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
||
msgid "Length of Trail"
|
||
msgstr "İz buraxma müddəti"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Sətirlər"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "Rəng Miqdarı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Poliqonlar"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
|
||
msgid "Splines"
|
||
msgstr "Splinlər"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||
msgid "Tails"
|
||
msgstr "Quyruqlar"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||
msgid "Threshold of repulsion"
|
||
msgstr "Pulsasiya aralıǧı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
|
||
msgid "Display screensaver in monochrome."
|
||
msgstr "Ekran qoruyucunu tək rəngli göstər."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
|
||
msgid "Speed of rotation."
|
||
msgstr "Dönmə sür'əti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
|
||
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
||
msgstr "90° dönmə sür'əti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
|
||
msgid "Number of Colors."
|
||
msgstr "Rəng Miqdarı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
|
||
msgid "Number of bubbles to use."
|
||
msgstr "İşlədiləcək köpükcük miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
|
||
msgid "Speed of Motion."
|
||
msgstr "Hərəkət Sür'əti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
|
||
msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
||
msgstr "Qırmızı/göy 3d separasiyası işlət."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
|
||
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
|
||
msgstr "Köpüklər üç istiqamətli olsun."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
|
||
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
||
msgstr "Patladığı vaxt köpükləri gizlətmər."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
|
||
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
||
msgstr "Köpük yerinə dairələr cız."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
|
||
msgid "Don't use double bufferinge"
|
||
msgstr "Qışa bufer istifadə etmə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
|
||
msgid "Use double buffering"
|
||
msgstr "Qışa bufer istifadə et"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Sıxlıq"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
|
||
msgid "Number of seeds"
|
||
msgstr "Ox miqdarı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Hücrə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
|
||
msgid "Center image."
|
||
msgstr "Mərkəzi rəsm."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
|
||
msgid "Have at maximum size"
|
||
msgstr "Ən çox böyüklüyü "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
|
||
msgid "Number of polygons to use."
|
||
msgstr "İşlədiləcək çoxguşəli miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
|
||
msgid "Number of iterations."
|
||
msgstr "İterasiya miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
|
||
msgid "Cycle through colors."
|
||
msgstr "Rənglərdən keçən dairə."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
|
||
msgid "Use color when drawing."
|
||
msgstr "Rəngli cız."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
|
||
msgid "Number to use."
|
||
msgstr "İşlədiləcək miqdar."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
|
||
msgid "Fractals should grow."
|
||
msgstr "Fraktallar böyüsün."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
|
||
msgid "Number of pixels to use."
|
||
msgstr "İşlədiləcək bənək miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
|
||
msgid "Use lissajous figures to get points."
|
||
msgstr "Nöqtələr üçün lissajous fiquraları işlət."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
|
||
msgid "Time finished product is shown."
|
||
msgstr "Vaxtı dolmuş mə'mul göstərilsin."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Miqdar"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
|
||
msgid "Number of cycles"
|
||
msgstr "Dairə miqdarı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
|
||
msgid "Speed of Motion"
|
||
msgstr "Hərəkət Sür'əti"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
|
||
msgid "Bitmap for flag"
|
||
msgstr "Bayraq üçün bitmap"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
|
||
msgid "Random size up to"
|
||
msgstr "Ən çox təsadüfi sayı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
|
||
msgid "Text for flag"
|
||
msgstr "Bayraq üçün mətn"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
|
||
msgid "Number of fractals to generate."
|
||
msgstr "Yaradılacaq fraktal miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
|
||
msgid "Pixels per fractal."
|
||
msgstr "Fraktal başına bənək miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
|
||
msgid "Delay between redraws."
|
||
msgstr "Yenidən cızılmalar arsındakı müddət."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
|
||
msgid "Number of trees to use."
|
||
msgstr "İşlədiləcək ağac miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
|
||
msgid "Have transparent bubbles."
|
||
msgstr "Şəffaf köpükləri olsun."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
|
||
msgid "Use additive color model."
|
||
msgstr "Əlavə rəng modeli işlət."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
|
||
msgid "Number of planets to use."
|
||
msgstr "İşlədiləcək planet miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
|
||
msgid "Objects should leave trails behind them."
|
||
msgstr "Cismlər arxalarında iz buraxsın."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
|
||
msgid "Orbit should decay."
|
||
msgstr "Orbit düşsün."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
|
||
msgid "Animate circles."
|
||
msgstr "Dairələri canlandır."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
|
||
msgid "Cycle through colormap."
|
||
msgstr "Rəng xəritələrindən keçən dairələr."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
|
||
msgid "Number of circles to use."
|
||
msgstr "İşlədiləcək dairə miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
|
||
msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
||
msgstr "Dairələr arasında qradient rənglər işlət."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
|
||
msgid "Time between redraws."
|
||
msgstr "Yenidən cızılma arasındakı müddət."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
|
||
msgid "Number of pixels before a color change."
|
||
msgstr "Rəng dəyişikliyindən əvvəlki piksel miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
|
||
msgid "Distance from center of cube"
|
||
msgstr "Kub ortasına qədər məsafə."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
|
||
msgid "Number of segments."
|
||
msgstr "Seqment miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
|
||
msgid "Number of trails."
|
||
msgstr "İz miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
|
||
msgid "Duration of laser burst."
|
||
msgstr "Lazer partlaması müddəti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
|
||
msgid "Size of burst."
|
||
msgstr "Partlama ölçüsü."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
|
||
msgid "Size of object."
|
||
msgstr "Cismin ölçüsü."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
|
||
msgid "Number of interpolation steps."
|
||
msgstr "İnterpolasiya addımı miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
|
||
msgid "Number of points."
|
||
msgstr "Nöqtə miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
|
||
msgid "Open figures."
|
||
msgstr "Fiqurları aç."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
|
||
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
||
msgstr "Labirint çəkilməsi ilə həlli arasında fasilə ver."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
|
||
msgid "Delay between each step in the maze."
|
||
msgstr "Labirintin hər addımında gecik."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
|
||
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Labirint sonlanmsı ilə yenisinin başladılması arasında fasilə ver."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
|
||
msgid "Put a bridge over the logo?"
|
||
msgstr "Loqo üstündən körpü keçirim?"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
|
||
msgid "Maximum radius increment"
|
||
msgstr "Maksimum radius artışı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2
|
||
msgid "Draw square at weird starting points."
|
||
msgstr "Qəribə nöqtələrdən dördbucaq çək."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4
|
||
msgid "Use XOR drawing function."
|
||
msgstr "XOR çəkmə funksiyasını işlət."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
|
||
msgid "Maximum number of lines."
|
||
msgstr "Maksimum xətt miqdarı."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
|
||
msgid "Time to fade away."
|
||
msgstr "Solma müddəti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
|
||
msgid "Time to show each picture."
|
||
msgstr "Hər şəkilin göstərilmə müddəti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
|
||
msgid "Frequency of missile launch"
|
||
msgstr "Raket atılma sıxlığı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
|
||
msgid "Number of particles"
|
||
msgstr "Parça miqdarı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
|
||
msgid "Particles on screen"
|
||
msgstr "Ekrandakı parçalar"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
|
||
msgid "Color contrast"
|
||
msgstr "Rəng kontrastı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
|
||
msgid "Discrete Lines"
|
||
msgstr "Tam Xətlər"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Uzunluq"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
|
||
msgid "Number of points:"
|
||
msgstr "Nöqtə Miqdarı:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||
msgid "Number of trails:"
|
||
msgstr "İz sayısı:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
|
||
msgid "Solid Trails"
|
||
msgstr "Yeknəsəq İzlər"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
|
||
msgid "Spread between lines"
|
||
msgstr "Xətlər arasında məsafə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
|
||
msgid "Trails attract each other"
|
||
msgstr "İzlər bir birini başladır"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
|
||
msgid "Transparent Trails"
|
||
msgstr "Şəffaf İzlər"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Genişlik"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||
msgid "XOR Trails"
|
||
msgstr "XOR İzlər"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
||
msgid "Delay before next redraw"
|
||
msgstr "Yenilənmələr arasındakı gecikmə"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
|
||
msgid "Number of Iterations"
|
||
msgstr "İterasiya sayısı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Bədəl"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
|
||
msgid "Speed to clear the screen"
|
||
msgstr "Ekranın təmizlənmə sür'əti"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
|
||
msgid "With X-axis Symmetry"
|
||
msgstr "X oxu Simmetriyası"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
|
||
msgid "With Y-axis Symmetry"
|
||
msgstr "Y oxu Simmetriyası"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
|
||
msgid "Change to display in monochrome."
|
||
msgstr "Tək rəngdə nümayişə dəyişdir."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
|
||
msgid "Duration of current shape."
|
||
msgstr "Hər şəklin nümayiş müddəti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
||
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
||
msgstr "Hər addımdakı dönməü sür'əti (0 = Təsadüfi)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
|
||
msgid "Speed of animation."
|
||
msgstr "Animasiya sür'əti."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
|
||
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
||
msgstr "Rəng zolaqları incəliyi (0 = Təsadüfi)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
|
||
msgid "Use raw shapes "
|
||
msgstr "Natamam şəkillər işlət."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
|
||
msgid "Add a new screensaver"
|
||
msgstr "Yeni ekran qoruyucu əlavə et"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
|
||
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
||
msgstr "Aşaǧıdakı siyahıdan istədiyiniz ekran qoruyucunu seçin"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Hazırkı"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
|
||
msgid "New screensaver"
|
||
msgstr "Yeni ekran qoruyucu"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Saniyə"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Enable sound server startup"
|
||
msgstr "Səsli başlanǧıcı fəallaşdır"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Sounds for events"
|
||
msgstr "Hadisələr üçün səslər"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:297
|
||
msgid "Desktop properties manager."
|
||
msgstr "Masa üstü seçənəkləri idarəçisi."
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:408
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:456
|
||
msgid ""
|
||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Heç yardım yoxdur/qurulmayıb. Xahiş edirik GNOME İstifadəçisi "
|
||
"Bələdçisini\n"
|
||
"sisteminizə qurub qurmadıǧınızı yoxlayın."
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:459
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Qapat"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüş"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
|
||
msgid "Browse with multiple windows"
|
||
msgstr "Çoxlu pəncərə ilə gəz"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
|
||
msgid "Browse with single window"
|
||
msgstr "Tək pəncərə ilə gəz"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
|
||
msgid "Display control panels as HTML"
|
||
msgstr "İdarə panellərini HTML olaraq göstər"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
|
||
msgid "Display control panels as a set of icons"
|
||
msgstr "İdarə panellərini timsal dəstəsi olaraq göstər"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
|
||
msgid "Display control panels as a tree"
|
||
msgstr "İdarə panellərini ağac olaraq göstər"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
|
||
msgid "Launch control panels in separate windows"
|
||
msgstr "İdarə panellərini ayrı pəncərələrdə başlat"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
|
||
msgid "New-control-center"
|
||
msgstr "Yeni-idarə-mərkəzi"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
|
||
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
||
msgstr "İdarə paneləərini idarə mərkəzi pəncərəsinə qoy"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Hint"
|
||
msgstr "Başladılır"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Control Center Menu"
|
||
#~ msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sawfish window manager"
|
||
#~ msgstr "Pəncərə İdarəçisini Düzəlt"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure window appearance"
|
||
#~ msgstr "Güc İdarəsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Qısa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure window properties"
|
||
#~ msgstr "Ümumi Seçənəklər"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Matched Windows"
|
||
#~ msgstr "Ayrı-ayrı pəncərə"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "Müxtəlif"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure window placement"
|
||
#~ msgstr "Güc İdarəsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable window manager sound events"
|
||
#~ msgstr "Güc idarəsini fəallaşdır"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configure workspaces"
|
||
#~ msgstr "Güc İdarəsi"
|
||
|
||
#~ msgid "(None)"
|
||
#~ msgstr "(Heç Biri)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper Selection"
|
||
#~ msgstr "Divar Kağızı Seçkisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Heç bir hbox tapılmadı, sıravi fayl seçkisini istifadə edəcəm"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust wallpaper's transparency"
|
||
#~ msgstr "Divar kağızı şəffaflığını yaxşılaşdır"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply changes automatically"
|
||
#~ msgstr "Dəyişiklikləri öz özünə qeyd et"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse..."
|
||
#~ msgstr "Gəz..."
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "Rənglər"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Style"
|
||
#~ msgstr "Ekran Tərzi"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect"
|
||
#~ msgstr "Effekt"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "Fayl"
|
||
|
||
#~ msgid "More Solid"
|
||
#~ msgstr "Daha Yeknəsəq"
|
||
|
||
#~ msgid "More Transparent"
|
||
#~ msgstr "Daha Şəffaf"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary color"
|
||
#~ msgstr "Birincil rəng"
|
||
|
||
#~ msgid "Right or bottom color"
|
||
#~ msgstr "Sağ ya da alt rəngi"
|
||
|
||
#~ msgid "Stretched (change aspect ratio)"
|
||
#~ msgstr "Çəkişdirilmiş (nisbətləri dəyişdir)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use GNOME for setting background"
|
||
#~ msgstr "Arxa plan üçün GNOME qurğularını işlət"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper"
|
||
#~ msgstr "Divarkaǧızı"
|
||
|
||
#~ msgid "....a"
|
||
#~ msgstr "....a"
|
||
|
||
#~ msgid "...a"
|
||
#~ msgstr "...a"
|
||
|
||
#~ msgid "..a"
|
||
#~ msgstr "..a"
|
||
|
||
#~ msgid ".a"
|
||
#~ msgstr ".a"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard click"
|
||
#~ msgstr "Klaviatura tıqlaması"
|
||
|
||
#~ msgid "Type here to test setting"
|
||
#~ msgstr "Qurğuları buraya yazaraq sına"
|
||
|
||
#~ msgid "a....a"
|
||
#~ msgstr "a....a"
|
||
|
||
#~ msgid "a...a"
|
||
#~ msgstr "a..a"
|
||
|
||
#~ msgid "a..a"
|
||
#~ msgstr "a..a"
|
||
|
||
#~ msgid "a.a"
|
||
#~ msgstr "a.a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Restore earlier configuration"
|
||
#~ msgstr "Siçan hərəkətləri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Advanced..."
|
||
#~ msgstr "Əlavə Et..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration Restoration"
|
||
#~ msgstr "Quraşdırma Əmri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Location Management"
|
||
#~ msgstr "Güc İdarəsi"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Restore configuration from"
|
||
#~ msgstr "Siçan hərəkətləri"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Restore old configuration"
|
||
#~ msgstr "Siçan hərəkətləri"
|
||
|
||
#~ msgid "Play"
|
||
#~ msgstr "Çal"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable"
|
||
#~ msgstr "Fəallaşdır"
|
||
|
||
#~ msgid "Event"
|
||
#~ msgstr "Hadisə"
|
||
|
||
#~ msgid "File to Play"
|
||
#~ msgstr "Çalınacaq Fayl"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Ümumi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Events"
|
||
#~ msgstr "Səsli Hadisələr"
|
||
|
||
#~ msgid "HTML"
|
||
#~ msgstr "HTML"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon List"
|
||
#~ msgstr "Timsal Siyahısı"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree"
|
||
#~ msgstr "Ağac"
|
||
|
||
#~ msgid "Got error %d.\n"
|
||
#~ msgstr "%d xətasını aldım.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Password for %s"
|
||
#~ msgstr "%s üçün parol"
|
||
|
||
#~ msgid "Consistency checking is not turned on."
|
||
#~ msgstr "Qərarlılıq yoxlaması açılmayıb."
|
||
|
||
#~ msgid "Block is fine."
|
||
#~ msgstr "Blok incədir."
|
||
|
||
#~ msgid "Block freed twice."
|
||
#~ msgstr "Blok ikiqatdır."
|
||
|
||
#~ msgid "Memory before the block was clobbered."
|
||
#~ msgstr "Blokun dağıdılması əvvəlinəki yaddaş."
|
||
|
||
#~ msgid "Memory after the block was clobbered."
|
||
#~ msgstr "Blokun dağıdılması sonraındakı yaddaş."
|
||
|
||
#~ msgid "userhelper must be setuid root\n"
|
||
#~ msgstr "istifadəçi yardımı setuid root olmalıdır\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage: root-helper fd\n"
|
||
#~ msgstr "İstifadə qaydası: root-helper fd\n"
|
||
|
||
#~ msgid "PAM returned = %d\n"
|
||
#~ msgstr "PAM cavabı = %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "\"%s\" tanıdılması haqqında\n"
|
||
|
||
#~ msgid "about to exec \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "'%s' icrası haqqında\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Pipe error.\n"
|
||
#~ msgstr "Tunel (pipe) xətası.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot fork().\n"
|
||
#~ msgstr "fork() icrası aparıla bilmir.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "dup2() error.\n"
|
||
#~ msgstr "dup2() xətası.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "execl() error, errno=%d\n"
|
||
#~ msgstr "execl() xətası, errno=%d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Information updated."
|
||
#~ msgstr "Mə'lumat güncəlləndi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The password you typed is invalid.\n"
|
||
#~ "Please try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verdiyiniz parol səhvdir.\n"
|
||
#~ "Xahiş edirik, yenidən sınayın."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n"
|
||
#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
|
||
#~ "Please remove those and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bir və ya bir neşə dəyişikliyə uğramış üzv səhvdir.\n"
|
||
#~ "Bu, daha çox sahələrdəki vergül ya da nöqtəli vergül ucbatından "
|
||
#~ "olur.\n"
|
||
#~ "Xahiş edirik, onları çıxardıb yenidən sınayın."
|
||
|
||
#~ msgid "Password resetting error."
|
||
#~ msgstr "Parol sıfırlama xətası."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some systems files are locked.\n"
|
||
#~ "Please try again in a few moments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bə'zi sistem faylları məşğuldur.\n"
|
||
#~ "Bir neçə dəqiqə sonra yenidən sınayın."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown user."
|
||
#~ msgstr "Namə'lum istifadəçi."
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient rights."
|
||
#~ msgstr "Yetərsiz səlahiyyət."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid call to sub process."
|
||
#~ msgstr "Alt gedişata hökmsüz çağırış."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
|
||
#~ "You are not allowed to change your shell.\n"
|
||
#~ "Consult your system administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sizin hazırkı qabığınız /etc/shells cərgəsində yoxdur.\n"
|
||
#~ "Qabığı dəyişdirə bilməzsiniz.\n"
|
||
#~ "Sistem idarəçinizə danışın."
|
||
|
||
#~ msgid "Out of memory."
|
||
#~ msgstr "Yaddaş çatışmamazlığı."
|
||
|
||
#~ msgid "The exec() call failed."
|
||
#~ msgstr "exec() çağırışı bacarılmadı."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to find selected program."
|
||
#~ msgstr "Seçili proqram tapıla bilmədi."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown error."
|
||
#~ msgstr "Namə'lum xəta."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown exit code."
|
||
#~ msgstr "Namə'lum çıxış kodu."
|
||
|
||
#~ msgid "Input"
|
||
#~ msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#~ msgid "Need %d responses.\n"
|
||
#~ msgstr "%d cavaba ehtiyac hiss edir.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to make changes to your system, you\n"
|
||
#~ "must enter the administrator (root) password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sisteminizdə dəyiçiklik aparmaq üçün\n"
|
||
#~ "ali istifadəçi parolu lazımdır (root)."
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Xəta"
|
||
|
||
#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
|
||
#~ msgstr "Siz %d girişlərindən %d cavabları gözləyirsiniz!?!?!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Unprivileged"
|
||
#~ msgstr "Səlahiyyətsiz Olaraq İcra Et"
|
||
|
||
#~ msgid "window2"
|
||
#~ msgstr "pəncərə 2"
|
||
|
||
#~ msgid "window1"
|
||
#~ msgstr "pəncərə 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "Kiçik"
|
||
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "Geniş"
|
||
|
||
#~ msgid "Two"
|
||
#~ msgstr "İki"
|
||
|
||
#~ msgid "Many"
|
||
#~ msgstr "Çox"
|
||
|
||
#~ msgid "Faster"
|
||
#~ msgstr "Daha Sür'ətli"
|
||
|
||
#~ msgid "Slower"
|
||
#~ msgstr "Daha Yavaş"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors:"
|
||
#~ msgstr "Rənglər:"
|
||
|
||
#~ msgid "Count:"
|
||
#~ msgstr "Miqdar:"
|
||
|
||
#~ msgid "Denser"
|
||
#~ msgstr "Daha Sıx"
|
||
|
||
#~ msgid "Thinner"
|
||
#~ msgstr "Daha İncə"
|
||
|
||
#~ msgid "Seeds"
|
||
#~ msgstr "Oxlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Less"
|
||
#~ msgstr "Daha Az"
|
||
|
||
#~ msgid "Time between redraws:"
|
||
#~ msgstr "Rəsm cızma aralığı:"
|
||
|
||
#~ msgid "seconds"
|
||
#~ msgstr "saniyə"
|
||
|
||
#~ msgid "Iterations:"
|
||
#~ msgstr "İterasiya:"
|
||
|
||
#~ msgid "Closer"
|
||
#~ msgstr "Daha Yaxın"
|
||
|
||
#~ msgid "Farther"
|
||
#~ msgstr "Daha Uzaq"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments"
|
||
#~ msgstr "Seqmentlər"
|
||
|
||
#~ msgid "Shorter"
|
||
#~ msgstr "Daha Qısa"
|
||
|
||
#~ msgid "Longer"
|
||
#~ msgstr "Daha Uzun"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments:"
|
||
#~ msgstr "Seqmentlər:"
|
||
|
||
#~ msgid "Smaller"
|
||
#~ msgstr "Daha Dar"
|
||
|
||
#~ msgid "Larger"
|
||
#~ msgstr "Daha Geniş"
|
||
|
||
#~ msgid "Points:"
|
||
#~ msgstr "Nöqtə:"
|
||
|
||
#~ msgid "Less Delay"
|
||
#~ msgstr "Daha Qısa Gecikmə"
|
||
|
||
#~ msgid "More Delay"
|
||
#~ msgstr "Daha Uzun Gecikmə"
|
||
|
||
#~ msgid "Narrow"
|
||
#~ msgstr "Dar"
|
||
|
||
#~ msgid "Wide"
|
||
#~ msgstr "Geniş"
|
||
|
||
#~ msgid "Slim"
|
||
#~ msgstr "İncə"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
||
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu qurǧular üçün heç bir yardım qurulmayıb/yoxdur. Xahiş edirik, "
|
||
#~ "sisteminizə\n"
|
||
#~ "GNOME İstifadəçiləri Bələdçisini qurub qurmadıǧınızı yoxlayın."
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type: "
|
||
#~ msgstr "Mime Növü: "
|
||
|
||
#~ msgid "First Regular Expression: "
|
||
#~ msgstr "Birinci Qaydalı İfadə:"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Regular Expression: "
|
||
#~ msgstr "İkinci Qaydalı İfadə:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type Actions"
|
||
#~ msgstr "Mime Növü Davranışı"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: emacs %f"
|
||
#~ msgstr "Nümunə: emacs %f"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "Aç"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "Göstər"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Düzəlt"
|
||
|
||
#~ msgid "Set actions for %s"
|
||
#~ msgstr "%s üçün davranışları seç"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type"
|
||
#~ msgstr "Mime Növü"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension"
|
||
#~ msgstr "Uzantılar"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a mime-type"
|
||
#~ msgstr "Mime növü seçməlisiniz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
|
||
#~ "a file-name extension"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Siz ya qaydalı ifadə ya da fayl uzantısı\n"
|
||
#~ "əlaqələndirməsi seçməlisiniz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
|
||
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For Example:\n"
|
||
#~ "image/png"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Xahiş edirik Mime Növünü bu şəkildə girin:\n"
|
||
#~ "KATEQORİYA/NÖV\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Məsələn:\n"
|
||
#~ "image/png"
|
||
|
||
#~ msgid "This mime-type already exists"
|
||
#~ msgstr "Bu mime-növü onsuz da vardır"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "qovluğunu yarada bilmədik\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Seçilənləri qeyd edə bilməyəcəyik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "~/.gnome-mime-info\n"
|
||
#~ "qovluǧuna çata bilmədik\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Seçilənlələri qeyd edə bilməyəcəyik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create the file\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
#~ "faylı yaradıla bilmədi\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Seçiləni qeyd edə bilməyəcəyik"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "qovluğunu yarada bilmədik.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Seçilənləri qeyd edə bilməyəcəyik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to access the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "~/.gnome-mime-info\n"
|
||
#~ "qovluǧuna çata bilmədik.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Seçilənlələri qeyd edə bilməyəcəyik."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create the file\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
||
#~ "faylı yaradıla bilmədi.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Seçilənləri qeyd edə bilməyəcəyik"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Sil"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit..."
|
||
#~ msgstr "Düzəlt..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Mime Type"
|
||
#~ msgstr "Mime Növü Əlavə Et"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a new Mime Type\n"
|
||
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yeni mime növü əlavə et\n"
|
||
#~ "Məsələn: şəkil/tiff:tect/x-scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type:"
|
||
#~ msgstr "Mime Növü:"
|
||
|
||
#~ msgid "Extensions"
|
||
#~ msgstr "Uzantılar"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||
#~ "For example: .html, .htm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu mime növü uzantılarını seçin.\n"
|
||
#~ "Məsələn: .html, .htm"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension:"
|
||
#~ msgstr "Uzantı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expressions"
|
||
#~ msgstr "Qaydalı İfadələr"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||
#~ "by. These fields are optional."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mime növü üçün iki dənə qaydalı ifadə seçə bilməzsiniz.\n"
|
||
#~ "Bu seçkilər məcburi deyil."
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse buttons"
|
||
#~ msgstr "Siçan düymələri"
|
||
|
||
#~ msgid "Acceleration"
|
||
#~ msgstr "Sür'ətləndirmə"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold"
|
||
#~ msgstr "Aralıq"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection"
|
||
#~ msgstr "Seçki"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
|
||
#~ msgstr "Seçilənlərdən təsadüfi olaraq seç"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings..."
|
||
#~ msgstr "Qurğular..."
|
||
|
||
#~ msgid "Demo Next"
|
||
#~ msgstr "Sonrakı Nümayiş"
|
||
|
||
#~ msgid "Demo Previous"
|
||
#~ msgstr "Əvvəlki Nümayiş"
|
||
|
||
#~ msgid "Screensaver Selection"
|
||
#~ msgstr "Ekran Qoruyucu Seçkisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic"
|
||
#~ msgstr "Əsas"
|
||
|
||
#~ msgid "Security"
|
||
#~ msgstr "Təhlükəsizlik"
|
||
|
||
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
|
||
#~ msgstr " ekran qoruyucunun başlayacaǧı dəqiqə miqdarı."
|
||
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "Üstünlük"
|
||
|
||
#~ msgid "Be verbose"
|
||
#~ msgstr "Təfsilatlı ol"
|
||
|
||
#~ msgid "Effects"
|
||
#~ msgstr "Effektlər"
|
||
|
||
#~ msgid "Install colormap"
|
||
#~ msgstr "Rəng xəritəsini qur"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
||
#~ msgstr "Ekran qoruyucu başladıǧında qara rəngə tərəf sol"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
||
#~ msgstr "Ekran qoruyucu baǧlandıǧında dala tərəf sol"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade Duration"
|
||
#~ msgstr "Solma Müddəti"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade Smoothness"
|
||
#~ msgstr "Solma Hamarlığı"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth"
|
||
#~ msgstr "Hamar"
|
||
|
||
#~ msgid "Jerky"
|
||
#~ msgstr "Jerky"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Properties"
|
||
#~ msgstr "Ətraflı Seçənəklər"
|
||
|
||
#~ msgid "window4"
|
||
#~ msgstr "pəncərə4"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus"
|
||
#~ msgstr "Menyular"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu bars are detachable"
|
||
#~ msgstr "Meyu çubuqları sökülə bilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu bars have a border"
|
||
#~ msgstr "Menyu çubuqlarının kənarları var"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus can be torn off"
|
||
#~ msgstr "Menyular bağlana bilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu items have icons"
|
||
#~ msgstr "Menyu üzvlərinin timsalları var"
|
||
|
||
#~ msgid "Status Bar"
|
||
#~ msgstr "Vəziyyət Çubuğu"
|
||
|
||
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mümkün olduğu müddətcə, dialoq yerinə vəziyyət çubuğu işlət"
|
||
|
||
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
|
||
#~ msgstr "Mümkünsə, vəziyyət çubuğu qeyri fəal olsun"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress bar is on the left"
|
||
#~ msgstr "Gedişat çubuğu soldadır"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress bar is on the right"
|
||
#~ msgstr "Gedişat çubuğu sağdadır"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Bars"
|
||
#~ msgstr "Vasitə Çubuqları"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars have a border"
|
||
#~ msgstr "Vasitə çubuqlarının kənarları var"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Vasitə çubuqlarının düymələri siçan üstünə gələndə dingildəyir"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars have line separators"
|
||
#~ msgstr "Vasitə çubuqlarının sətir ayırıcıları var"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars are detachable"
|
||
#~ msgstr "Vasitə çubuqları sökülə bilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
|
||
#~ msgstr "Vasitə çubuqlarının düymələri təkcə timsallardır"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
|
||
#~ msgstr "Vasitə çubuqlarının düymələri timsal altında mətndir"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface"
|
||
#~ msgstr "Ara Üz"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs"
|
||
#~ msgstr "Dialoqlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
|
||
#~ msgstr "Dialoq düymələrinin timsalları var"
|
||
|
||
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dialoqları imkan olsa digər tə'minat pəncərələrinin üstünə çıxart"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs open"
|
||
#~ msgstr "Dialoqların açıldığı yer: "
|
||
|
||
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
|
||
#~ msgstr "Pəncərə İdarəçisinin onları qoyduğu yer"
|
||
|
||
#~ msgid "At the mouse pointer"
|
||
#~ msgstr "Siçan oxu yanında"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs are treated"
|
||
#~ msgstr "Dialoqlara davranma şəkli"
|
||
|
||
#~ msgid "Like any other window"
|
||
#~ msgstr "Başqa pəncərələr kimi"
|
||
|
||
#~ msgid "Specially by the window manager"
|
||
#~ msgstr "Pəncərə idarəçisi tərəfindən xüsusi olaraq"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog Buttons"
|
||
#~ msgstr "Dialoq Düymələri"
|
||
|
||
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
|
||
#~ msgstr "Əsas (Saç - böyük)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread out"
|
||
#~ msgstr "Saç"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread out (big)"
|
||
#~ msgstr "Saç (böyük)"
|
||
|
||
#~ msgid "Left aligned"
|
||
#~ msgstr "Sola tərəf"
|
||
|
||
#~ msgid "Right aligned"
|
||
#~ msgstr "Sağa tərəf"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple Documents"
|
||
#~ msgstr "Çoxlu Sənəd"
|
||
|
||
#~ msgid "Notebook tabs"
|
||
#~ msgstr "Qeyd dəftəri səkmələri"
|
||
|
||
#~ msgid "The same window"
|
||
#~ msgstr "Eyni pəncərə"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Sol"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Sağ"
|
||
|
||
#~ msgid "Top"
|
||
#~ msgstr "Üst"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom"
|
||
#~ msgstr "Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
|
||
#~ msgstr "Çoxlu sənəd açıldığı vaxt, "
|
||
|
||
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
|
||
#~ msgstr "Qeyd Dəftəri səkmələri işlədildiyi vaxt. səkmələri "
|
||
|
||
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Qurğular yenidən başladılmadığı müddətcə fəaliyyətə "
|
||
#~ "keçməyəcəkdir"
|
||
|
||
#~ msgid "Session"
|
||
#~ msgstr "İclas"
|
||
|
||
#~ msgid "Session Chooser"
|
||
#~ msgstr "İclas Seçici"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Session"
|
||
#~ msgstr "İclası Başlat"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Login"
|
||
#~ msgstr "Girişi Təxirə Sal"
|
||
|
||
#~ msgid "Order: "
|
||
#~ msgstr "Sıra:"
|
||
|
||
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||
#~ msgstr "Bu düymə seçili proqramların başlamasını sıraya qoyar.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
||
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
||
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
||
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
||
#~ "Settings programs are always started on every login."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu düymə seçili proqramların yenidən başlama seçənəklərini "
|
||
#~ "quraşdırar:\n"
|
||
#~ "Normal proqramlar çıxışdan tə'sirlənməzlər, amma sonlandırıla "
|
||
#~ "bilərlər;\n"
|
||
#~ "Dirçələn proqramlar heç bir vaxt sonlanmazlar;\n"
|
||
#~ "Əhəmiyyətsiz proqramlar hər çıxışda sonlanarlar;\n"
|
||
#~ "Quraşdırma proqramları hər açılışda başlayarlar."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
|
||
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
||
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
|
||
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
|
||
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
|
||
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu da proqramların müxtəlif halları üçün düymələr tə'yin edər:\n"
|
||
#~ "Passiv proqramlar başladılmaq və ya sonlandırılmaq üçün "
|
||
#~ "gösləyərlər;\n"
|
||
#~ "Başlatma proqramları başlatma müddətini göstərərlər;\n"
|
||
#~ "Aparıcı proqramlar oturumun təbii üzvləridir;\n"
|
||
#~ "Qeydiyyat proqramları iclas təfsilatını qeyd edərlər;\n"
|
||
#~ "Əlaqələri olmayan proqramlar Namə'lum vəziyyətli proqramlardır.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
|
||
#~ msgstr "Bu sütün proqramı başlatmaq üçün əmr yazılan yerdir."
|
||
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "Sıra"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "Tərz"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "Vəziyyət"
|
||
|
||
#~ msgid "Program"
|
||
#~ msgstr "Proqram"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive"
|
||
#~ msgstr "Fəal olmayan"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
|
||
#~ msgstr "Başladılmaǧı gözləyir ya da artıq sonlandırılıb."
|
||
|
||
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
|
||
#~ msgstr "Başlayıb, amma hələ vəziyyətini bildirməyib."
|
||
|
||
#~ msgid "Running"
|
||
#~ msgstr "İşləyir"
|
||
|
||
#~ msgid "A normal member of the session."
|
||
#~ msgstr "İclasın normal üzvü."
|
||
|
||
#~ msgid "Saving"
|
||
#~ msgstr "Qeyd edilir"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving session details."
|
||
#~ msgstr "İclas təfsilatı qeyd edilir."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Namə'lum"
|
||
|
||
#~ msgid "State not reported within timeout."
|
||
#~ msgstr "Bitiş müddəti ərzində vəziyyətini bildirmədı"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normal"
|
||
|
||
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||
#~ msgstr "Çıxışlar tə'sir etməz, amma sonlana bilər."
|
||
|
||
#~ msgid "Respawn"
|
||
#~ msgstr "Dirçələn"
|
||
|
||
#~ msgid "Never allowed to die."
|
||
#~ msgstr "Sonlana bilməz."
|
||
|
||
#~ msgid "Trash"
|
||
#~ msgstr "Zibil"
|
||
|
||
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
|
||
#~ msgstr "Çıxışlarda əhəmiyyət verilməz və sonlandırıla bilər."
|
||
|
||
#~ msgid "Always started on every login."
|
||
#~ msgstr "Hər açılışda həmişə başladılar."
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Program"
|
||
#~ msgstr "Proqramı Çıxart"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Seçənəklər"
|
||
|
||
#~ msgid "Prompt on logout"
|
||
#~ msgstr "Girişdə göstər"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically save changes to session"
|
||
#~ msgstr "İclası öz-özünə qeyd et"
|
||
|
||
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
||
#~ msgstr "İclas-idarəsində-əhəmiyyətsiz Başlanǧıc Proqramları"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "Əmr"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
||
#~ msgstr "Hazırda İşləyən Proqramları Gəz..."
|
||
|
||
#~ msgid "Only display warnings."
|
||
#~ msgstr "Sadəcə olaraq xəbərdarlıqları göstər."
|
||
|
||
#~ msgid "Startup Command"
|
||
#~ msgstr "Başlanǧıc Əmrləri"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
||
#~ "The default value should be OK"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kiçik ölçülü proqramlar həmişə böyük ölçülü proqramlardan "
|
||
#~ "əvvəl başlayarlar. Əsas qiymət OLDU olmalıdir"
|
||
|
||
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Başlanǧıc əmri boş ola bilməz"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Startup Program"
|
||
#~ msgstr "Başlanǧıc Proqramı Əlavə Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Startup Program"
|
||
#~ msgstr "Başlanǧıc Proqramını Düzəlt"
|
||
|
||
#~ msgid "One"
|
||
#~ msgstr "Bir"
|
||
|
||
#~ msgid "Eenie"
|
||
#~ msgstr "Eenie"
|
||
|
||
#~ msgid "Meenie"
|
||
#~ msgstr "Meenie"
|
||
|
||
#~ msgid "Mynie"
|
||
#~ msgstr "Mynie"
|
||
|
||
#~ msgid "Catcha"
|
||
#~ msgstr "Catcha"
|
||
|
||
#~ msgid "Tiger"
|
||
#~ msgstr "Pələng"
|
||
|
||
#~ msgid "By Its"
|
||
#~ msgstr "Bununla"
|
||
|
||
#~ msgid "Toe"
|
||
#~ msgstr "Toe"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||
#~ msgstr "Yuxarıda seçilən mövzulara burada göz atılacaq."
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Button"
|
||
#~ msgstr "Nümayiş Düyməsi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Check Button"
|
||
#~ msgstr "Nümayiş Seçki Düyməsi"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
|
||
#~ msgstr "Nümayiş Mətn Giriş Yeri"
|
||
|
||
#~ msgid "Submenu"
|
||
#~ msgstr "Alt menyu"
|
||
|
||
#~ msgid "Item 1"
|
||
#~ msgstr "Üzv 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Another item"
|
||
#~ msgstr "Başqa üzv"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio Button 1"
|
||
#~ msgstr "Radio Düyməsi 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Radio Button 2"
|
||
#~ msgstr "Radio Düyməsi 2"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error installing theme:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Örtü qurula bilmədi:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Themes"
|
||
#~ msgstr "Mövcud Örtülər"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto\n"
|
||
#~ "Preview"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Avtomatik\n"
|
||
#~ "Nümayiş"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Install new\n"
|
||
#~ "theme..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Yeni örtü\n"
|
||
#~ "qur..."
|
||
|
||
#~ msgid "User Font"
|
||
#~ msgstr "İstifadəçi YazıNövlər"
|
||
|
||
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
||
|
||
#~ msgid "Use custom font."
|
||
#~ msgstr "Hazırkı yazı növünü istifadə et."
|
||
|
||
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
||
#~ msgstr "Ev qovluǧu mövcud deyil!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme does not exist"
|
||
#~ msgstr "Örtü mövcud deyil"
|
||
|
||
#~ msgid "Command '%s' failed"
|
||
#~ msgstr "Əmr '%s' iflas etdi"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown file format"
|
||
#~ msgstr "Namə'lum fayl şəkli"
|
||
|
||
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||
#~ msgstr "`url-seçənəkləri` kappleti başlatma xətası."
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol"
|
||
#~ msgstr "Protokol"
|
||
|
||
#~ msgid "handler:"
|
||
#~ msgstr "ləvazimat;"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape"
|
||
#~ msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape (new window)"
|
||
#~ msgstr "Netscape (yeni pəncərə)"
|
||
|
||
#~ msgid "Help browser (new window)"
|
||
#~ msgstr "Yardım səyyahı (yeni pəncərə)"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "Qur"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Starting %s\n"
|
||
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s Başladılır\n"
|
||
#~ "(əməlliyatın qurtarmağına %d saniyə qaldı)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (Current)"
|
||
#~ msgstr "%s (Hazırkı)"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||
#~ msgstr "%s üçün Quraşdırma Vasitəsini Başlat"
|
||
|
||
#~ msgid " (Not found)"
|
||
#~ msgstr " (Tapılmadı)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Pəncərə idarəçisi başladılması xətası.\n"
|
||
#~ "\tBaşqa pəncərə idarəçisi onsuz da fəaliyyətdədir və "
|
||
#~ "sonlandırıla bilməz\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
#~ "\t'%s' didn't start\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Pəncərə idarəçisi başladıla bilmir.\n"
|
||
#~ "\t'%s' başlamadı\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||
#~ msgstr "Əvvəlki pəncərə idarəçisi sonlanmadı\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not start '%s'.\n"
|
||
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%s' başladıla bilmədı\n"
|
||
#~ "Əvvəlki '%s' pəncərə idarəçisi istifadə edilir.\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
|
||
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
|
||
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||
#~ "foot menu\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Arxa pəncərə idarəçisi başladıla bilmədi.\n"
|
||
#~ "Xahiş edirik, pəncərə idarəçisini əllə başladın. Bunu\n"
|
||
#~ "\"Proqramı Başlat\" ı alt menyusundan seçərək \n"
|
||
#~ "edə bilərsiniz\n"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Oldu"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
||
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
||
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
||
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
||
#~ "you log out.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hazırkı pəncərə idarəçiniz dəyişdı. Dəyişiklikləri qeyd etmək "
|
||
#~ "üçün\n"
|
||
#~ "iclası qeyd etməlisiniz. Bunu həmən \"İclası Həmən Qeyd Et\"\n"
|
||
#~ "seçənəyini işrətləyərək edə bilərsiniz. Ya da sonra edə "
|
||
#~ "bilərsiniz. Bu da\n"
|
||
#~ "\"Qurǧular\" menyusundakı \"Hazırkı İclası Qeyd Et\" seçənəyi\n"
|
||
#~ "işrətlənərək edilə bilər. Ya da çıxışda \"Hazırkı İclası Qeyd "
|
||
#~ "Et\" seçənəyi\n"
|
||
#~ "ilə edilə bilər.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Session Later"
|
||
#~ msgstr "İclası Sonra Qeyd Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Session Now"
|
||
#~ msgstr "İclası İndi Qeyd Et"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
||
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
||
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hazırkı pəncərə idarəçiniz dəyişdı. Bu dəyişikliklərin "
|
||
#~ "fəallaşdırılması\n"
|
||
#~ "\"Qurǧular\" menyusu altındakı \"Hazırkı İclası Qeyd Et\" seçənəyi "
|
||
#~ "ilə\n"
|
||
#~ "edilə bilər. Ya da çıxışda \"Hazırkı Quruluşu Qeyd Et\" seçənəyi "
|
||
#~ "ilə\n"
|
||
#~ "eyni nəticə alınar.\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Window Manager"
|
||
#~ msgstr "Yeni Pəncərə İdarəçisi Əlavə Et"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Ləğv et"
|
||
|
||
#~ msgid "Window manager is session managed"
|
||
#~ msgstr "İclas idarəli pəncərə idarəçisi"
|
||
|
||
#~ msgid "Name cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Ad boş ola bilməz"
|
||
|
||
#~ msgid "Command cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "Əmr boş ola bilməz"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||
#~ msgstr "Hazırkı Pəncərə İdarəçisi silinə bilməz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'wm-properties-capplet' başladırkən xəta oldu.\n"
|
||
#~ "çıxılır...\n"
|