gnome-control-center/po/ca.po
Carlos Perell Marn 068c095238 Renamed to *.directory.in to be used with xml-i18n-tools. Renamed to
2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * *.directory: Renamed to *.directory.in to be used with
        xml-i18n-tools.
        * *.desktop: Renamed to *.desktop to be used with xml-i18n-tools.
        * *.glade: Modified to not generate the glade.h files.
        * *.glade.h: Removed.
        * Makefile.am: Modify to use xml-i18n-tools
        * configure.in: ditto.
        * autogen.sh: ditto, now we use the macros/autogen.sh

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * .cvsignore: ssshhhh

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * screensavers/*.xml: /s/label/_label, /s/low-label/_low-label/,
        /s/high-label/_high-label/: Changed to let xml-i18n-tools extract
        this labels.
        * extract-labels.c: Removed, now, we use xml-i18n-tools.
        * preferences.c: /s/label/_label, /s/low-label/_low-label/,
        /s/high-label/_high-label/: Changed to sync with the xml changes.
        * screensaver-prefs-dialog.c: ditto.

2001-07-16  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * no.po: Solved some conflicts with my patch.

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * POTFILES.in: Updated to reflect the xml-i18n-tools use.
        * *.po: Added the .directory && .desktop translations.
        * update.*: Removed.
        * wa.po: Added.
        * es.po: Updated Spanish translation.
2001-07-16 17:04:18 +00:00

3191 lines
83 KiB
Text

# control-center translation to Catalan.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatalà <linux@softcatala.org>, 2000.
# Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>, 1999
#
# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-31 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Quico Llach <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr ""
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "cap"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Seleccioneu un paper de fons"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "No es troba una hbox, s'usarà una selecció de fitxers normal"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Utilitza el GNOME per definir el fons"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Color"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Efectes"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "Color primari"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr "Color primari"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Color secundari"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Gradient"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horitzontal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "Paper de fons"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Mosaic"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Display Style"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaic"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Escalat (mantenint aspecte)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr " Fullejar... "
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
msgid "More Transparent"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "More Solid"
msgstr "Sòlid"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Habilitar auto-repetició"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "....a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "...a"
msgstr "Afegeix..."
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "..a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid ".a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Velocitat de repetició"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a....a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "a...a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "a..a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "a.a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Clic de teclat"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard click"
msgstr "Clic de teclat"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Click volume"
msgstr "Volum del clic"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Provar configuració"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Moviment del ratolí"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Esquerrà"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Dretà"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Ràpida"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Mouse speed:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr ""
"Protector de pantalla personalitzat. No hi ha cap descripció disponible"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Protector de pantalla"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "etiqueta1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"No es poden trobar les dades per configurar aquest protector de pantalla. Si "
"us plau, editeu la línia d'ordres inferior."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Si us plau, introduïu a sota una línia d'ordres."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Visual:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Twist:"
msgstr "Provar"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
msgid "Twist speed:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
msgid "Wobble:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
msgid "Size:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Menut"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
msgid "Two"
msgstr "Dos"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Full Color"
msgstr "Color"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Balls"
msgstr "Menut"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "minuts"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Tails"
msgstr "Mosaic"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Curt"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "Llarg"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
msgid "Number of Colors"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
msgid "Speed of rotation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "Ràpida"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "Lenta"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
msgid "Number of Colors."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Color"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
msgid "Speed of Motion."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "A propòsit:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
msgid "Density"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Denser"
msgstr "General"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Thinner"
msgstr "Tiger"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
msgid "Number of seeds"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
msgid "Seeds"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
msgid "Number of polygons to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Center image."
msgstr "Centrat"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
msgid "Have at maximum size"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr "Cancel·lar"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
msgid "Number of iterations."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
msgid "Less"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "Moe"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
msgid "Time between redraws:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
msgid "seconds"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
msgid "Use color when drawing."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
msgid "Cycle through colors."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
msgid "Number to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
msgid "Number of pixels to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
msgid "Fractals should grow."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
msgid "Time finished product is shown."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "Selecció"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
msgid "Number"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
msgid "Speed of Motion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
msgid "Number of cycles"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "Acceleració"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
msgid "Delay between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
msgid "Number of trees to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
msgid "Use additive color model."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
msgid "Number of planets to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
msgid "Orbit should decay."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
msgid "Number of circles to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Usa un gradient com a replé pel fons"
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
msgid "Animate circles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
msgid "Cycle through colormap."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
msgid "Time between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
msgid "Distance from center of cube"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Closer"
msgstr "Tancar"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
msgid "Farther"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
msgid "Number of segments."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
msgid "Segments"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
msgid "Number of trails."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
msgid "Duration of laser burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Shorter"
msgstr "Curt"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Longer"
msgstr "Llarg"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
msgid "Size of burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
msgid "Segments:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
msgid "Size of object."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "Menut"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Larger"
msgstr "Gran"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
msgid "Number of points."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "Prioritat:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
msgid "Less Delay"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
msgid "More Delay"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
msgid "Maximum radius increment"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
msgid "Time to show each picture."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
msgid "Maximum number of lines."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
msgid "Time to fade away."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
msgid "Particles on screen"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
msgid "Number of particles"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Llarg"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Efectes"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Al centre de la pantalla"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Speed of animation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Slim"
msgstr "Sòlid"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
msgid "Duration of current shape."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
msgid "Use raw shapes "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Afegeix un protector de pantalla nou"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr ""
"Seleccioneu de la llista inferior el protector de pantalla per executar:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Protector de pantalla nou"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Habilita l'inici del servidor de so"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sons pel events"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "General"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Event"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Fitxer a reproduir"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Events de so"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centre de Control de GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
#, fuzzy
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Gestor de propietats de l'escriptori."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"No hi ha ajuda disponible/instal·lada. Si us plau, assegureu-vos que\n"
"teniu la guia de l'usuari del GNOME instal·lada al sistema."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Browse with single window"
msgstr "Tanca aquesta finestra"
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "New-control-center"
msgstr "Ajuda sobre el control-center"
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
#, fuzzy
msgid "Unknown user."
msgstr "Desconegut"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "Desconegut"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr ""
#: archiver/location.c:228
#, fuzzy
msgid "Default Location"
msgstr "Configuració per defecte de GTK"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr ""
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
#, fuzzy
msgid "PARENT"
msgstr "ORIENTACIÓ"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Partial containment"
msgstr "Gradient"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Inicia el protector de pantalla després de"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Gestió d'energia"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Apaga el monitor després de"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "minutes"
msgstr "minuts"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Passa al mode de suspensió després de"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Passa al mode d'espera després de"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Inicia el protector de pantalla després de"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Afegeix"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Configuració"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Eliminar"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "Inicia el protector de pantalla després de"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Canvia de protector de pantalla cada"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "Necessita una contrasenya per desblocar-ho"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "Habilita la gestió d'energia"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
msgid " Configure..."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Moe"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Inhabilita el protector de pantalla"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr "Només pantalla en blanc"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Sempre el mateix protector de patalla"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Afegeix un protector de pantalla nou"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Selecciona aletòriament entre tots els protectors de pantalla"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr ""
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap ajuda disponible o instal·lada per a aquests paràmetres.\n"
#~ "Si us plau, assegureu-vos que teniu la Guia de l'usuari del GNOME\n"
#~ "instal·lada al sistema."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Editor de GNOME"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Executar a un terminal"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Seleccioneu una icona..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Tipus de MIME: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Primera expressió normal: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Segona expressió normal: "
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Accions del tipus MIME"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Exemple: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Obre"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualitza"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Defineix les accions per a %s"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Tipus de MIME"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensió"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Heu d'introduir un tipus de MIME"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Heu d'afegir una expressió normal o bé\n"
#~ "una extensió de nom de fitxer"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, indiqueu el vostre tipus de MIME amb el format:\n"
#~ "CATEGORIA/TIPUS\n"
#~ "\n"
#~ "per exemple:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Aquest tipus de MIME ja existeix"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "No podem crear el directori\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "No podem desar l'estat."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "No podem accedir al directori\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "No podrem desar l'estat."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "No podem crear el fitxer\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "No podrem desar l'estat"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "No podem crear el directori\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "No podrem desar l'estat."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "No podem accedir al directori\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "No podrem desar l'estat."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "No podem crear el fitxer\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "No podrem desar l'estat"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Suprimeix"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Afegeix..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Edita..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Afegeix un tipus de MIME"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Afegeix un nou tipus de MIME\n"
#~ "Per exemple: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Tipus de MIME:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensions"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Indiqueu les extensions per aquest tipus de MIME.\n"
#~ "Per exemple: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensió:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Expressions normals"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Aquí podeu configurar dues expressions normals per identificar el tipus\n"
#~ "de MIME. Aquests camps són opcionals."
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "So del teclat"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Freqüència (Hz)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Durada (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Provar"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Botons del ratolí"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Acceleració"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Llindar"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Selecció"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "Selecciona aleatòriament entre els desmarcats"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Configuració..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "Demo següent"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Demo anterior"
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Selecció del protector de pantalla"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Bàsic"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguretat"
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr ""
#~ "Només després que el protector de pantalla s'hagi estat executant durant"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Propietats generals"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritat"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Sigues detallat"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efectes"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Instal·la el mapa de colors"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "Esvaeix fins a la desaparició en activar el protector de pantalla"
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr ""
#~ "Torna a fer aparèixer l'escriptori gradualment en desactivar el protector de "
#~ "pantalla"
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Durada de l'esvaïment"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "Suavitat de l'esvaïment"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Suau"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "A salts"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Propietats avançades"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Els menús tenen contorns alleujats"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Els submenús es poden arrencar"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Usar icones als ítems dels menús"
#, fuzzy
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "Usar la barra d'estat en comptes d'un diàleg quan es puga"
#, fuzzy
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Barra d'estat interactiva (quan es puga)"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "El medidor del procés de la barra d'estat és a la dreta"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "El medidor del procés de la barra d'estat és a la dreta"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Barres d'eines amb vora en relleu"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "Botons de barres d'eines amb vora en relleu"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Barres d'eines amb línies separadores"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Barres d'eines amb etiquetes de text"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Botons de barres d'eines amb vora en relleu"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Barres d'eines amb etiquetes de text"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Comportament dels diàlegs"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Usar icones als botons dels diàlegs"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "Posar diàlegs sobre la finestra d'aplicació quan es puga"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Botons dels diàlegs"
#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Al centre de la pantalla"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Sota el punter del ratolí"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Els diàlegs són com les altres finestres"
#, fuzzy
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Els diàlegs són com les altres finestres"
#, fuzzy
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "On decidesca el gestor de finestres"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Botons dels diàlegs"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "Expandir els botons"
#, fuzzy
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Esquerrà"
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Dretà"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "Bloc de notes"
#, fuzzy
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Netscape (nova finestra)"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Esquerra"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreta"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Dalt"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Baix"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessió"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Seleccionador de sessió"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Inicia la sessió"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Cancel·lar l'entrada"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Ordre: "
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Estil: "
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "Aquest botó defineix l'ordre inicial dels programes seleccionats.\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest botó defineix l'estil d'inici dels programes seleccionats:\n"
#~ "Els programes normals no queden afectats per les sortides però poden morir;\n"
#~ "Els programes \"respawn\" mai no estan autoritzats a morir;\n"
#~ "Els programes de paperera queden descartats a la sortida i poden morir;\n"
#~ "Els programes de paràmetres sempre s'inicien a cada entrada."
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aquest botó produeix una clau als estats del programa, a sota:\n"
#~ "Els programes inactius estan esperant iniciar-se o han acabat;\n"
#~ "Als programes que s'inicien se'ls dóna temps per executar-se;\n"
#~ "Els programes que s'executen són membres normals de la sessió;\n"
#~ "Els programes que es desen desen els detalls de la seva sessió;\n"
#~ "Els programes que no fan cap contacte tenen estats desconeguts.\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "Aquesta columna indica l'ordre utilitzada per iniciar un programa."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordre"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Estil"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Estat"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programa:"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactiu"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "S'està esperant per iniciar o ja finalitzat"
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "S'està iniciant"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "S'ha iniciat però encara no ha informat de l'estat."
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "S'està executant"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Un membre normal de la sessió"
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "S'està desant"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "S'estan desant els detalls de la sessió"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconegut"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "No s'ha informat de l'estat dins del temps disponible."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "No afectat per les sortides però pot morir."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Respawn"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Mai autoritzat a morir."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Paperera"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Descartat en la sortida i pot morir."
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Sempre s'ha iniciat en cada entrada."
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Elimina el programa"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcions"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Avisa en la sortida"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Desa automàticament els canvis a la sessió"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comanda"
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Navega pels programes en execució..."
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Només mostrar els avisos."
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Ordre d'inici"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
#~ "The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Els programes amb valors inferiors s'inicien abans dels programes amb valors "
#~ "superiors.El valor per defecte ha de ser D'acord"
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "L'ordre d'inici no pot estar buida"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Afegeix un programa d'inici"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Edita un programa d'inici"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Un"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Eenie"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "Meenie"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Mynie"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "Catcha"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Tiger"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "By Its"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Toe"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr ""
#~ "Els temes seleccionats més amunt es comprovaran previsualitzant-los aquí."
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Botó de mostra"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Botó de comprovació de mostra"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Camp d'entrada del text de mostra"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submenú"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Element 1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "Un altre element"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Botó de ràdio 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Botó de ràdio 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Error en instal·lar el tema:\n"
#~ "«%s»\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Seleccioneu un tema a instal·lar"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Temes disponibles"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Vista prèvia\n"
#~ "automàtica"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Instal·lar un\n"
#~ "nou tema..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Font d'usuari"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "Usar una font personalitzada."
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "El directori inicial no existeix!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "El tema no existeix"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "L'ordre '%s' ha fallat"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Format de fitxer desconegut"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "Error en inicialitzar el capplet `url-properties'."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocol"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "gestor:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (nova finestra)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Visor d'ajuda"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Visor d'ajuda (nova finestra)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Establir"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "S'està inciant %s\n"
#~ "(queden %d segons abans que l'operació excedeixi el temps)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Actual)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Executa l'eina de configuració per a %s"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (No s'ha trobat)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: No s'ha pogut inicialitzar el gestor de finestres.\n"
#~ "\tJa s'està executant un altre gestor de finestres que no s'ha pogut "
#~ "liquidar \n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: No s'ha pogut inicialitzar el gestor de finestres.\n"
#~ "\t'%s' no s'ha iniciat\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "El gestor de finestres anterior no va morir\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut iniciar '%s'.\n"
#~ "S'està tornant al gestor de finestres anterior '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut iniciar el gestor de finestres anterior.\n"
#~ "Si us plau, executeu un gestor de finestres manualment. Podeu \n"
#~ "fer-ho seleccionant \"Executa el programa\" al\n"
#~ "menú al peu\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "D'acord"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El vostre gestor de finestres actual ha canviat. Per tal de\n"
#~ "desar aquest canvi, us caldrà desar la sessió\n"
#~ "actual. Ho podeu fer ara mateix seleccionant \"Desa la sessió\n"
#~ "ara\", més avall, o ho podeu fer més endavant,\n"
#~ "seleccionant \"Desa la sessió actual\" sota \"Paràmetres\"\n"
#~ "al menú principal, o bé activant \"Desa la configuració actual\" en\n"
#~ "sortir.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Desa la sessió més tard"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Desa la sessió ara"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El vostre gestor de finestres actual ha canviat. Per tal de\n"
#~ "desar aquest canvi, us caldrà desar la sessió\n"
#~ "actual, seleccionant \"Desa la sessió actual\"\n"
#~ "sota \"Paràmetres\", al menú principal, o bé activant\n"
#~ "\"Desa la configuració actual\" en sortir.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Afegeix un nou gestor de finestres"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancel·lar"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Ordre:"
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Ordre de configuració:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "El gestor de finestres està gestionat per la sessió"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "El nom no pot estar buit"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "L'ordre no pot estar buida"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Edita el gestor de finestres"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "No podeu suprimir el gestor de finestres actual"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "S'està avortant...\n"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Color 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Color 2"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Vertical"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Escalat"
#~ msgid "Disable background selection"
#~ msgstr "Inhabilitar la selecció del paper de fons"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Auto-repetició"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat delay"
#~ msgstr "Retard de repetició"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Fer clic en teclejar"
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Opcions del menú"
#~ msgid "Can detach and move menus"
#~ msgstr "Es poden separar i moure els menús"
#~ msgid "Statusbar Options"
#~ msgstr "Opcions de la barra d'estat"
#~ msgid "Toolbar Options"
#~ msgstr "Opcions de la barra d'eines"
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "Barres d'eines separables i mòbils"
#~ msgid "Dialog Layout"
#~ msgstr "Format del diàleg"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Comportament del diàleg"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Posició dels diàlegs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dialogs are like other windows\n"
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
#~ msgstr "Els diàlegs són especials pel gestor de finestres"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "Opcions del GNOME MDI"
#, fuzzy
#~ msgid "Default MDI Mode:"
#~ msgstr "Mode MDI per defecte"
#, fuzzy
#~ msgid "MDI notebook tab position:"
#~ msgstr "Posició de pestanya al mode MDI"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "id del capplet -- assignat pel centre de control"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "id del multi-capplet."
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "ID X del connector on és connectat"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "IOR del centre de control"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Inicialitzar la configuració de la sessió"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr ""
#~ "Descartar l'acció per defecte. Usat a casos personalitzats "
#~ "d'inicialització-sessió"
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
#~ msgstr "Recupera una descripció XML de l'estat del capplet"
#~ msgid "DO_GET"
#~ msgstr "DO_GET"
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
#~ msgstr "Llegeix una descripció XML de l'estat del capplet i aplica-la"
#~ msgid "DO_SET"
#~ msgstr "DO_SET"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Ajuda sobre el Centre de Control de GNOME."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Quant a"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Quant al control-center del GNOME."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Amunt"
#~ msgid "Parent Group"
#~ msgstr "Grup pare"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferències"
#~ msgid "Control Center Preferences"
#~ msgstr "Preferències del Control Center"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Centre de Control"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Defineix la imatge de fons."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "FITXER D'IMATGE"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "S'està avortant...\n"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Posar els paràmetres que eren guardats i eixir"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "IMATGE"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Estableix la imatge com a paper de fons"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "COLOR"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Especifica el color del fons"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Especifica el color on acaba el gradient del fons"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Orientació del gradient: vertical o horitzontal"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "Usa un replé sòlid pel fons"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MODE"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr "Mostrar imatge: mosaic, centrada, escalada o ratio"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar "
#~ "'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "S'està avortant...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "S'està avortant...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar "
#~ "'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "S'està avortant...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error d'inicialització en iniciar 'sound-properties-capplet'."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta còpia del Centre de Control de GNOME ha estat compilada sense suport "
#~ "de so."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "El fitxer de so per aquest event no existeix."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "El fitxer de so per aquest event no existeix.\n"
#~ "Potser vulgueu instal·lar el paquet gnome-audio\n"
#~ "per obtenir un conjunt per defecte de sons."
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Valor per defecte"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Posar els botons a les vores"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Justificar botons a l'esquerra"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Justificar botons a la dreta"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Primer pla"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modal"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Configuració aleatòria"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s Paràmetres..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: DESCONEGUT"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "PROTECTOR ALEATORI"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Si premeu aquest botó s'obrirà un diàleg que vos ajudarà a configurar el "
#~ "protector actual."
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Començar després de "
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normal"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demostració del protector"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Provar"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Revertir"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "No hi ha ajuda disponible per a aquests paràmetres."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "Comanda capplet a executar"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Avís:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Descartar tots els canvis"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "Els següents mòduls tenen canvis, però no s'han portat a terme. Si voleu "
#~ "editar-los, per favor feu doble clic a l'entrada apropiada."
#~ msgid "Keyboard bell"
#~ msgstr "So del teclat"
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
#~ msgstr "Velocitat de repetició del teclat"
#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Mostra una pantalla de presentació en entrar"
#~ msgid "Help with '%s' settings"
#~ msgstr "Ajuda amb els paràmetres '%s'"
#~ msgid "Help with the current configuration page."
#~ msgstr "Ajuda sobre la pàgina de configuració actual."
#~ msgid "Operating System:"
#~ msgstr "Sistema operatiu:"
#~ msgid "Distribution Version:"
#~ msgstr "Versió de la distribució:"
#~ msgid "Processor Type:"
#~ msgstr "Tipus de processador:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Nom d'usuari:"
#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "Nom de l'ordinador central:"
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Suport de so de GNOME"
#~ msgid " Settings"
#~ msgstr ": configuració"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
#: Gnome.directory.in:3
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de Control"
#: Gnome.directory.in:4
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Menú del Centre de Control"
#: control-center/gnomecc.desktop.in:4
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "La ferramenta de configuració de GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:3
msgid "Sound"
msgstr "Propietats del so"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:4
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Configurar els sons de GNOME."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in:4
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Configurar el protector de pantalla."
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:3
msgid "Mouse"
msgstr "Propietats del ratolí"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:4
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Configurar el ratolí"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Propietats del teclat"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:4
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Configurar el teclat"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:3
msgid "Background"
msgstr "Propietats del fons"