3279 lines
123 KiB
Text
3279 lines
123 KiB
Text
# translation of mr.po to marathi
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mr\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-28 20:51+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 00:14+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: marathi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "प्रतिमा/लेबल सीमा"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
|
msgstr "रुंदी चा लेबल आणि प्रतिमा सतर्क संवाद"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
|
msgid "Alert Type"
|
|
msgstr "सतर्क प्रकार"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
|
|
msgid "The type of alert"
|
|
msgstr "सतर्कतेचा प्रकार"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
|
|
msgid "Alert Buttons"
|
|
msgstr "सतर्क बटने"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
|
|
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
|
msgstr "सतर्क संवादात दाखवलेली बटने"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
|
|
msgid "Show more _details"
|
|
msgstr "अधिक तपशील दाखवा(_d)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
|
|
msgid "Select Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा निवडा"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:741
|
|
msgid "No Image"
|
|
msgstr "प्रतिमा नाही"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "प्रतिमा"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "सर्व फाइली"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
|
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"पुस्तिका माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली\n"
|
|
"Evolution माहिती सर्वर शिष्टाचार हाताळू शकत नाही"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:932
|
|
msgid "Unable to open address book"
|
|
msgstr "पत्ता वही उघडण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:946
|
|
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
|
msgstr "अपरिचित"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:976
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "%s च्या विषयी"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "माझ्या विषयी"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your personal information"
|
|
msgstr "तुमची खाजगी माहिती निर्धारित करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Email</b>"
|
|
msgstr "<b> ईमेल</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Home</b>"
|
|
msgstr "<b>गृह</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
|
msgstr "<b>तत्काळ संदेशवहन</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Job</b>"
|
|
msgstr "<b>कार्य</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Telephone</b>"
|
|
msgstr "<b>दूरध्वनी</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Web</b>"
|
|
msgstr "<b> वेब</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Work</b>"
|
|
msgstr "<b>काम</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
|
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
|
|
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\"> गुप्तशब्द बदला</span>"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
|
msgid "A_IM/iChat:"
|
|
msgstr "AIM/iChat (_I):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
|
msgid "A_ddress:"
|
|
msgstr "पत्ता(_d):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
|
msgid "A_ssistant:"
|
|
msgstr "सहाय्यक (_s):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "पत्ता"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
|
msgid "C_ity:"
|
|
msgstr "शहर (_i):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
|
msgid "C_ompany:"
|
|
msgstr "कंपनी (_o):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
|
msgid "Cale_ndar:"
|
|
msgstr "दिनदर्शिका (_n):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
|
msgid "Change Passwo_rd..."
|
|
msgstr "गुप्तशब्द बदला(_r)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
|
msgid "Change pa_ssword"
|
|
msgstr "गुप्तशब्द बदला(_s)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "गुप्तशब्द बदला"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
|
msgid "Ci_ty:"
|
|
msgstr "शहर(_t):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
|
msgid "Co_untry:"
|
|
msgstr "देश (_u):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "संपर्क"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
|
msgid "Cou_ntry:"
|
|
msgstr "देश (_n):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
|
msgid "Current _password:"
|
|
msgstr "वर्तमान गुप्तशब्द (_p):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "पूर्ण नाव"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
|
msgid "Hom_e:"
|
|
msgstr "मुख्य (_e):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
|
msgid "IC_Q:"
|
|
msgstr "ICQ (_Q):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
|
msgid "M_SN:"
|
|
msgstr "MSN (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
|
msgid "P.O. _box:"
|
|
msgstr "P.O. बॉक्स (_b):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
|
msgid "P._O. box:"
|
|
msgstr "P.O. बॉक्स (_O):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "खाजगी माहिती"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
|
|
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
|
msgstr "कृपया तुमचे गुप्तशब्द पुन्हा <b>गुप्तशब्द पुन्हा टाइप का</b> गुणविशेष प्रविष्ट करा."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
|
msgid "Select your photo"
|
|
msgstr "तुमचे छायाचित्र निवडा"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
|
msgid "State/Pro_vince:"
|
|
msgstr "राज्य/प्रांत (_v):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
|
msgid ""
|
|
"To change your password, enter your current password in the field below and "
|
|
"click <b>Authenticate</b>.\n"
|
|
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
|
"verification and click <b>Change password</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"तुमचे गुप्तशब्द बदलविण्याकरीता, तुमचे सद्याचे गुप्तशब्द गुणविशेष मध्ये प्रविष्ट करा व "
|
|
"<b>अधिप्रणीत करा</b> वर क्लिक करा.\n"
|
|
"अधिप्रमाणीत केल्यावर, तुमचे गुप्तशब्द प्रविष्ट करा, तपासणी करीता पुन्हा टाइप करा व "
|
|
"<b>गुप्तशब्द बदलवा</b> वर क्लिक करा."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "उपयोक्ता नाव:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
|
msgid "Web _log:"
|
|
msgstr "वेब लॉग (_l):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
|
msgid "Wor_k:"
|
|
msgstr "काम (_k):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
|
msgid "Work _fax:"
|
|
msgstr "कार्य फॅक्स् (_f):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
|
msgid "Zip/_Postal code:"
|
|
msgstr "Zip/पोस्टल कोड (_P):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "पत्ता (_A):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
|
msgid "_Authenticate"
|
|
msgstr "अधिप्रमाणन (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
|
msgid "_Department:"
|
|
msgstr "विभाग(_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
|
|
msgid "_Groupwise:"
|
|
msgstr "Groupwise (_G):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
|
|
msgid "_Home page:"
|
|
msgstr "मुख्य पान (_H):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
|
|
msgid "_Home:"
|
|
msgstr "मुख्य (_H):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
|
|
msgid "_Jabber:"
|
|
msgstr "जॅबर (_J):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
|
|
msgid "_Manager:"
|
|
msgstr "व्यवस्थापक (_M):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
|
|
msgid "_Mobile:"
|
|
msgstr "मोबाईल (_M):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
|
|
msgid "_New password:"
|
|
msgstr "नविन गुप्तशब्द(_N):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
|
|
msgid "_Profession:"
|
|
msgstr "व्यवसाय (_P):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
|
|
msgid "_Retype new password:"
|
|
msgstr "नविन गुप्तशब्द पुन्हा टाइप करा (_R):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "राज्य/प्रांत (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "शिर्षक (_T):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
|
|
msgid "_Work:"
|
|
msgstr "कार्य (_W):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
|
|
msgid "_Yahoo:"
|
|
msgstr "Yahoo (_Y):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
|
|
msgid "_Zip/Postal code:"
|
|
msgstr "झीप/पोस्टल कोड (_Z):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
|
|
msgid "Child exited unexpectedly"
|
|
msgstr "अपत्य अनपिक्षितरित्या उत्तेजित झाले"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
|
msgstr " backend_stdin IO वाहिनी बंद करता आली नाही: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
|
msgstr " backend_stdout IO वाहिनी बंद करता आली नाही:%s"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
|
|
msgid "Authenticated!"
|
|
msgstr "अधिप्रमाणित!"
|
|
|
|
#. This is a re-auth, and it failed.
|
|
#. * The password must have been changed in the meantime!
|
|
#. * Ask the user to re-authenticate
|
|
#.
|
|
#. Update status message and auth state
|
|
#. Authentication failure
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
|
|
msgid ""
|
|
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
|
"authenticate."
|
|
msgstr "आरंभक्षण अधिप्रमणीत झाल्यापासून तुमचे गुप्तशब्द बदलिवेले गेले आहे! कृपया पुन्हा-अधिप्रमाणीत व्हा."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
|
|
msgid "That password was incorrect."
|
|
msgstr "गुप्तशब्द अयोग्य आहे."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलला आहे."
|
|
|
|
#. What does this indicate?
|
|
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System error: %s."
|
|
msgstr "प्रणाली चूक: %s."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
|
|
msgid "The password is too short."
|
|
msgstr "गुप्तशब्द खूप छोटा आहे."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
|
|
msgid "The password is too simple."
|
|
msgstr "गुप्तशब्द खूप साधा आहे."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
|
|
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
|
msgstr "जुना आणि नविन गुप्तशब्द खूप सारखे आहेत."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
|
|
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
|
msgstr "नविन गुप्तशब्द मध्ये संख्यीक किंवा विशेष अक्षर असायला हवे."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
|
|
msgid "The old and new passwords are the same."
|
|
msgstr "जुना आणि नविन गुप्तशब्द समान आहेत."
|
|
|
|
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
|
msgstr "%1$s दाखल करण्यास अपयशी: %2$s"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
|
|
msgid "Unable to launch backend"
|
|
msgstr "बॅकएंड प्रक्षेपित करण्यास असमर्थ"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
|
|
msgid "A system error has occurred"
|
|
msgstr "प्रणाली चूक उद्भवली आहे"
|
|
|
|
#. Update status message
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
|
|
msgid "Checking password..."
|
|
msgstr "गुप्तशब्द तपासत आहे..."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
|
|
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
|
msgstr "तुमचा गुप्तशब्द बदलण्यासाठी <b> गुप्तशब्द बदला</b> वर क्लिक् करा."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
|
|
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
|
msgstr "कृपया तुमचा गुप्तशब्द <b> नविन गुप्तशब्द</b> या क्षेत्रात टाइप करा."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
|
|
msgid "The two passwords are not equal."
|
|
msgstr "दोन गुप्तशब्द एकसमान नव्हते."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
|
|
msgstr "<b>सहाय्यक तंत्रज्ञाण</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Preferences</b>"
|
|
msgstr "<b>प्राधान्यता</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
|
|
msgid "Accessible Lo_gin"
|
|
msgstr "प्रवेशकीय दाखलन (_g)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
|
msgid "Assistive Technologies Preferences"
|
|
msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञाण प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
|
"next log in."
|
|
msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञाण मध्ये केलेले बदल तुम्ही पुढच्या वेळी दाखलन करेपर्यंत प्रभावीत ठरणार नाही."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
|
msgid "Close and _Log Out"
|
|
msgstr "बंद करा आणि लॉग आउट व्हा (_L)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
|
|
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
|
|
msgstr "सूचनीय अनुप्रयोग संवाद कडे जा"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
|
|
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
|
|
msgstr "प्रवेश दाखलन संवादकडे जा"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
|
|
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
|
|
msgstr "कळफलक प्रवेश संवादकडे जा"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
|
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
|
|
msgstr "माऊस प्रवेशीय संवादकडे जा"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
|
|
msgid "_Enable assistive technologies"
|
|
msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञान कार्यान्वित करा(_E)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
|
|
msgid "_Keyboard Accessibility"
|
|
msgstr "कळफलक प्रवेश (_K)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
|
|
msgid "_Mouse Accessibility"
|
|
msgstr "माऊस प्रवेशीयता (_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
|
|
msgid "_Preferred Applications"
|
|
msgstr "पसंतीचे अनुप्रयोग (_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Assistive Technologies"
|
|
msgstr "सहाय्यक तंत्रज्ञाण"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
|
msgstr "दाखलनवेळी कोणते प्रवेशीय गुणविशेष कार्यान्वीत करायचे ते निवडा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
|
|
msgid "Add Wallpaper"
|
|
msgstr "भित्तीचित्र मिळवा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "सर्व फाइली"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
|
msgid "Font may be too large"
|
|
msgstr "फॉन्ट खूप मोठा असू शकतो"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
"smaller than %d."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
"smaller than %d."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण निर्माण करीत "
|
|
"आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही %d पेक्षा कमी आकाराचे फॉन्ट निवडा."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण निर्माण करीत "
|
|
"आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही %d पेक्षा कमी आकाराचे फॉन्ट निवडा."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
|
"sized font."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
|
"sized font."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण निर्माण करीत "
|
|
"आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही कमी आकाराचे फॉन्ट निवडा."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"निवडलेला फॉन्ट %d प्रमाणाने मोठा आहे, व संगणक योग्यरित्या वापरण्यास अडचण निर्माण करीत "
|
|
"आहे. असे सूचविले जाते की तुम्ही कमी आकाराचे फॉन्ट निवडा."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
|
|
msgid "Use previous font"
|
|
msgstr "पूर्वीचे फॉन्ट वापरा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
|
msgid "Use selected font"
|
|
msgstr "निवडलेले फॉन्ट वापरा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
|
|
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन करण्याजोगी सुत्रयोजनाचे फाइलनाव निर्धारीत करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "फाइलनाव"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
|
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
|
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा (सुत्रयोजना|पार्श्वभूमी|फॉन्ट|संवाद)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
|
|
msgid "page"
|
|
msgstr "पान"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
|
msgid "[WALLPAPER...]"
|
|
msgstr "[वॉलपेपर...]"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
|
|
msgid "Default Pointer"
|
|
msgstr "मुलभूत पॉइंटर"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
|
"'%s' is not installed."
|
|
msgstr " आवश्यक GTK+ सुत्रयोजना इंजीन '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रोयजना ठराविले नुरूप दिसेल."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
|
|
msgid "Apply Background"
|
|
msgstr "पार्श्वभूमी लागू करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
|
|
msgid "Apply Font"
|
|
msgstr "फॉन्ट लागू करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
|
|
msgid "Revert Font"
|
|
msgstr "फॉन्ट उलटवा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
|
|
msgid ""
|
|
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
|
"font suggestion can be reverted."
|
|
msgstr "वर्तमान सुत्रयोजना पार्श्वभूमी व फॉन्ट सूचविते. व, शेवटचे लागू केलेले सूचीत फॉन्ट बदलविले जाऊ शकते."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
|
|
msgid ""
|
|
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
|
"suggestion can be reverted."
|
|
msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना पार्श्वभूमी सूचविते. व, शेवटचे लागू केलेले सूचविलेले फॉन्ट बदलविले जाऊ शकते."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
|
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
|
msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना पार्श्वभूमी व फॉन्ट सूचविते."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
|
|
msgid ""
|
|
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
|
"can be reverted."
|
|
msgstr "वर्तमान सुत्रयोजना फॉन्ट सूचविते. व, शेवटचे लागू केलेले सूचविलेले फॉन्ट बदलविले जाऊ शकते."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
|
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
|
msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना पार्श्वभूमी सूचविते."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
|
|
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
|
msgstr "शेवटचे लागू केलेले सूचीत फॉन्ट बदलविता येते."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
|
|
msgid "The current theme suggests a font."
|
|
msgstr "सद्याचे सुत्रयोजना फॉन्ट सूचविते."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "मनपसंद"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
|
|
msgid "<b>C_olors</b>"
|
|
msgstr "<b>रंग (_o)</b>"
|
|
|
|
#. font hinting
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Hinting</b>"
|
|
msgstr "<b>हींटींग</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
|
|
msgstr "<b>मेन्यु व टूलपट्टी</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
msgstr "<b>पूर्वदृश्य</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Rendering</b>"
|
|
msgstr "<b>रेंडर्रींग</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Smoothing</b>"
|
|
msgstr "<b>गुळगुळीत करणे</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
|
|
msgstr "<b>उपपीक्सेलची क्रमवारी</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
|
|
msgid "<b>_Wallpaper</b>"
|
|
msgstr "<b>वॉलपेपर (_W)</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "प्रदर्शन प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "पार्श्वभूमी"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
|
|
msgid "Best _shapes"
|
|
msgstr "सर्वोत्तम आकार(_s)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
|
|
msgid "Best co_ntrast"
|
|
msgstr "सर्वोत्तम कॉन्ट्रास्ट(_n)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
|
|
msgid "C_ustomize..."
|
|
msgstr "इच्छिक करा (_u)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
|
|
msgid "C_ut"
|
|
msgstr "कापा(_u)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
|
|
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
|
msgstr "कर्सर सुत्रयोजना मधिल बदल पुढच्यावेळी जेव्हा तुम्ही दाखलन कराल त्यावेळी होईल."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "रंग"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "नियंत्रणे"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
|
|
msgid "Customize Theme"
|
|
msgstr "सुत्रयोजा इच्छिक करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
|
|
msgid "D_etails..."
|
|
msgstr "तपशीले(_e)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
|
|
msgid "Des_ktop font:"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप फॉन्ट(_k):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "संपादन करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
|
|
msgid "Font Rendering Details"
|
|
msgstr "फॉन्ट रेंडरींग तपशील"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "फॉन्ट"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
|
|
msgid "Gra_yscale"
|
|
msgstr "करड्याछटा(_y)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "प्रतिके"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "दुवा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "मोठा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
|
|
msgid "N_one"
|
|
msgstr "काहीच नाही(_o)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "नविन फाइल"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "फाइल उघडा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
|
|
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
|
msgstr "रंग दर्शवण्यासाठी संवाद उघडा "
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "पॉइंटर"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
|
|
msgid "R_esolution:"
|
|
msgstr "दृश्यप्रमाण(_e):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr "फाइल संग्रहा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
|
|
msgid "Save Theme As..."
|
|
msgstr "सुत्रयोजना यानुरूप संचयीत करा..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "असे संग्रहा(_A)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
|
|
msgid "Save _background image"
|
|
msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमा संचयीत करा (_b)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
|
|
msgid "Show _icons in menus"
|
|
msgstr "मेन्यू अंतर्गत चिन्ह दर्शवा (_i)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "लहान"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"Solid color\n"
|
|
"Horizontal gradient\n"
|
|
"Vertical gradient"
|
|
msgstr ""
|
|
"गडद रंग\n"
|
|
"आडवे ग्रेडीयंट\n"
|
|
"उभे ग्रेडीयंट"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
|
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
|
msgstr "उपबिंदू(_p) (LCDs)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
|
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
|
msgstr "उपबिंदू स्मूदींग(_p) (LCDs)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "मजकूर"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
|
|
msgid ""
|
|
"Text below items\n"
|
|
"Text beside items\n"
|
|
"Icons only\n"
|
|
"Text only"
|
|
msgstr ""
|
|
"मजकूर खालील घटक\n"
|
|
"घटकाच्या बाजूचे पाठ्य\n"
|
|
"फक्त चिन्ह\n"
|
|
"फक्त पाठ्य"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
|
|
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
|
msgstr "सद्याचे नियंत्रण सुत्रयोजना रंग सुत्रयोजना यास समर्थन देत नाही."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "थीम"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
|
|
msgid ""
|
|
"Tiled\n"
|
|
"Zoom\n"
|
|
"Centered\n"
|
|
"Scaled\n"
|
|
"Fill screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"टाईल्ड\n"
|
|
"झूम\n"
|
|
"केंद्रीत\n"
|
|
"परिणामीत\n"
|
|
"पडदा भरा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
|
|
msgid "Toolbar _button labels:"
|
|
msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):"
|
|
|
|
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
|
|
msgid "VB_GR"
|
|
msgstr "VBGR (_G)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
|
|
msgid "Window Border"
|
|
msgstr "खिडकी बॉर्डर"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
|
|
msgid "_Add..."
|
|
msgstr "जोडा(_A)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
|
|
msgid "_Application font:"
|
|
msgstr "अनुप्रयोग फॉन्ट(_A):"
|
|
|
|
#. pixel order blue, green, red
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
|
|
msgid "_BGR"
|
|
msgstr "BGR (_B)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "प्रतिलिपी(_C)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "वर्णन(_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
|
|
msgid "_Document font:"
|
|
msgstr "दस्तऐवज फॉन्ट(_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
|
|
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
|
msgstr "संपादनजोगी मेन्यु करीताचे शॉर्टकट कळ (_E)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "फाइल(_F)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
|
|
msgid "_Fixed width font:"
|
|
msgstr "निश्चित रुंदी फॉन्ट(_F):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
|
|
msgid "_Full"
|
|
msgstr "पूर्ण(_F)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
|
|
msgid "_Input boxes:"
|
|
msgstr "इनपुट बॉक्स (_I):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
|
|
msgid "_Install..."
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापन (_I)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
|
|
msgid "_Medium"
|
|
msgstr "मध्यम(_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
|
|
msgid "_Monochrome"
|
|
msgstr "मोनोक्रोम(_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "नाव(_N) :"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "नविन(_N)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "काहीच नाही(_N)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "उघडा(_O)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "चिटकवा(_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
|
|
msgid "_Print"
|
|
msgstr "छापा(_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "बाहेर पडा(_Q)"
|
|
|
|
#. pixel order red, green, blue
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
|
|
msgid "_RGB"
|
|
msgstr "RGB (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
|
|
msgid "_Reset to Defaults"
|
|
msgstr "मुलभूत पुनःस्थापीत करा (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "संग्रहा(_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
|
|
msgid "_Selected items:"
|
|
msgstr "निवडलेले घटक (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "आकार (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
|
|
msgid "_Slight"
|
|
msgstr "स्लाइट(_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
|
|
msgid "_Style:"
|
|
msgstr "शैली(_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
|
|
msgid "_Tooltips:"
|
|
msgstr "साधनटीप (_T):"
|
|
|
|
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
|
|
msgid "_VRGB"
|
|
msgstr "VRGB (_V)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
|
|
msgid "_Window title font:"
|
|
msgstr "खिडकी शिर्षक फॉन्ट(_W):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
|
|
msgid "_Windows:"
|
|
msgstr "Windows (_W):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
|
|
msgid "dots per inch"
|
|
msgstr "बिंदू प्रती इंच"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "दर्शन"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Customize the look of the desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटॉपचा दृश्य इच्छिक करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटॉपच्या विविध भाग करीता सुत्रयोजना संकुल प्रतिष्ठापीत करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Theme Installer"
|
|
msgstr "सुत्रयोजना प्रतिष्ठापक"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
|
|
msgid "Gnome Theme Package"
|
|
msgstr "Gnome सुत्रोयजना संकुल"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
|
|
msgid "No Wallpaper"
|
|
msgstr "भित्तीचित्र नाही"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:209
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "स्लाईड दाखवा "
|
|
|
|
#. translators: <b>wallpaper name</b>
|
|
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
|
|
#. * Folder: /path/to/file
|
|
#.
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"%s, %d %s by %d %s\n"
|
|
"Folder: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%1$s</b>\n"
|
|
"%5$d %6$s द्वारे %2$s, %3$d %4$s \n"
|
|
"संचयीका: %7$s"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:223
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:225
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgid_plural "pixels"
|
|
msgstr[0] "बिंदू"
|
|
msgstr[1] "बिंदू"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:172
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:222
|
|
msgid "Cannot install theme"
|
|
msgstr "सुत्रयोजना प्रतिष्ठापीत करू शकत नाही"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s utility is not installed."
|
|
msgstr "%s उपकार्यपध्दती प्रतिष्ठापीत नाही."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
|
|
msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
|
msgstr "सुत्रयोजना प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:247
|
|
msgid "There was an error installing the selected file"
|
|
msgstr "निवडलेल्या फाइल मध्ये त्रुटी आढळली"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
|
msgstr "\"%s\" वैध सुत्रयोजना नाही असे दिसून येते."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
|
|
"you need to compile."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" वैध सुत्रयोजना म्हणून दिसून पडत नाही. ते कंपाईल करण्याजोगी सुत्रयोजना इंजीन असू "
|
|
"शकते."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
|
msgstr "GNOME थीम %s योग्यरित्या प्रतिष्ठापित"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
|
msgstr "सुत्रयोजना \"%s\" करीता प्रतिष्ठापन अपयशी."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
|
msgstr "सुत्रयोजना \"%s\" प्रतिष्ठापीत नाही."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399
|
|
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
|
msgstr "तुम्हाला आता वापरायचे का, किंवा सद्याची सुत्रयोजनाच वापरायची?"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401
|
|
msgid "Keep Current Theme"
|
|
msgstr "चालू थीम राहू द्या"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403
|
|
msgid "Apply New Theme"
|
|
msgstr "नविन थीम लागू करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506
|
|
msgid "Failed to create temporary directory"
|
|
msgstr "तात्पुरती निर्देशिका निर्माण करण्यास असफल"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569
|
|
msgid "New themes have been successfully installed."
|
|
msgstr "नविन सुत्रयोजना यशस्वीरित्या प्रतिष्ठापीत केले गेले."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
|
|
msgid "No theme file location specified to install"
|
|
msgstr "प्रतिष्ठापित करण्यासाठी थीम फाइल स्थळ दर्शविले नाही"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"सुत्रयोजना प्रतिष्ठापन करीता अपुरे परवानगी:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
|
|
msgid "Select Theme"
|
|
msgstr "सुत्रयोजना निवडा"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
|
|
msgid "Theme Packages"
|
|
msgstr "सुत्रयोजना संकुल"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme name must be present"
|
|
msgstr "सुत्रयोजना नाव उपलब्ध असायला हवे"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:154
|
|
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
|
msgstr "अस्तित्वात आहे?"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:155
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
msgstr "_पुनर्लेखित"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:74
|
|
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
|
msgstr "तुम्हाला ही सुत्रयोजना काढून टाकायची?"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124
|
|
msgid "Theme cannot be deleted"
|
|
msgstr "सुत्रयोजना काढूण टाकता येत नाही"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:251
|
|
msgid "Could not install theme engine"
|
|
msgstr "सुत्रयोजना इंजीन प्रतिष्ठापीत करू शकत नाही"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
|
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
|
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
|
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
|
"settings manager."
|
|
msgstr "GNOME a a GNOME e KDE आणि GNOME."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
|
msgstr "स्टॉक चिन्ह %s भारित करण्यास असमर्थ\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|
msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying file: %u of %u"
|
|
msgstr "फाइल प्रतिलिपी होतेय: %u %u ची"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying '%s'"
|
|
msgstr "'%s' प्रतिलिपी करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
|
|
msgid "Copying files"
|
|
msgstr "फाइली प्रतिलिपी करत आहे"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
|
|
msgid "Parent Window"
|
|
msgstr "मुख्य चौकट"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
|
|
msgid "Parent window of the dialog"
|
|
msgstr "संवादचे मुख्य चौकट"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
|
|
msgid "From URI"
|
|
msgstr "URI पासून"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
|
|
msgid "URI currently transferring from"
|
|
msgstr "URI सध्या येथून स्थानांतरीत करत आहे"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
|
|
msgid "To URI"
|
|
msgstr "प्रति URI"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
|
|
msgid "URI currently transferring to"
|
|
msgstr "URI सध्या येथे स्थानांतरीत करत आहे"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
|
|
msgid "Fraction completed"
|
|
msgstr "भाग पूर्ण"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
|
|
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
|
msgstr "स्थानांतराचा सध्या पूर्ण झालेला भाग"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
|
|
msgid "Current URI index"
|
|
msgstr "सद्य URI इंडेक्स"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
|
|
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
|
msgstr "सद्य URI इंडेक्स - १ पासून सुरू"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
|
|
msgid "Total URIs"
|
|
msgstr "एकूण URIs"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
|
|
msgid "Total number of URIs"
|
|
msgstr "URIs ची एकूण संख्या"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "फाइल '%s' आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला खोडून पुन्हा लिहायचे?"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
|
|
msgid "_Skip"
|
|
msgstr "वगळा (_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
|
msgid "Overwrite _All"
|
|
msgstr "सर्व पुन्हा खोडून लिहा (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:133
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "किल्ली"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
|
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
|
msgstr "GConf कळ जी ला हा गुणधर्म संपादक जोडला आहे"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:140
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "कॉलबॅक"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
|
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
|
msgstr "जेव्हा कळशी संबंधित मूल्य बदलते हा कॉलबॅक लागू करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:146
|
|
msgid "Change set"
|
|
msgstr "संच बदला"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
|
|
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
msgstr "लागू केल्यावर gconf अग्रेषित करावयाचा डेटा सामावलेला GConf बदल संच"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:152
|
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
|
msgstr "विजेट कॉलबॅकमध्ये परीवर्तन"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
|
msgstr "GConf मधून विजेटमध्ये डेटा रुपांतरित करतेवेळी लागू करावयाचा कॉलबॅक"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:158
|
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
|
msgstr "विजेट कॉलबॅक पासून रुपांतर"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
|
msgstr "GConf मध्ये विजेटमधून डेटा रुपांतरित करतेवेळी लागू करावयाचा कॉलबॅक"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:164
|
|
msgid "UI Control"
|
|
msgstr "UI नियंत्रण"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
|
msgstr "गुणधर्म नियंत्रित करणारा ऑब्जेक्ट(सहसा विजेट)"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:180
|
|
msgid "Property editor object data"
|
|
msgstr "गुणधर्म संपादक ऑब्जेक्ट डेटा"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
|
|
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
|
msgstr "विशिष्ट गुणधर्म संपादकास आवश्यक स्वेच्छा डेटा"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:187
|
|
msgid "Property editor data freeing callback"
|
|
msgstr "गुणधर्म संपादक डेटा मुक्त करण्याचा कॉलबॅक"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
|
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
|
msgstr "गुणधर्म संपादक ऑब्जेक्ट डेटा मुक्त करावयाचा असल्यास लागू करण्याचा कॉलबॅक"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1429
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
|
"picture."
|
|
msgstr ""
|
|
"फाइल '%s' सापडली नाही.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ती अस्तित्वात असल्याची खात्री करून घ्या आणि पुन्हा प्रयत्न करा, किंवा दुसरे एखादे पार्शभूमी "
|
|
"चित्र निवडा."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
|
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select a different picture instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' फाइल कशी उघडावी हे मला माहित नाही.\n"
|
|
"हे अशा प्रकारचे चित्र असू शकते जे अजून समर्थनीय नाही.\n"
|
|
"\n"
|
|
"कृपया वेगळे चित्र निवडा."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
|
|
msgid "Please select an image."
|
|
msgstr "कृपया प्रतिमा निवडा."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "निवडा(_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
|
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
|
msgstr "मुलभूत पॉइंटर - सद्य"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
|
msgid "White Pointer"
|
|
msgstr "पांढरा पॉइंटर"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
|
|
msgid "White Pointer - Current"
|
|
msgstr "पांढरा पॉइंटर - सद्य"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
|
msgid "Large Pointer"
|
|
msgstr "मोठा पॉइंटर"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
|
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
|
msgstr "मोठा पॉइंटर - सद्य"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
|
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
|
msgstr "मोठा पांढरा पॉइंटर - सद्य"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
|
|
msgid "Large White Pointer"
|
|
msgstr "मोठा पांढरा पॉइंटर"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
|
"not installed."
|
|
msgstr "आवश्यक GTK+ सुत्रयोजना '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रयोजना ठरविल्यानुरूप दिसणार नाही."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
|
"theme '%s' is not installed."
|
|
msgstr "आवश्यक चौकट व्यवस्थपाक सुत्रयोजना '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रयोजना ठरविल्यानुरूप दिसणार नाही."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
|
"not installed."
|
|
msgstr "आवश्यक चिन्ह सुत्रयोजना '%s' प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे ही सुत्रयोजना ठरविल्यानुरूप दिसणार नाही."
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Preferred Applications"
|
|
msgstr "प्राधान्य अनुप्रयोग"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Select your default applications"
|
|
msgstr "तुमचे मुलभूत अनुप्रयोग निवडा"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
|
msgstr "सूचविलेले दृश्यास्पद सहाय्यक तंत्रज्ञाण सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Visual Assistance"
|
|
msgstr "दृश्यमान सहायता"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:94
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:345
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
|
msgstr "व्यूहरचना संग्रहण्यात चूक: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:650
|
|
msgid "Could not load the main interface"
|
|
msgstr "मुख्य इंटरफेस भारित करता आला नाही"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:652
|
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
|
msgstr "कृपया एप्लेट योग्यरित्या प्रतिष्ठापित असल्याची खात्री करून घ्या"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:879
|
|
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
|
msgstr "दर्शविण्याकरीता निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
|
msgstr "<b>प्रतिमा दर्शक</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
|
|
msgstr "<b>त्वरित संदेश</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Mail Reader</b>"
|
|
msgstr "<b>मेल वाचक</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Mobility</b>"
|
|
msgstr "<b>भ्रह्मण</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
|
|
msgstr "<b>बहुमाध्यमी वादक</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
|
|
msgstr "<b>टर्मिनल इम्युलेटर</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Text Editor</b>"
|
|
msgstr "<b> पाठ संपादक</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Video Player</b>"
|
|
msgstr "<b>व्हिडिओ चालक</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Visual</b>"
|
|
msgstr "<b>दृश्यमान</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Web Browser</b>"
|
|
msgstr "<b>वेब ब्राउजर</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "प्रवेश"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
|
msgstr "सर्व %s उद्भव प्रत्यक्ष दुव्याद्वारे बदली केले जातील"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
|
msgid "C_ommand:"
|
|
msgstr "आदेश (_o):"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Co_mmand:"
|
|
msgstr "आदेश(_m):"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
|
msgid "E_xecute flag:"
|
|
msgstr "एक्झिक्यूट ध्वज(_x):"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "आंतरजाल"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "मल्टीमीडिया"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Open link in new _tab"
|
|
msgstr "दुवा नविन टॅबमध्ये उघडा(_t)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Open link in new _window"
|
|
msgstr "दुवा नविन खिडकीत उघडा(_w)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
|
msgid "Open link with web browser _default"
|
|
msgstr "दुवा वेब ब्राउजर मुलभूतसह उघडा(_d)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
|
msgid "Run at st_art"
|
|
msgstr "प्रारंभवेळी चालवा (_a)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
|
msgid "Run in t_erminal"
|
|
msgstr "टर्मिनल मध्ये चालवा(_e)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "प्रणाली"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
|
msgid "_Run at start"
|
|
msgstr "प्रारंभवेळी चालवा (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
|
|
msgid "Balsa"
|
|
msgstr "बाल्सा"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
|
|
msgid "Banshee Music Player"
|
|
msgstr "Banshee संगीत वादक"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
|
msgid "Claws Mail"
|
|
msgstr "Claws मेल"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
|
msgid "Dasher"
|
|
msgstr "Dasher"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
|
msgid "Debian Sensible Browser"
|
|
msgstr "डेबियन सेन्सिबल ब्राउजर"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
|
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
|
msgstr "मुलभूत टर्मिनल इम्यूलेटर"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr "ETerm"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
|
msgid "Encompass"
|
|
msgstr "घेर"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
|
msgid "Epiphany Web Browser"
|
|
msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Mail Reader"
|
|
msgstr "Evolution मेल वाचक"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
|
msgid "Firebird"
|
|
msgstr "Firebird"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "Firefox"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
|
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
|
msgstr "पडदा वाचक विना GNOME वर्धक"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
|
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
|
msgstr "GNOME ऑनस्क्रीन कळफलक"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
|
msgid "GNOME Terminal"
|
|
msgstr "GNOME टर्मिनल"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
|
msgid "Galeon"
|
|
msgstr "गॅलिऑन"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
|
msgid "Gnopernicus"
|
|
msgstr "Gnopernicus"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
|
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
|
msgstr "वर्धक रहीत Gnopernicus"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
|
msgid "Iceape"
|
|
msgstr "Iceape"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
|
msgid "Iceape Mail"
|
|
msgstr "Iceape मेल"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
|
msgid "Icedove"
|
|
msgstr "Icedove"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
|
msgid "Iceweasel"
|
|
msgstr "Iceweasel"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
|
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
|
msgstr "पडदा वाचक विना KDE वर्धक"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
|
msgid "KMail"
|
|
msgstr "KMail"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
msgstr "कॉन्करर"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
|
msgid "Konsole"
|
|
msgstr "कंसोल"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
|
msgid "Linux Screen Reader"
|
|
msgstr "Linux पडदा वाचक"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
|
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
|
msgstr "वर्धक रहीत Linux पडदा वाचक"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
|
msgid "Midori"
|
|
msgstr "Midori"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
msgstr "Mozilla"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
|
msgid "Mozilla 1.6"
|
|
msgstr "Mozilla 1.6"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
|
msgid "Mozilla Mail"
|
|
msgstr "Mozilla मेल"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
|
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
|
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
|
msgid "Muine Music Player"
|
|
msgstr "Muine संगीत वादक"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
|
msgid "Mutt"
|
|
msgstr "Mutt"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
|
msgid "NXterm"
|
|
msgstr "NXterm"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
|
msgid "Netscape Communicator"
|
|
msgstr "Netscape Communicator"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
|
msgid "Opera"
|
|
msgstr "Opera"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
|
msgid "Orca"
|
|
msgstr "Orca"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
|
msgid "Orca with Magnifier"
|
|
msgstr "वर्धक रहीत Orca"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
|
msgid "RXVT"
|
|
msgstr "RXVT"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
|
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
|
msgstr "Rhythmbox संगीत वादक"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
|
msgid "SeaMonkey"
|
|
msgstr "SeaMonkey"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
|
msgid "SeaMonkey Mail"
|
|
msgstr "SeaMonkey मेल"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
|
msgid "Standard XTerminal"
|
|
msgstr "मानक XTerminal"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
|
msgid "Sylpheed"
|
|
msgstr "सिल्फीड"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
|
msgid "Sylpheed-Claws"
|
|
msgstr "सिल्फीड-क्लॉस"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "Terminator"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
msgstr "Thunderbird"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
|
msgid "Totem Movie Player"
|
|
msgstr "टोटेम चित्रपट कार्यक्रम"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
|
msgid "aterm"
|
|
msgstr "aterm"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
|
|
msgid "Include _Panel"
|
|
msgstr "पटल अंतर्भूत करा (_P)"
|
|
|
|
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
|
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
|
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
|
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
|
#.
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
|
|
msgid "Mirror Screens"
|
|
msgstr "प्रतिकृतीत पडदा"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
|
|
msgid "Monitor Resolution Settings"
|
|
msgstr "मॉनीटर रेझॉल्यूनशन संयोजना"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Normal\n"
|
|
"Left\n"
|
|
"Right\n"
|
|
"Upside-down\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"सर्वसाधारण\n"
|
|
"डावी\n"
|
|
"उजवी\n"
|
|
"वर-खाली\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:9
|
|
msgid "R_otation"
|
|
msgstr "चक्राकार (_o)"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:10
|
|
msgid "Re_fresh Rate:"
|
|
msgstr "पुन्हदाखलन दर (_f):"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
|
|
msgid "_Detect Displays"
|
|
msgstr "दृश्य ओळखा (_D)"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
|
|
msgid "_Resolution"
|
|
msgstr "रिझॉल्यूशन (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
|
|
msgid "_Show Displays in Panel"
|
|
msgstr "पटलाअंतर्गत दृश्य दर्शवा (_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Change screen resolution"
|
|
msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण बदला"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
msgstr "स्क्रीन दृश्यप्रमाण(रिझॉल्यूशन)"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "साधारण"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "डावीकडे"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "उजवीकडे"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
|
|
msgid "Upside Down"
|
|
msgstr "वर खाली"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Hz"
|
|
msgstr "%d Hz"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d"
|
|
msgstr "%d x %d"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "बंद"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
|
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "आवाज"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1154
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "कार्यस्थळ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
|
msgid "New shortcut..."
|
|
msgstr "नविन शॉर्टकट..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "प्रवेग कळ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr "प्रवेग बदलकार"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr "प्रवेग कळकोड"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
|
|
msgid "Accel Mode"
|
|
msgstr "प्रवेग रीत"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
|
|
msgid "The type of accelerator."
|
|
msgstr "प्रवेगाचा प्रकार."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:480
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "अकार्यान्वित"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:171
|
|
msgid "<Unknown Action>"
|
|
msgstr "<अज्ञात क्रिया>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:804
|
|
msgid "Custom Shortcuts"
|
|
msgstr "इच्छिक शॉर्टकट"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving the new shortcut: %s"
|
|
msgstr "नविन शार्टकट संचयीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
|
"using this key.\n"
|
|
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"शार्टकट \"%s\" वापरले जाऊ शकत नाही कारण ही कळ वापरल्यास "
|
|
"टाईप करणे शक्य राहणार नाही.\n"
|
|
"कृपया Control, Alt किंवा Shift कि परस्परित्या वापरुन पहा."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"शॉर्टकट \"%s\" आधीपासूनच\n"
|
|
"\"%s\" करीता वापरले जाते"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
|
msgstr "शार्टकटला \"%s\" पुन्ह निश्चित केल्यास, \"%s\" शार्टकट अकार्यान्वीत केले जाईल."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
|
|
msgid "_Reassign"
|
|
msgstr "पुन्ह निश्चित करा (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
|
msgstr "व्यूहरचना डेटाबेस मध्ये नविन प्रवेगक अनिश्चित करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "क्रिया"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "शॉर्टकट"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
|
#.
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "कळफलक शॉर्टकट"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
|
msgid ""
|
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
|
"combination, or press backspace to clear."
|
|
msgstr "शार्टकट संपादीत करण्याकरीता, परस्पर ओळवर क्लिक करा व नविन कि जोडणी टाइप करा, किंवा हटविण्याकरीता बॅकस्पेस् दाबा."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
|
msgstr "शॉर्टकट कळा आदेशांस लावा"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:248
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:253
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1185
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1187
|
|
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
|
msgstr "फक्त रचनी लागू करा आणि बाहेर पडा (फक्त सुसंगता; आता डीमॉनद्वारे हाताळलेले)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:256
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1189
|
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
msgstr "लिगसी रचना मिळवा आणि संग्रहा"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:260
|
|
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
|
msgstr "पान टाइपिंग ब्रेक रचना दाखवण्यासह सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
|
|
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
|
|
msgstr "प्रवेशकीय संयोजना प्रदर्शन सह पान सुरू करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:274
|
|
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "- GNOME कळफलक प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>बाउंस बटण</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
|
msgstr "<b>कर्सर लुकलुकणे</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
msgstr "<b>सामान्य</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>पुनःवृत्ती कळा</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Slow Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>धीमे बटण</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
|
|
msgstr "<b>चिकटाऊ बटणं</b>"
|
|
|
|
#. fast acceleration
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
|
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>जलद</i></small>"
|
|
|
|
#. long delay
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
|
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>लांब</i></small>"
|
|
|
|
#. short delay
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
|
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>छोटा</i></small>"
|
|
|
|
#. slow acceleration
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
|
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>मंद</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
|
msgid "A_cceleration:"
|
|
msgstr "गतिकता (_c):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
|
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
|
msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकण्यासाठी परवानगी द्या(_o)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Audio _Feedback..."
|
|
msgstr "ऑडिओ प्रतिसाद (_F)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
|
msgstr "प्रवेशकीय गुणविशेष कार्यन्वीत किंवा अकार्यान्वीत करतेवेळी बीप द्या (_a)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
|
msgstr "संपादकीय किल्ली दाबल्यावर बीप द्या (_m)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
|
|
msgstr "टॉगल किल्ली दाबल्यावर बीप द्या (_t)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
|
msgstr "कळ दाबल्यावर बीप द्या (_e)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Beep when a key is reje_cted"
|
|
msgstr "कळ नकारल्यास बीप द्या (_c)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Beep when key is _accepted"
|
|
msgstr "कळ स्विकारल्यास बीप द्या (_a)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
|
msgid "Beep when key is _rejected"
|
|
msgstr "कळ नकारल्यास बीप द्या (_r)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
|
msgid "By _country"
|
|
msgstr "देश नुरूप (_c)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
|
msgid "By _language"
|
|
msgstr "भाषानुरूप (_l)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
|
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
|
msgstr "ब्रेक लांबणीवर टाकता येण्यास परवानगी आहे का हे तपासा"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
|
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
|
msgstr "कळफलक नमुना निवडा"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
|
msgid "Choose a Layout"
|
|
msgstr "लेआउट निवडा"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
|
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
|
msgstr "पाठ्य गुणविशेष मधील कर्सर लुकलुकते (_b)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
|
|
msgid "Cursor blinks speed"
|
|
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा वेग"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
|
|
msgid "D_elay:"
|
|
msgstr "उशीर (_e):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
|
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
|
msgstr "दोन कळ एकाचवेळी दाबल्यास चिकाटाऊ कळ अकार्यान्वीत करा (_b)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
|
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
|
msgstr "टाइपिंगची परवानगी नसताना ब्रेकचा कालावधी"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
|
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
|
msgstr "ब्रेकची बळजबरी करण्याआधी कामाचा कालावधी"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "सर्वसाधारण"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
|
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
|
msgstr "कळ दाबून धरल्यास कळ दाबणे पुनःवृत्त(_r)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
|
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
|
msgstr "कळफलक प्रवेशीय ऑडिओ प्रतिसाद"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
|
msgid "Keyboard Layout Options"
|
|
msgstr "कळफलक रचना पर्याय"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "कळफलक प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
|
msgid "Keyboard _model:"
|
|
msgstr "कळफलक नमुना(_m):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
|
msgid "Layout _Options..."
|
|
msgstr "रचना पर्याय (_O)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "लेआउट"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
|
msgid ""
|
|
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
|
"injuries"
|
|
msgstr "वारंवार कळफलक वापराच्या जेरबंदी टाळण्यासाठी स्क्रीनवर विशिष्ट कालावधीनंतर ताळा लावा"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
|
msgid "Mouse Keys"
|
|
msgstr "माउस कळा"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "पूर्वावलोकन करा:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
|
msgid "Repeat keys speed"
|
|
msgstr "पुनःवृत्त कळांचा वेग"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
|
|
msgid "Reset to De_faults"
|
|
msgstr "मुलभूत करीता पुन्हस्थापीत करा (_f)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
|
|
msgid "S_peed:"
|
|
msgstr "वेग (_p):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
|
|
msgid "Separate _layout for each window"
|
|
msgstr "प्रत्येक चौकट करीता वेगळी रचना (_l)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
|
|
msgid "Typing Break"
|
|
msgstr "टाइपिंग ब्रेक"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
|
|
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "कळफलक शार्टकट सह प्रवेशकीय गुणविशेष बदलविले जाऊ शकते (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
|
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
|
msgstr "ब्रेक अंतराळ राहतो(_B):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
|
|
msgid "_Country:"
|
|
msgstr "देश (_C):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
|
|
msgid "_Delay:"
|
|
msgstr "विलंब (_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
|
|
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
|
msgstr "गतिक समान कळदाब दुर्लक्ष करा (_I)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
|
|
msgid "_Language:"
|
|
msgstr "भाषा (_L):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
|
|
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
|
msgstr "ब्रेक जबरनरित्या टाईप करण्याकरीता पडदा कुलूपबंद करा (_L)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
|
|
msgid "_Models:"
|
|
msgstr "नमुने(_M):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
|
|
msgid "_Only accept long keypresses"
|
|
msgstr "फक्त लांब कळदाब स्वीकारा (_O)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
|
|
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
|
msgstr "किपॅडचा वापर करून पॉईंटर नियंत्रीत केले जाऊ शकते (_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
|
|
msgid "_Selected layouts:"
|
|
msgstr "निवडलेले लेआउट(_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
|
|
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
|
msgstr "समवेळी दाबलेली कि दर्शवा (_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
|
|
msgid "_Speed:"
|
|
msgstr "वेग(_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
|
|
msgid "_Type to test settings:"
|
|
msgstr "रचना तपासायचे प्रकार(_T):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
|
|
msgid "_Variants:"
|
|
msgstr "प्रकार (_V):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
|
|
msgid "_Vendors:"
|
|
msgstr "विक्रेता (_V):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
|
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
|
msgstr "कामाचा अंतराळ राहतो (_W):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "मिनिटे"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "अपरिचित"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:305
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "लेआउट"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "मुलभूत"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "विक्रेता"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "नमुने"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "कळफलक"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your keyboard preferences"
|
|
msgstr "तुमच्या कळफलक प्राधान्यता निर्धारित करा"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
|
|
msgid "gesture|Move left"
|
|
msgstr "डावीकडे हलवा"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
|
|
msgid "gesture|Move right"
|
|
msgstr "उजवीकडे हलवा"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
|
|
msgid "gesture|Move up"
|
|
msgstr "वर हलवा"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
|
|
msgid "gesture|Move down"
|
|
msgstr "खाली हलवा"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
|
|
msgid "gesture|Disabled"
|
|
msgstr "अकार्यान्वीत"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:443
|
|
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
|
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे निर्धारीत पानाचे नाव प्रविष्ट करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:452
|
|
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
|
msgstr "- GNOME माऊस प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
|
|
msgstr "<b>दुहेरी-किल्क कालबाह्यता</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
|
msgstr "<b>खेचा आणि सोडा</b>"
|
|
|
|
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Dwell Click</b>"
|
|
msgstr "<b>ड्वेल क्लिक</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
|
msgstr "<b>पॉइंटर शोधा</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
|
msgstr "<b> माउस प्राङ्मुखीकरण</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
|
|
msgstr "<b>पॉईंटर वेग</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
|
|
msgstr "<b>प्रदर्शनीय द्वितीय क्लिक</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
|
"</i>"
|
|
msgstr "<i>दुहेरी-क्लिक संयोजना तपासण्या करीता, लाईट बल्बवर दोनदा क्लिक करा.</i>"
|
|
|
|
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
|
|
"i>"
|
|
msgstr "<i>क्लिक टाईप वापरण्याकरीता तुम्ही ड्वेल किल्क पटल ऍपलेट वापरू शकता.</i>"
|
|
|
|
#. high sensitivity
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
|
msgid "<small><i>High</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>उच्च</i></small>"
|
|
|
|
#. large threshold
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
|
msgid "<small><i>Large</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>मोठे</i></small>"
|
|
|
|
#. low sensitivity
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
|
msgid "<small><i>Low</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>खाली</i></small>"
|
|
|
|
#. small threshold
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
|
msgid "<small><i>Small</i></small>"
|
|
msgstr "<small><i>लहान</i></small>"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
|
|
msgid "Choose type of click _beforehand"
|
|
msgstr "पहिलेच क्लिक प्रकार निवडा (_b)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
|
|
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
|
|
msgstr "माऊस रचना रहीत क्लिक प्रकार निवडा (_u)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
|
|
msgid "D_ouble click:"
|
|
msgstr "दुहेरी क्लिक् (_o):"
|
|
|
|
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
|
|
msgid "D_rag click:"
|
|
msgstr "क्लिक् ओढा (_r):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "माउस प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
|
|
msgid "Seco_ndary click:"
|
|
msgstr "दुहेरी क्लिक् (_n):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
|
|
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
|
msgstr "Control कळ दाबल्यास पॉईंटरची स्थिती दर्शवा (_o)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
|
|
msgid "Show click type _window"
|
|
msgstr "क्लिक प्रकार चौकट दर्शवा (_w)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
|
|
msgid "Thr_eshold:"
|
|
msgstr "मर्यादीत मुल्य (_e):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
|
|
msgid "_Acceleration:"
|
|
msgstr "प्रवेग(_A):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
|
|
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
|
msgstr "पॉईंटर स्थानांतर बंद करतेवेळी क्लिक द्या (_I)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
|
|
msgid "_Left-handed"
|
|
msgstr "डावी-हाताळणी (_L)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
|
|
msgid "_Motion threshold:"
|
|
msgstr "स्थानांतरन मर्यादा (_M):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
|
|
msgid "_Right-handed"
|
|
msgstr "उजवी हाताळणी (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
|
|
msgid "_Sensitivity:"
|
|
msgstr "संवेदनशीलता(_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
|
|
msgid "_Single click:"
|
|
msgstr "ऐकेरी क्लिक (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
|
|
msgid "_Timeout:"
|
|
msgstr "कालबाद(_T):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
|
|
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
|
|
msgstr "प्राथमीक बटण दाबून ठेवल्यास दुहेरी क्लिक सक्रीय करा (_T)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "माउस"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your mouse preferences"
|
|
msgstr "तुमच्या माउस प्राधान्यता निर्धारित करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "संजाळ प्रॉक्झी"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your network proxy preferences"
|
|
msgstr "तुमच्या संजाळ प्रॉक्झी प्राधान्यता निर्धारित करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
|
msgstr "<b>थेट आंतरजाल जोडणी(_r)</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
|
|
msgstr "<b> दुर्लक्ष करा यजमान सूची</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
|
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>स्वयंचलित प्रॉक्झी व्यूहरचना(_A)</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
|
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>हाताने प्रॉक्झी व्यूहरचना(_M)</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
|
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>अधिप्रमाणन वापरा(_U)</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
|
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
|
msgstr "स्वयंव्यूहरचना _URL:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
|
msgstr "HTTP प्रॉक्झी तपशील"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
|
msgid "H_TTP proxy:"
|
|
msgstr "H_TTP प्रॉक्झी:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
|
msgid "Ignored Hosts"
|
|
msgstr "दुर्लक्ष यजमान"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
|
msgid "Network Proxy Preferences"
|
|
msgstr "संजाळ प्रॉक्झी प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "पोर्ट:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
|
msgid "Proxy Configuration"
|
|
msgstr "प्रॉक्झी व्यूहरचना"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
|
msgid "S_ocks host:"
|
|
msgstr "सॉक्स यजमान(_o):"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
|
msgid "U_sername:"
|
|
msgstr "उपयोक्तानाव(_s):"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "तपशील(_D)"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
|
msgid "_FTP proxy:"
|
|
msgstr "_FTP प्रॉक्झी:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "गुप्तशब्द(_P):"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
|
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
|
msgstr "सुरक्षित HTTP प्रॉक्झी(_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
|
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
|
msgstr "सर्व शिष्टाचार करीता सारखेच प्रॉक्सी वापरा (_U)"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
|
msgstr "आवाज कार्यान्वित करा आणि प्रसंगांशी निगडित करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Volume Control %d"
|
|
msgstr "अज्ञात ध्वनी नियंत्रक %d"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
|
msgstr "'%s' साठी परीक्षा पाइप लाइन बनवण्यात असफल"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:260
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:381
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "जोडलेले नाही"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:829
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "स्वशोध"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:834
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:835
|
|
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
|
msgstr "ALSA - प्रगत Linux आवाज संरचना"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:836
|
|
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
|
|
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:837
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:838
|
|
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
|
msgstr "ESD - प्रगत आवाज डीमन"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:841
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:844
|
|
msgid "OSS - Open Sound System"
|
|
msgstr "OSS - Open Sound System"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:846
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:847
|
|
msgid "PulseAudio Sound Server"
|
|
msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:848
|
|
msgid "Test Sound"
|
|
msgstr "चाचणी ध्वनी"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:849
|
|
msgid "Silence"
|
|
msgstr "शांतता"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1202
|
|
msgid "- GNOME Sound Preferences"
|
|
msgstr "- GNOME आवाज प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
|
|
msgstr "<b>सतर्कता व आवाज प्रभाव</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
|
|
msgstr "<b>ऑडिओ सभा</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
|
|
msgstr "<b>मुलभूत मिश्र गाणी</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Music and Movies</b>"
|
|
msgstr "<b>संगीत आणि चित्रपट</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Sound Events</b>"
|
|
msgstr "<b>आवाज प्रसंग</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Sound Theme</b>"
|
|
msgstr "<b>आवाज सुत्रयोजना</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">तपासत आहे...</span>"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Click OK to finish."
|
|
msgstr "संपवण्यासाठी ठीक वर क्लिक् करा."
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "यंत्रे"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Play _alert sound"
|
|
msgstr "सतर्कता आवाज चालवा (_a)"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
|
msgstr "बटण क्लिक केल्यावर आवजीय प्रभाव चालवा (_s)"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
|
|
msgid "S_ound playback:"
|
|
msgstr "आवाज चालवा(_o):"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
|
|
"Control keys to select multiple tracks if required."
|
|
msgstr ""
|
|
"कळफलक पासून नियंत्रण करण्याकरीता साधन व गाणी निवडा. आवश्यकता असल्यास एकापेक्षा जास्त "
|
|
"गाणी निवडण्याकरीता Shift व Control कळ वापरा."
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
|
|
msgid "So_und playback:"
|
|
msgstr "आवाज चालवा (_u):"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Sou_nd capture:"
|
|
msgstr "आवाज संग्रहीत करा (_n):"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016
|
|
msgid "Sound Preferences"
|
|
msgstr "आवाज प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "आवाज"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "कसोटी"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Testing Pipeline"
|
|
msgstr "पाइपलाइन तपासत आहे"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
|
|
msgid "_Device:"
|
|
msgstr "साधन(_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
|
|
msgid "_Play alerts and sound effects"
|
|
msgstr "सतर्कता व आवाज प्रभाव चालवा (_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
|
|
msgid "_Sound playback:"
|
|
msgstr "आवाज चालवा (_S):"
|
|
|
|
#. Bell
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:46
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Alert sound"
|
|
msgstr "सतर्क संगीत"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:47
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Visual alert"
|
|
msgstr "दृश्यस्पाद सतर्कता"
|
|
|
|
#. Windows and buttons
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:49
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Windows and Buttons"
|
|
msgstr "चौकट व बटन"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:50
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Button clicked"
|
|
msgstr "बटन क्लिक केले"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:51
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Toggle button clicked"
|
|
msgstr "टॉगल बटल क्लिक केले"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:52
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Window maximized"
|
|
msgstr "चौकट मोठे केले"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:53
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Window unmaximized"
|
|
msgstr "चौकट मोठे केले नाही"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:54
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Window minimised"
|
|
msgstr "चौकट लहान केले"
|
|
|
|
#. Desktop
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:56
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "डेस्कटॉप"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:57
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "दाखलन"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:58
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "बाहेर पडा"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:59
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "New e-mail"
|
|
msgstr "नविन ई-मेल"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:60
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Empty trash"
|
|
msgstr "कचरापेटी रिकामी करा"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:61
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
|
msgstr "मोठे कार्य पूर्ण केले (डाऊनलोड, CD बनवा, इत्यादी.)"
|
|
|
|
#. Alerts?
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:63
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Alerts"
|
|
msgstr "सतर्कता"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:64
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Information or question"
|
|
msgstr "माहिती किंवा प्रश्न"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:65
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "सावधानता"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:66
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "त्रुटी"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme-definition.h:67
|
|
msgctxt "Sound event"
|
|
msgid "Battery warning"
|
|
msgstr "बॅटरी सावधानता"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
|
|
msgid "Flash screen"
|
|
msgstr "फ्लॅश स्क्रीन"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
|
|
msgid "Flash window"
|
|
msgstr "फ्लॅश चौकट"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
|
|
msgid "Testing event sound"
|
|
msgstr "घटना संगीतची चाचणी"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:482
|
|
msgid "Select Sound File"
|
|
msgstr "आवाज फाइल निवड"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:493
|
|
msgid "Sound files"
|
|
msgstr "आवाज फाइल"
|
|
|
|
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
|
|
msgid "Custom..."
|
|
msgstr "इच्छिक..."
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
|
|
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
|
msgstr "तुमच्या चौकट व्यवस्थापक करीता प्राधान्यता अनुप्रयोग सुरू करू शकत नाही"
|
|
|
|
#. translators: this is the Control key
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:602
|
|
msgid "C_ontrol"
|
|
msgstr "Ctrl (_o)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:607
|
|
msgid "_Alt"
|
|
msgstr "Alt (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
|
|
msgid "H_yper"
|
|
msgstr "हायपर (_y)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:620
|
|
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
|
msgstr "सर्वोच्च (किंवा \"Windows प्रतिमा\") (_u)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
|
|
msgid "_Meta"
|
|
msgstr "मेटा (_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
|
msgstr "<b> किल्ली</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
|
msgstr "<b>शिर्षकपट्टी कृती</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
|
msgstr "<b> खिडकी निवड </b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
|
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
|
msgstr "चौकट हलविण्याकरीता, ही कळ दाबा-व-पकडून ठेवा व त्यानंतर चौकट ओढा:"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
|
msgid "Window Preferences"
|
|
msgstr "खिडकी प्राधान्यता"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
|
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
|
msgstr "कार्य लागू करण्याकरीता शिर्षकपट्टीवर दोनवेळा क्लिक करा (_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
|
msgid "_Interval before raising:"
|
|
msgstr "वाढविण्यापूर्वीचे अवधी (_I):"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
|
|
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
|
msgstr "ठराविक अवधी नंतर निवडलेले चौकट वाढवा (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
|
|
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
|
msgstr "_माऊस जेव्हा त्यावर जाईल तेव्हा विंडो निवडा"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "सेकंद"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Set your window properties"
|
|
msgstr "खिडकी"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "विंडोज"
|
|
|
|
#. make start action
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Start %s</b>"
|
|
msgstr "<b>%s सुरू करा</b>"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:391 ../libslab/bookmark-agent.c:1056
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "मदत"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:438
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "अद्ययावत करा"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:453
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "अप्रतिष्ठापन"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "आवड पासून काढूण टाका"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "आवड मध्ये जोडा"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:867
|
|
msgid "Remove from Startup Programs"
|
|
msgstr "प्रारंभीक कार्यक्रमातून काढूण टाका"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:869
|
|
msgid "Add to Startup Programs"
|
|
msgstr "प्रारंभीक कार्यक्रम मध्ये जोडा"
|
|
|
|
#: ../libslab/app-shell.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
|
"\n"
|
|
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span size=\"large\"><b>जुळवणी आढळली नाही.</b> </span><span>\n"
|
|
"\n"
|
|
" तुमचे फिल्टर \"<b>%s</b>\" कुठलेही घटकशी जुळत नाही.</span>"
|
|
|
|
#: ../libslab/app-shell.c:900
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "इतर"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1058
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "पडदा कुलूपबंद करा"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1060
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "बाहेर पडा"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1062
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "बंद करा"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1087
|
|
msgid "New Spreadsheet"
|
|
msgstr "नविन स्प्रेडशीट"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1092
|
|
msgid "New Document"
|
|
msgstr "नविन दस्तऐवज"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1143
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "गृह"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1148
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "दस्तऐवज"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1161
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "फाइल प्रणाली"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1165
|
|
msgid "Network Servers"
|
|
msgstr "संजाळ सर्वर"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "शोधा"
|
|
|
|
#. make open with default action
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Open</b>"
|
|
msgstr "<b>उघडा</b>"
|
|
|
|
#. make rename action
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "नाव बदला..."
|
|
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258
|
|
msgid "Send To..."
|
|
msgstr "यास पाठवा..."
|
|
|
|
#. make move to trash action
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "कचरापेटीकडे हलवा"
|
|
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "हटवा"
|
|
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "तुमह्ला नक्की \"%s\" कायमस्वरूपी काढूण टाकायचे?"
|
|
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:981
|
|
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
|
msgstr "हे घटक काढूण टाकल्यास, हे कायमस्वरूपी काढूण टाकले जातील."
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
|
msgstr "<b>\"%s\" सह उघडा</b>"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:208
|
|
msgid "Open with Default Application"
|
|
msgstr "मुलभूत अनुप्रयोगशी उघडा"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:219
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "फाइल व्यवस्थापक मध्ये उघडा"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:611
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:618
|
|
msgid "%l:%M %p"
|
|
msgstr "%l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:626
|
|
msgid "Today %l:%M %p"
|
|
msgstr "आज %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:636
|
|
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|
msgstr "उद्या %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:648
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:656
|
|
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|
msgstr "%b %d %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:658
|
|
msgid "%b %d %Y"
|
|
msgstr "%b %d %Y"
|
|
|
|
#: ../libslab/search-bar.c:255
|
|
msgid "Find Now"
|
|
msgstr "आता शोधा"
|
|
|
|
#: ../libslab/system-tile.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Open %s</b>"
|
|
msgstr "<b>%s उघडा</b>"
|
|
|
|
#: ../libslab/system-tile.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove from System Items"
|
|
msgstr "प्रणाली घटक पासून काढूण टाका"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
|
msgstr "\"%s\" खिडकी व्यवस्थापकाने संरचना साधानाची नोंद केली नाही\n"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "मोठी करा"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
msgstr "उभ्यारित्या मोठे करा"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
msgstr "आडवेरित्या मोठे करा"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "लहान करा"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
|
|
msgid "Roll up"
|
|
msgstr "वर गुंडाळणे"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "काहीच नाही"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key not found [%s]\n"
|
|
msgstr "किल्ली आढळली नाही [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:159
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "फिल्टर"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:159
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "गट"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:159
|
|
msgid "Common Tasks"
|
|
msgstr "सर्वसाधारण कार्य"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
|
msgid "Control Center"
|
|
msgstr "नियंत्रण केंद्र"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Close the control-center when a task is activated"
|
|
msgstr "कार्य सक्रीय केल्यास control-center बंद करा"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
|
|
msgstr "कार्यसंपन्न कृती जोडल्यास किंवा काढूण टाकल्यास शेल पासून बाहेर पडा"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Exit shell on help action performed"
|
|
msgstr "मदत कार्य संपन्न झाल्यावर शेल पासून बाहेर पडा"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Exit shell on start action performed"
|
|
msgstr "प्रारंभ कृती संपन्न झाल्यावर शेल पासून बाहेर पडा"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
|
|
msgstr "प्रारंभ कृती सुधारीत किंवा अप्रतिष्ठापीत केल्यावर शेल पासून बाहेर पडा"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
|
|
msgstr "मदत कार्य संपन्न झाल्यावर शेल बंद करायचे का."
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
|
|
msgstr "प्रारंभ कृती कार्यान्वीत केल्यावर शेल बंद करायचे की नाही ते दर्शवितो."
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
|
|
"performed."
|
|
msgstr "जोडा किंवा काढूण टाका कृती कार्यान्वीत केल्यास शेल बंद करायचे का ते दर्शवितो."
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
|
|
"performed."
|
|
msgstr "सुधारीत किंवा अप्रतिष्ठापन कृती कार्यान्वीत केल्यास शेल बंद करायचे का ते दर्शवितो."
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Task names and associated .desktop files"
|
|
msgstr "कार्य नाव व संबंधीत .desktop फाइल"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
|
|
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
|
"that task."
|
|
msgstr ""
|
|
"control-center मध्ये दर्शविण्याकरीता कार्याचे नाव त्यापाठोपाठ \";\" विभाजक व अखेरीस "
|
|
"त्या कार्य करीता दाखलन करण्याजोगी संबंधीत .desktop फाइलचे नाव."
|
|
|
|
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
|
|
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[सुत्रयोजना बदलवा;gtk-theme-selector.desktop, प्राधान्यकृत अनुप्रयोग निश्चित करा;"
|
|
"default-applications.desktop,छपाईयंत्र जोडा;gnome-cups-manager.desktop]"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
|
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
|
msgstr "खरे असल्यास, \"सर्वसाधारण कार्य\" सक्रीय असल्यास control-center बंद होते."
|
|
|
|
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
msgstr "GNOME"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drw-break-window.c:189
|
|
msgid "_Postpone Break"
|
|
msgstr "Break पुढे ढकला (_P)"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drw-break-window.c:245
|
|
msgid "Take a break!"
|
|
msgstr "a!"
|
|
|
|
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
|
#. translators: keep the initial "/"
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:130
|
|
msgid "/_Preferences"
|
|
msgstr "/प्राधान्यता(_P)"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:131
|
|
msgid "/_About"
|
|
msgstr "/विषयी (_A)"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:133
|
|
msgid "/_Take a Break"
|
|
msgstr "/ब्रेक घ्या (_T)"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minute until the next break"
|
|
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
|
msgstr[0] "पुढच्या ब्रेक पर्यंत %d मिनिट"
|
|
msgstr[1] "पुढच्या ब्रेक पर्यंत %d मिनिटं"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
|
msgstr "मिनिटे पर्यंत"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
|
"error: %s"
|
|
msgstr "खालील त्रुटी सह टायपींग ब्रेक गुणधर्म संवाद कार्यान्वीत करू शकले नाही: %s"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:599
|
|
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
|
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> द्वारे लिखीत"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:600
|
|
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
|
msgstr "Anders Carlsson ने Eye candy जोडले"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:609
|
|
msgid "A computer break reminder."
|
|
msgstr "संगणक ब्रेक स्मरणपत्र."
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:611
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "अनुवादाचे श्रेय "
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:61
|
|
msgid "Enable debugging code"
|
|
msgstr "डीबगींग कोड कार्यान्वीत करा"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:63
|
|
msgid "Don't check whether the notification area exists"
|
|
msgstr "सूचना कक्ष अस्तित्वात आहे का याचा तपास घेऊ नका"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:89
|
|
msgid "Typing Monitor"
|
|
msgstr "मॉनीटर टाईप करीत आहे"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
|
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
|
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
|
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
|
msgstr "a वर तावदान वर तावदान आणि मिळवा तावदान आणि मिळवा."
|
|
|