gnome-control-center/po/ru.po
Jonathan Blandford 3a721152dd 1.99.6
Thu Mar 28 14:35:12 2002  Jonathan Blandford  <jrb@gnome.org>

	* configure.in (RELEASE): 1.99.6
2002-03-28 19:42:46 +00:00

1876 lines
53 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru> 1998-99
# Sergey Panov <sipan@mit.edu> 1999
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-28 09:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-15 01:54+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:259
msgid "_Enable keyboard accesibility"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:326
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:438
#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "AccessX"
msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÅÔ URL"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
#, fuzzy
msgid "&lt;b&gt;Sample&lt;/b&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;íÅÎØÛÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
msgid "Beep when:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
msgid ""
"BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. "
"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME "
"key if they happen within a user selectable period of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
msgid "Keyboard Accessibility Configuration"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid ""
"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing "
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
msgid ""
"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys "
"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid ""
"StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might use "
"a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform multiple "
"simultaneous key press operations by pressing the keys in sequence. For "
"example, if an application requires a user to simultaneously press the "
"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release "
"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
msgid ""
"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing "
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
msgid "_Beep on state change"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "ïÂÝÅÅ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "_Keyboard"
msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÁ"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
msgid "key is _accepted"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
msgid "key is _pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
msgid "key is _rejected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
msgid "key is re_jected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
msgid "pixels/sec"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
msgid "seconds"
msgstr ""
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "æÏÎ"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÆÏÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
msgid "C_olor"
msgstr ""
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
msgid "_Left Color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "_Right Color"
msgstr ""
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
msgid "_Top Color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Bottom Color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Wallpaper"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
#, fuzzy
msgid "C_entered"
msgstr "ãÅÎÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Scaled"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
#, fuzzy
msgid "S_tretched"
msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔÁÑ"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_No Picture"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:348
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "úÁÐÒÏÓ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÓÔÁÒÙÈ ÎÁÓÔÒÏÅË"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:540
msgid "Background properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÏÎÁ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Background Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÏÎÁ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Border the picture with a:"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÊ ÐÅÒÅÈÏÄ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ Ã×ÅÔ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture:"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Primary Color"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ Ã×ÅÔ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Secondary Color"
msgstr "óÐÌÏÛÎÏÊ Ã×ÅÔ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Solid color"
msgstr "óÐÌÏÛÎÏÊ Ã×ÅÔ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Vertical gradient"
msgstr "÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÊ ÐÅÒÅÈÏÄ"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "radiobutton1"
msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ 1"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "radiobutton2"
msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ 2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "radiobutton3"
msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ 2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "radiobutton4"
msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ 2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "radiobutton5"
msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ 2"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ É ×ÙÊÔÉ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "ëÌÀÞ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "ëÌÀÞ GConf, Ë ËÏÔÏÒÏÍÕ ÐÏÄËÌÀޣΠÜÔÏÔ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó×ÏÊÓÔ×"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÎÁÂÏÒ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr "õÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "ïÂßÅËÔ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÊ Ó×ÏÊÓÔ×ÏÍ (ÏÂÙÞÎÏ ×ÉÄÖÅÔ)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
#, fuzzy
msgid "Property editor object data"
msgstr "ïÂßÅËÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ ËÁÐÐÌÅÔÁ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1320
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
#, fuzzy
msgid "Please select an image."
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÆÏÎÁ"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications"
msgstr "ðÒÅÄÐÏÞÉÔÁÅÍÙÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÅÔ URL"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Accepts Line _Number"
msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÅÔ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "C_ustom Editor:"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "äÒÕÇÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÒÁ×ËÉ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Default Applications"
msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Default Help Browser"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÒÁ×ËÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
msgstr "÷ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Window Manager"
msgstr "äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "æÌÁÇ \"exec\":"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "He_lp Browser"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÒÁ×ËÉ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ. ÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÂÕÄÅÔ ÎÁÖÁÔØ \"ðÒÉÍÅÎÉÔØ\", ÓÄÅÌÁÔØ "
"ÎÅÓËÏÌØËÏ ÐÁÓÏ× ÒÕËÁÍÉ É ÓÔÁÎÃÅ×ÁÔØ ÒÉÔÕÁÌØÎÙÊ ÔÁÎÅà ÞÔÏÂÙ ÜÔÏ ÚÁÒÁÂÏÔÁÌÏ."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ × ÔÅÒÍÉÎÁÌÅ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Te_rminal"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Web _Browser"
msgstr "÷ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "_Add..."
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "_Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "_Edit..."
msgstr "ðÒÁ×ËÁ..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÒÁ×ËÉ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÅÂ-ÂÒÁÕÚÅÒ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "_Text Editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "_Window Manager"
msgstr "äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ Ó×ÏÊÓÔ×Á"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÅ"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ Ó×ÏÊÓÔ×Á"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr "C×ÏÊÓÔ×Á CD"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÕÓÔÒÏÊÓÔ× CD"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "õÎÁÓÌÅÄÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÕÎÁÓÌÅÄÏ×ÁÎÎÙÈ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ (grdb)"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ×ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ ÏËÎÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÆÏËÕÓÉÒÏ×ËÕ ÏËÎÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "ðÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÆÏËÕÓÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÏËÎÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÁÀÝÉÅ ÏËÎÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ Ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ É ÒÁÚ×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ ÏËÎÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "ó×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ É ÒÁÚ×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÅ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "íÅÔÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÒÁÚÎÙÅ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÏËÎÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "òÁÚÎÏÅ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ/ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÒÁÚÍÅÒÁ ÏËÎÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ É ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÒÁÚÍÅÒÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÏËÎÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "íÅÎÀ ÃÅÎÔÒÁ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÚ×ÕÞËÕ ÓÏÂÙÔÉÊ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÏËÏÎ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ú×ÕË"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÅ ÍÅÓÔÁ"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "òÁÂÏÞÉÅ ÍÅÓÔÁ"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr "äÏËÕÍÅÎÔÙ"
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓÏÒ "
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr "üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÔÁÂÌÉÃÁ"
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr "ðÒÅÚÅÎÔÁÃÉÑ"
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr "äÉÁÇÒÁÍÍÁ"
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr "÷ÅËÔÏÒÎÁÑ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr "éÎÔÅÒÎÅÔ"
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr "ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔ"
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ ÑÚÙË ÒÁÚÍÅÔËÉ (XML)"
#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr "æÉÎÁÎÓÏ×ÙÅ"
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "ëÁÌÅÎÄÁÒØ"
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr "ëÏÎÔÁËÔÙ"
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr "ðÁËÅÔÙ"
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr "òÁÚÒÁÂÏÔËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍ"
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr "éÓÈÏÄÎÙÊ ËÏÄ"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
msgid "Audio"
msgstr "áÕÄÉÏ"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
msgid "Images"
msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
msgid "Video"
msgstr "÷ÉÄÅÏ"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Description"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
msgid "Extensions"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr "ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"õËÁÚÙ×ÁÅÔ ËÁËÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔÓÑ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÉÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÏ× "
"ËÁÖÄÏÇÏ ÔÉÐÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Actions"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Add"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add file type..."
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add service..."
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÅÒ×ÉÓ..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
msgid "Category"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "Choose..."
msgstr "÷ÙÂÒÉÔØ..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Default action"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÉÐÁ ÆÁÊÌÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Edit..."
msgstr "ðÒÁ×ËÁ..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ× É ÓÅÒ×ÉÓÙ éÎÔÅÒÎÅÔ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Filename extensions"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ ÉͣΠÆÁÊÌÏ×"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Look at content"
msgstr "óÍÏÔÒÅÔØ × ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "MIME Type"
msgstr "ôÉÐ MIME"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Needs terminal"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Program"
msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Program to execute"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÍÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "Program to run"
msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÍÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "Protocol name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "Remove"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "Run a program"
msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "Use category defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "Use parent category defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "Viewing component"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ ÆÁÊÌÁ"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
msgstr "íÏÄÅÌØ"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel ÓÏÄÅÒÖÁÝÅÅ ÄÁÎÎÙÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ËÁÔÅÇÏÒÉÉ MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "óÔÒÕËÔÕÒÁ ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÁÔÅÇÏÒÉÑÈ MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr "äÒÕÇÏÊ"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÔÉÐÅ MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "óÔÒÕËÔÕÒÁ Ó ÄÁÎÎÙÍÉ ÔÉÐÁ MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr "äÉÁÌÏÇ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "\"éÓÔÉÎÁ\", ÅÓÌÉ ÜÔÏ ÄÉÁÌÏÇ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ ÔÉÐÁ MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
msgid "None"
msgstr "îÅÔ"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
"îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉÐ MIME. ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÔÉÐ MIME ÉÌÉ ÏÓÔÁ×ØÔÅ ÐÏÌÅ ÐÕÓÔÙÍ, "
"ÞÔÏÂÙ ÏÎ ÂÙÌ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎ."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "ôÉÐ MIME Ó ÔÁËÉÍ ÎÁÚ×ÁÎÉÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755
msgid "Choose a file category"
msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÁÔÅÇÏÒÉÀ ÆÁÊÌÁ"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "íÏÄÅÌØ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ËÁÔÅÇÏÒÉÊ"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "óÅÒ×ÉÓÙ éÎÔÅÒÎÅÔ"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÓÅÒ×ÉÓÅ"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÅÒ×ÉÓÅ"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
msgstr "óÔÒÕËÔÕÒÁ ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÅÒ×ÉÓÅ"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr "äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "\"éÓÔÉÎÁ\", ÅÓÌÉ ÜÔÏ ÄÉÁÌÏÇ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÅÒ×ÉÓÁ"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ. ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÂÅÚ ÐÒÏÂÅÌÏ× É "
"ÚÎÁËÏ× ÐÕÎËÔÕÁÃÉÉ."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÅ ÔÉÐÙ ÓÅÒ×ÉÓÏ×"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "WWW"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÆÁÊÌÏ× (FTP)"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÁÑ ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÑ"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "óÔÒÁÎÉÃÙ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á (man)"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÜÌÅËÔÒÏÎÎÏÊ ÐÏÞÔÙ"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "ûÒÉÆÔ"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÛÒÉÆÔ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Font properties"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ Ú×ÕËÁ"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Font settings only apply to new programs."
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Use a custom font."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÛÒÉÆÔ."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "õÓËÏÒÅÎÉÅ:"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:88
#: libbackground/applier.c:466
msgid "Disabled"
msgstr "÷ÙËÌ."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:284
msgid "<Unknown Action>"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:443
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:506
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÑ"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:518
#, fuzzy
msgid "_Shortcut"
msgstr "ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop Shortcuts:"
msgstr "ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:328
#, fuzzy
msgid "_Accessibility"
msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ Ó×ÏÊÓÔ×Á"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:344
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:346
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"ðÒÏÓÔÏ ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ É ×ÙÊÔÉ (ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ; ÔÅÐÅÒØ "
"ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÅÔÓÑ ÄÅÍÏÎÏÍ)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;ÂÙÓÔÒÅÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;ÇÒÏÍÞÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;ÔÉÛÅt&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;ÍÅÄÌÅÎÎÅÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Cursor"
msgstr "ëÕÒÓÏÒ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Fast"
msgstr "âÙÓÔÒÅÊÛÉÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Key_press makes sound"
msgstr "ðÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÚÄÁ£ÔÓÑ Ú×ÕË"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "çÕÄÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr "çÕÄÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ ×ËÌÀÞ£Î"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "çÕÄÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ ×ÙËÌÀÞÅÎ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ ÝÅÌÞËÁ ËÌÁ×ÉÛÉ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Long"
msgstr "äÌÉÎÎÙÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Medium"
msgstr "óÒÅÄÎÉÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Repeat Rate"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÐÏ×ÔÏÒÁ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÐÏ×ÔÏÒÁ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÞÁÓÔÏÔÕ ÍÉÇÁÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ × ÔÅËÓÔÅ."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÇÒÏÍËÏÓÔØ ÝÅÌÞËÁ ÐÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ËÌÁ×ÉÛÉ."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Short"
msgstr "ëÏÒÏÔËÉÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Slow"
msgstr "íÅÄÌÅÎÎÙÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
"instead of the traditional beeping noise."
msgstr ""
"çÕÄÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ -- ÜÔÏ <b>Ú×ÕË</b>, ËÏÔÏÒÙÍ ÓÉÓÔÅÍÁ ÐÙÔÁÅÔÓÑ ÐÒÉ×ÌÅÞØ "
"×ÎÉÍÁÎÉÅ. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÄÒÕÇÏÊ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ ×ÍÅÓÔÏ "
"ÏÂÙÞÎÏÇÏ ÇÕÄËÁ."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Very fast"
msgstr "ïÞÅÎØ ÂÙÓÔÒÙÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Very long"
msgstr "ïÞÅÎØ ÄÌÉÎÎÙÊ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "_Blink speed:"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ ÍÉÇÁÎÉÑ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "_Cursor blinks in text fields"
msgstr "ëÕÒÓÏÒ ÍÉÇÁÅÔ × ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ÐÏÌÑÈ"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÇÕÄÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ ÐÅÒÅÄ ÐÏ×ÔÏÒÏÍ:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "_Sound"
msgstr "ú×ÕË"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "_Volume:"
msgstr "çÒÏÍËÏÓÔØ:"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "ëÌÁ×ÉÁÔÕÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÕÒÓÏÒ</>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>ëÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ - ÔÅËÕÝÉÊ</b>\n"
"ëÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÊ Ó X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>ëÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ</b>\n"
"ëÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÊ Ó X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>âÅÌÙÊ ËÕÒÓÏÒ - ôÅËÕÝÉÊ</b>\n"
"éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ËÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>âÅÌÙÊ ËÕÒÓÏÒ</b>\n"
"éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ËÕÒÓÏÒ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>âÏÌØÛÏÊ ËÕÒÓÏÒ - ôÅËÕÝÉÊ</b>\n"
"õ×ÅÌÉÞÅÎÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÏÂÙÞÎÏÇÏ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>âÏÌØÛÏÊ ËÕÒÓÏÒ</b>\n"
"õ×ÅÌÉÞÅÎÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÏÂÙÞÎÏÇÏ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>âÏÌØÛÏÊ ÂÅÌÙÊ ËÕÒÓÏÒ - ôÅËÕÝÉÊ</b>\n"
"õ×ÅÌÉÞÅÎÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÂÅÌÏÇÏ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>âÏÌØÛÏÊ ÂÅÌÙÊ ËÕÒÓÏÒ</b>\n"
"õ×ÅÌÉÞÅÎÎÁÑ ×ÅÒÓÉÑ ÂÅÌÏÇÏ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÙÛÉ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;\n"
"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take "
"effect."
msgstr ""
"&lt;b&gt;÷ÎÉÍÁÎÉÅ:&lt;/b&gt;\n"
" äÌÑ ÔÏÇÏ ÞÔÏÂÙ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÌÉ, ÎÁÄÏ ×ÙÊÔÉ É ÚÁÎÏ×Ï ×ÏÊÔÉ × "
"ÓÉÓÔÅÍÕ."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;âÙÓÔÒÅÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;÷ÙÛÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;âÏÌØÛÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;îÉÖÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;íÅÄÌÅÎÎÅÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr "&lt;i&gt;íÅÎØÛÅ&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr "òÉÓÕÅÔ ×ÏËÒÕÇ ËÕÒÓÏÒÁ ÏÔÍÅÔËÕ ÐÒÉ ÎÁÖÁÔÉÉ ËÌÁ×ÉÛÉ Ctrl."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "C_ursors"
msgstr "ëÕÒÓÏÒÙ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Cursor Theme"
msgstr "ôÅÍÁ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ Ä×ÏÊÎÏÇÏ ÝÅÌÞËÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr "ðÅÒÅÔÑÇÉ×ÁÎÉÅ É ×ÓÔÁ×ËÁ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr "òÅÖÉÍ ÍÙÛÉ ÐÏÄ ÌÅ×ÕÀ ÒÕËÕ ÍÅÎÑÅÔ ÍÅÓÔÁÍÉ ÌÅ×ÕÀ É ÐÒÁ×ÕÀ ËÎÏÐËÉ ÍÙÛÉ."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr "îÁÊÔÉ ÕËÁÚÁÔÅÌØ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
"íÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÍÅÖÄÕ ÝÅÌÞËÁÍÉ × Ä×ÏÊÎÏÍ ÝÅÌÞËÅ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÏÌÅ ÓÐÒÁ×Á "
"ÄÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "ïÒÉÅÎÔÁÃÉÑ ÍÙÛÉ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
"õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÓÔÏÑÎÉÅ, ÎÁ ËÏÔÏÒÏÅ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÓÍÅݣΠËÕÒÓÏÒ ÄÌÑ "
"ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÑ ÜÌÅÍÅÎÔÁ."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓËÏÒÏÓÔØ ËÕÒÓÏÒÁ."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Speed"
msgstr "óËÏÒÏÓÔØ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Acceleration:"
msgstr "õÓËÏÒÅÎÉÅ:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Buttons"
msgstr "ëÎÏÐËÉ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr "úÁÄÅÒÖËÁ (ÓÅË):"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "íÙÛØ ÐÏÄ ÌÅ×ÕÀ ÒÕËÕ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Motion"
msgstr "ä×ÉÖÅÎÉÅ"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "þÕ×ÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÓÔØ:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ ËÏÇÄÁ ÎÁÖÁÔÁ ËÌÁ×ÉÛÁ Ctrl"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
msgid "_Threshold:"
msgstr "ðÏÒÏÇ:"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "íÙÛØ"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ Ú×ÕËÁ × GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÛÒÉÆÔÁ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "÷ËÌÀÞÁÔØ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound _Events"
msgstr "ú×ÕËÉ ÄÌÑ ÓÏÂÙÔÉÊ"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
msgstr "ú×ÕËÉ ÄÌÑ ÓÏÂÙÔÉÊ"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Eenie"
msgstr "üÎÉ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Mynie"
msgstr "âÜÎÉ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Catcha"
msgstr "òÉËÉ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "By Its"
msgstr "æÁËÉ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Meenie"
msgstr "âÕÌØ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Moe"
msgstr "âÕÌØ-ÂÕÌØ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Tiger"
msgstr "ëÁÌÑËÉ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Toe"
msgstr "ûÍÁËÉ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ÔÅÍÙ ÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÚÄÅÓØ."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Sample Button"
msgstr "ïÂÒÁÚÅà ËÎÏÐËÉ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
msgid "Sample Check Button"
msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÐÏÌÑ ÏÔÍÅÔËÉ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÔÅËÓÔÏ×ÏÇÏ ÐÏÌÑ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "÷ÌÏÖÅÎÎÏÅ ÍÅÎÀ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
msgid "Item 1"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÜÌÅÍÅÎÔ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "òÁÄÉÏ-ËÎÏÐËÁ 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "ïÄÉÎ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "ä×Á"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr "÷ÙÂÏÒ ÔÅÍÙ Gtk+"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÕÀ ÔÅÍÕ gtk+"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "ôÅÍÙ Gtk+"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2
msgid "Install new theme..."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÅÍÕ..."
#: capplets/theme-switcher/main.c:211
msgid "Select a theme to install"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÔÅÍÕ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏ×ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÊ GNOME ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "ðÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× É ÍÅÎÀ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Icons and Text"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
msgid "Item 2"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ 2"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 3"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ 3"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu Item 1"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ íÅÎÀ 1"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu Item 2"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÍÅÎÀ 2"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 3"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÍÅÎÀ 3"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 4"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÍÅÎÀ 4"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 5"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔ ÍÅÎÀ 5"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu items have _icons"
msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÍÅÎÀ ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
msgid "Menus"
msgstr "íÅÎÀ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
msgid "New File"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
msgid "Only Icons"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
msgid "Only Text"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
msgid "Open File"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
msgid "Sample Menubar"
msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÐÁÎÅÌÉ ÍÅÎÀ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Toolbar"
msgstr "ïÂÒÁÚÅà ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
msgid "Save File"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar"
msgstr "ðÁÎÅÌØ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbar and Menu Properties"
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× É ÍÅÎÀ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "ðÁÎÅÌÉ ÍÅÎÀ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔÃÅÐÌÅÎÙ É ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Menu"
msgstr "íÅÎÀ"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "ðÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÉÍÅÀÔ: "
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Layout"
msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÉÓÐÏÌØÚ×ÕÅÍÏÅ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏËÎÁ ËÁÐÐÌÅÔÏ×"
#: control-center/capplet-dir-view.c:160
msgid "Capplet directory object"
msgstr "ïÂßÅËÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ ËÁÐÐÌÅÔÁ"
#: control-center/capplet-dir-view.c:161
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "ãÅÎÔÒ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "äÉÓÐÅÔÞÅÒ Ó×ÏÊÓÔ× ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ."
#: control-center/capplet-dir-view.c:457
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "ãÅÎÔÒ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME: %s"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "ãÅÎÔÒ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME: %s"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "óÒÅÄÓÔ×Ï ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ GNOME"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "ï ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "_About..."
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_File"
msgstr "æÁÊÌ"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÂÏÌÏÞËÕ ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÚÁÐÕÝÅÎ Nautilus."
#: gnome-settings-daemon/factory.c:25
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:230
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: libbackground/applier.c:231
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"ôÉÐ bg_applier: BG_APPLIER_ROOT ÄÌÑ ËÏÒÎÅ×ÏÇÏ ÏËÎÁ ÉÌÉ BG_APPLIER_PREVIEW "
"ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
#: libbackground/applier.c:398
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ \"%s\"; ÏÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÂÏÅ×."
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ hbox, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÏÂÙÞÎÏÅ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "ðÏÓÍÏÔÒÅÔØ"
#: libsounds/sound-view.c:116
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÂÙÔÉÑ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ."
#: libsounds/sound-view.c:118
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÂÙÔÉÑ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"íÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ gnome-audio\n"
"ÄÌÑ ÎÁÂÏÒÁ Ú×ÕËÏ× ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ."
#: libsounds/sound-view.c:209
msgid "Event"
msgstr "óÏÂÙÔÉÅ"
#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "File to play"
msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÑ"
#: libsounds/sound-view.c:238
msgid "Play"
msgstr "÷ÏÓÐÒÏÉÚ×ÅÄÅÎÉÅ"
#: libsounds/sound-view.c:244
msgid "Select sound file"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ"
#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Font"
#~ msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÐÅÒÅÄÁÞÉ ÆÁÊÌÏ× (FTP)"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ Ã×ÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the desktop font"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÔÅÍÕ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Keybinding Properties"
#~ msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÈÒÁÎÉÔÅÌØ ÜËÒÁÎÁ"
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "èÒÁÎÉÔÅÌØ ÜËÒÁÎÁ"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "ïÂÝÅÅ"
#~ msgid "Background colors"
#~ msgstr "ã×ÅÔÁ ÆÏÎÁ"
#~ msgid "Background picture"
#~ msgstr "ëÁÒÔÉÎËÁ × ÆÏÎÅ"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "éÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ:"
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁÂÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ (ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÐÒÏÐÏÒÃÉÉ)"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "óÔÉÌØ:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "íÏÚÁÉËÏÊ"
#~ msgid "Use a picture for the background"
#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÁÒÔÉÎËÕ × ÆÏÎÅ"