10052 lines
311 KiB
Text
10052 lines
311 KiB
Text
# Tajik translation for gnome-control-center.
|
||
# Copyright (C) 2013 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2019б 2020
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-18 17:24+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-18 22:50+0500\n"
|
||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Tajik <tg@li.org>\n"
|
||
"Language: tg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "System Sounds"
|
||
msgid "System Bus"
|
||
msgstr "Овозҳои низом"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:561
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Full Name"
|
||
msgid "Full access"
|
||
msgstr "_Номи пурра"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:563
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Session Ended"
|
||
msgid "Session Bus"
|
||
msgstr "Ҷаласа хотима ёфт"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2453 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-panel-list.ui:45
|
||
#: shell/cc-window.c:268
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Дастгоҳҳо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:568
|
||
msgid "Full access to /dev"
|
||
msgstr "Дастрасии пурра ба /dev"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:241
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Шабака"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:573
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Network Name"
|
||
msgid "Has network access"
|
||
msgstr "Номи шабака"
|
||
|
||
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
|
||
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
|
||
#. * undefined
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:536
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Асосӣ"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "printer state"
|
||
#| msgid "Ready"
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Тайёр"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:584
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:586
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Open System"
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "Системаи кушода"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:272
|
||
#: shell/cc-window.c:935 shell/cc-window.ui:131
|
||
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Танзимот"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:591
|
||
msgid "Can change settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
|
||
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:738
|
||
msgid "Web Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:748
|
||
msgid "Git Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:754
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:762
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:798
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:853
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Link speed"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Суръати пайванд"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:861
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Delete Files"
|
||
msgid "Hypertext Files"
|
||
msgstr "_Нест кардани файлҳо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:875
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Delete Files"
|
||
msgid "Text Files"
|
||
msgstr "_Нест кардани файлҳо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:889
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Keep Files"
|
||
msgid "Image Files"
|
||
msgstr "_Нигоҳ доштани файлҳо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:905
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Delete Files"
|
||
msgid "Font Files"
|
||
msgstr "_Нест кардани файлҳо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:966
|
||
msgid "Archive Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:986
|
||
msgid "Package Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1009
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "All files"
|
||
msgid "Audio Files"
|
||
msgstr "Ҳамаи файлҳо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1026
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Keep Files"
|
||
msgid "Video Files"
|
||
msgstr "_Нигоҳ доштани файлҳо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Delete Files"
|
||
msgid "Other Files"
|
||
msgstr "_Нест кардани файлҳо"
|
||
|
||
#. List of applications.
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1376
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1085
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Барномаҳо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No applications found"
|
||
msgid "No applications"
|
||
msgstr "Ягон барнома ёфт нашуд"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59
|
||
msgid "Install some…"
|
||
msgstr "Насб кардани баъзеи…"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
|
||
msgid "Permissions & Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
|
||
msgid ""
|
||
"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
|
||
"it requires."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:908 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:745
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%s Camera"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камераи %s"
|
||
|
||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||
#.
|
||
#. translators:
|
||
#. * The device has been disabled
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
|
||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Ғайрифаъол"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:941 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:850
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:850 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:955
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Location Services"
|
||
msgid "Location Services"
|
||
msgstr "_Хидматҳои ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:489
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Built-in Webcam"
|
||
msgid "Built-in Permissions"
|
||
msgstr "Вебкамераи дарунсохт"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password could not be changed"
|
||
msgid "Cannot be changed"
|
||
msgstr "Ниҳонвожа тағйир дода намешавад"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
|
||
msgid ""
|
||
"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
|
||
"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Orientation"
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Самт"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
|
||
msgid "System features used by this application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:161
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Огоҳиҳо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:248
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sound"
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Садо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:287
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Default printer"
|
||
msgid "Default Handlers"
|
||
msgstr "_Принтери пешфарз"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
|
||
msgid "Types of files and links that this application opens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:315
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Бозсозӣ"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
|
||
msgid "How much resources this application is using."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:378
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:525
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Software"
|
||
msgid "Open in Software"
|
||
msgstr "_Нармафзор"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:463 shell/cc-panel-list.ui:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No regions found"
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "Ягон минтақа ёфт нашуд"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:175 shell/cc-panel-list.ui:201
|
||
msgid "Try a different search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:542
|
||
msgid ""
|
||
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:551
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Applications"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Барномаҳо"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:557
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
|
||
msgid "<b>Total</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:586
|
||
msgid "Clear Cache…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Control various application permissions and settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
|
||
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/background/background.ui:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Background"
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "Пасзамина"
|
||
|
||
#. This refers to a slideshow background
|
||
#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212
|
||
msgid "Changes throughout the day"
|
||
msgstr "Тағйироти рӯз"
|
||
|
||
#. To translators: This is a noun, not a verb
|
||
#: panels/background/background.ui:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lock Screen"
|
||
msgid "_Lock Screen"
|
||
msgstr "Экрани қулф"
|
||
|
||
#: panels/background/background.ui:268
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Сафолпӯш"
|
||
|
||
#: panels/background/background.ui:272
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Танзими андоза"
|
||
|
||
#: panels/background/background.ui:276
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Ба марказ кӯчонидан"
|
||
|
||
#: panels/background/background.ui:280
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Миқиёсбандӣ"
|
||
|
||
#: panels/background/background.ui:284
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Пуркунӣ"
|
||
|
||
#: panels/background/background.ui:288
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Ваҷаб"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:412
|
||
msgid "Wallpapers"
|
||
msgstr "Тасвирҳои экран"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:423
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Рангҳо"
|
||
|
||
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:455
|
||
msgid "Select Background"
|
||
msgstr "Интихоби пасзамина"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:484
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Тасвирҳо"
|
||
|
||
#. translators: No pictures were found
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:519
|
||
msgid "No Pictures Found"
|
||
msgstr "Ягон тасвир ёфт нашудааст"
|
||
|
||
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
|
||
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо метавонед тасвирҳоро ба ҷузвдони %s илова кунед ва онҳо дар ин ҷо "
|
||
"намоиш дода мешаванд"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:550
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:241 panels/color/cc-color-panel.c:894
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:657 panels/color/color-calibrate.ui:25
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:916
|
||
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1200 panels/network/net-device-wifi.c:1280
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1474 panels/network/network-wifi.ui:24
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
|
||
#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:427
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:106
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:234
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:640
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:658
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Бекор кардан"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:551
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select"
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "Интихоб кардан"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:191
|
||
msgid "multiple sizes"
|
||
msgstr "якчанд андоза"
|
||
|
||
#. translators: 100 × 100px
|
||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:320
|
||
msgid "No Desktop Background"
|
||
msgstr "Бе пасзаминаи мизи корӣ"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.c:291
|
||
msgid "Current background"
|
||
msgstr "Пасзаминаи ҷорӣ"
|
||
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Пасзамина"
|
||
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
|
||
msgstr "Тағйир додани тасвири пасзамина ба тасвири экран ё сурат"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
|
||
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
|
||
msgstr "Тасвири экран;Экран;Мизи корӣ;"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Bluetooth adapters found"
|
||
msgid "No Bluetooth Found"
|
||
msgstr "Ягон адаптери Bluetooth ёфт нашуд"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:310
|
||
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bluetooth Sharing"
|
||
msgid "Bluetooth Turned Off"
|
||
msgstr "Дастрасии муштараки Bluetooth"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:314
|
||
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:317
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Air_plane Mode"
|
||
msgid "Airplane Mode is on"
|
||
msgstr "Ҳ_олати ҳавопаймо"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:318
|
||
#| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
|
||
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вақте ки ҳолати ҳавопаймо фаъол аст, Bluetooth дар ҳолати ғайрифаъол қарор "
|
||
"мегирад."
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Air_plane Mode"
|
||
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
|
||
msgstr "Ҳ_олати ҳавопаймо"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:322
|
||
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:324
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Air_plane Mode"
|
||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||
msgstr "Ҳ_олати ҳавопаймо"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:101
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
|
||
msgstr "Фаъол ва хомӯш кардани Bluetooth ва пайваст кардани дастгоҳҳо"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
|
||
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
|
||
msgstr "Дастгоҳи санҷишии худро ба чоркунҷа гузошта, \"Оғоз\"-ро зер кунед"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Move your calibration device to the calibrate position and press "
|
||
#| "'Continue'"
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дастгоҳи санҷишии худро ба ҷойгиршавии санҷиш гузошта, \"Идома додан\"-ро "
|
||
"пахш кунед"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дастгоҳи санҷишии худро ба ҷойгиршавии сатҳ гузошта, \"Идома додан\"-ро пахш "
|
||
"кунед"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
|
||
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
|
||
#. * sample widget and shut the lid.
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366
|
||
msgid "Shut the laptop lid"
|
||
msgstr "Пӯшидани сарпӯши лэптоп"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
|
||
#. * good idea why or any suggestions
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397
|
||
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
|
||
msgstr "Хатои дарунии ҳалнашаванда ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
|
||
#. * installed, which should only affect insane distros
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402
|
||
msgid "Tools required for calibration are not installed."
|
||
msgstr "Абзорҳои лозимии санҷиши насб нашудаанд."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408
|
||
msgid "The profile could not be generated."
|
||
msgstr "Профил эҷод карда нашуд."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
|
||
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
|
||
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414
|
||
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
|
||
msgstr "Нуқтаи сафеди таъинотӣ ба даст оварда нашуд."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "Ба анҷом расид!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
|
||
#. * the translated (or untranslated) error string after this
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461
|
||
msgid "Calibration failed!"
|
||
msgstr "Санҷиш қатъ шудааст!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468
|
||
msgid "You can remove the calibration device."
|
||
msgstr "Шумо метавонед дастгоҳи санҷиширо тоза кунед."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
|
||
#. * display off the screen (although we do cope if this is
|
||
#. * detected early enough)
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537
|
||
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
|
||
msgstr "Дастгоҳи санҷиширо дар ҳолати иҷро қатъ накунед"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:41
|
||
msgid "Laptop Screen"
|
||
msgstr "Экрани лэптоп"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:50
|
||
msgid "Built-in Webcam"
|
||
msgstr "Вебкамераи дарунсохт"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
|
||
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Monitor"
|
||
msgstr "Монитори %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Scanner"
|
||
msgstr "Сканери %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Camera"
|
||
msgstr "Камераи %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Printer"
|
||
msgstr "Принтери %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Webcam"
|
||
msgstr "Веб-камераи %s"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable color management for %s"
|
||
msgstr "Фаъол кардани идоракунии рангҳо барои %s"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show color profiles for %s"
|
||
msgstr "Намоиш додани профилҳои ранг барои %s"
|
||
|
||
#. not calibrated
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:303
|
||
msgid "Not calibrated"
|
||
msgstr "Санҷиш нашудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile has been auto-generated for this hardware
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:170
|
||
msgid "Default: "
|
||
msgstr "Пешфарз:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:178
|
||
msgid "Colorspace: "
|
||
msgstr "Фазои рангин:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile is a test profile
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:185
|
||
msgid "Test profile: "
|
||
msgstr "Санҷиши профил:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:239
|
||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||
msgstr "Интихоби файли профили ICC"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:242
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Ворид кардан"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:253
|
||
msgid "Supported ICC profiles"
|
||
msgstr "Профилҳои дастгиришудаи ICC"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:260
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Ҳамаи файлҳо"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:555
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Экран"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload file: %s"
|
||
msgstr "Боркунии файл қатъ шуд: %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
|
||
#. * the ICC profile on the native operating system and are
|
||
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:859
|
||
msgid "The profile has been uploaded to:"
|
||
msgstr "Профил ба макони зерин бор шудааст:"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:861
|
||
msgid "Write down this URL."
|
||
msgstr "Ин суроғаи URL-ро нависед."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:862
|
||
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бозоғозидани ин компютер ва роҳандозӣ кардани низоми амалиётии муқаррарии "
|
||
"шумо"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:863
|
||
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Суроғаи URL-ро ба браузери худ ворид кунед, то ин ки профилро боргирӣ ва "
|
||
"насб кунед."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:891
|
||
msgid "Save Profile"
|
||
msgstr "Захира кардани профил"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:895
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Захира кардан"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1209
|
||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||
msgstr "Эҷод кардани профили рангин барои дастгоҳи интихобшуда"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1224 panels/color/cc-color-panel.c:1248
|
||
msgid ""
|
||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||
"correctly connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Абзори ченкунӣ ёфт нашуд. Лутфан, санҷед, ки он фаъол мебошад, ва ба таври "
|
||
"дуруст пайваст шудаанд."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1258
|
||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||
msgstr "Абзори ченкунӣ профилҳои принтерро дастгирӣ намекунад."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1269
|
||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||
msgstr "Намуди дастгоҳ дар айни ҳол дастгирӣ намешавад."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:47
|
||
msgid "Screen Calibration"
|
||
msgstr "Санҷиши экран"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
|
||
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
|
||
"color profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Санҷиш профилеро эҷод мекунад, то ин ки шумо тавонед онро барои идоракунии "
|
||
"рангҳои экран истифода баред. Чӣ қадар вақти санҷиширо сарф кунед, ҳамон "
|
||
"қадар сифати профили ранг беҳтар мегардад."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳангоми истифодаи ҳолати санҷиши шумо наметавонед компютери худро истифода "
|
||
"баред."
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Сифат"
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
|
||
msgid "Approximate Time"
|
||
msgstr "Вақти тахминӣ"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
|
||
msgid "Calibration Quality"
|
||
msgstr "Сифати санҷиш"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
|
||
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
|
||
msgstr "Интихоби дастгоҳи ламсӣ барои истифода дар санҷиш"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
|
||
msgid "Calibration Device"
|
||
msgstr "Дастгоҳи санҷишӣ"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
|
||
msgid "Select the type of display that is connected."
|
||
msgstr "Интихоби намуди дисплейи пайвастшуда."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Намуди дисплей"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
|
||
msgid ""
|
||
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
|
||
"D65 illuminant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нуқтаи ҳадафии сафеди дисплейро интихоб кунед. Қисми зиёди дисплейҳо бояд ба "
|
||
"манбаи равшании D65 санҷида шаванд."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
|
||
msgid "Profile Whitepoint"
|
||
msgstr "Профили \"Whitepoint\""
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
|
||
msgid ""
|
||
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
|
||
"management will be most accurate at this brightness level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лутфан, дисплейро ба равшание, ки ба шумо мувофиқ аст, таъин кунед. "
|
||
"Идоракунии рангҳо дар ин сатҳи равшанӣ саҳеҳтарин мегардад."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
|
||
"profiles for this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ба тарзи илова, шумо метавонед сатҳи дурахшониеро, ки бо яке аз профилҳои "
|
||
"дигар барои ин дастгоҳ истифода мебаред, истифода баред."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
|
||
msgid "Display Brightness"
|
||
msgstr "Равшании дисплей"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
|
||
"for different lighting conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо метавонед профили рангро дар компютерҳои гуногун истифода баред, ё ки "
|
||
"ҳатто профилҳоро барои шароитҳои гуногуни равшанӣ эҷод кунед."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "Номи профил:"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
|
||
msgid "Profile Name"
|
||
msgstr "Номи профил"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
|
||
msgid "Profile successfully created!"
|
||
msgstr "Профил бо муваффақият эҷод шудааст!"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
|
||
msgid "Copy profile"
|
||
msgstr "Нусха бардоштани профил"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
|
||
msgid "Requires writable media"
|
||
msgstr "Медиаи сабтшаванда лозим аст"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
|
||
msgid "Upload profile"
|
||
msgstr "Бор кардани профил"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
|
||
msgid "Requires Internet connection"
|
||
msgstr "Пайвасти интернет лозим аст"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
|
||
msgid ""
|
||
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
|
||
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
|
||
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин дастурҳои оиди тарзи истифодабарии ин профил дар низомҳои <a href=\"linux"
|
||
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> ва <a href=\"windows"
|
||
"\">Microsoft Windows</a> метавонанд ба шумо кумак кунанд."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Хулоса"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add profile"
|
||
msgid "Add Profile"
|
||
msgstr "Илова кардани профил"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Import File…"
|
||
msgid "_Import File…"
|
||
msgstr "Ворид кардани файл…"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:497
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
|
||
#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Илова кардан"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
|
||
msgid ""
|
||
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
|
||
"details.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мушкилӣ ба вуҷуд омад. Эҳтимол аст, ки профил дуруст кор намекунад. <a href="
|
||
"\"\">Намоиш додани тафсилот.</a>"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:790
|
||
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳар як дастгоҳ барои идоракунии ранг бояд дорои профили ранги навшуда бошад."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Маълумоти муфассал"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:817
|
||
msgid "Learn more about color management"
|
||
msgstr "Маълумоти бештар дар бораи идоракунии рангҳо"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:865
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set for all users"
|
||
msgid "_Set for all users"
|
||
msgstr "Таъин кардан ба ҳамаи корбарон"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:885
|
||
msgid "Set this profile for all users on this computer"
|
||
msgstr "Таъин кардани ин профил ба ҳамаи корбарони ин компютер"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:880
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable"
|
||
msgid "_Enable"
|
||
msgstr "Фаъол кардан"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:911
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add profile"
|
||
msgid "_Add profile"
|
||
msgstr "Илова кардани профил"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:924
|
||
#| msgid "Calibrate…"
|
||
msgid "_Calibrate…"
|
||
msgstr "_Андозагароӣ…"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:928
|
||
msgid "Calibrate the device"
|
||
msgstr "Санҷиши дастгоҳ"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:939
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove profile"
|
||
msgid "_Remove profile"
|
||
msgstr "Тоза кардани профил"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:952
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "View details"
|
||
msgid "_View details"
|
||
msgstr "Тафсилотро намоиш додан"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:988
|
||
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
|
||
msgstr "Ягон дастгоҳи қобили идоракунии рангҳо ташхис нашуд"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032
|
||
msgid "LCD"
|
||
msgstr "LCD"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037
|
||
msgid "LED"
|
||
msgstr "LED"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "CRT"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "Проектор"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Плазма"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057
|
||
msgid "LCD (CCFL backlight)"
|
||
msgstr "LCD (равшансозии CCFL)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062
|
||
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
|
||
msgstr "LCD (равшансозии RGB LED)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067
|
||
msgid "LCD (white LED backlight)"
|
||
msgstr "LCD (равшансозии LED-и сафед)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072
|
||
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
|
||
msgstr "Гаммаи васеъи LCD (равшансозии CCFL)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077
|
||
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
|
||
msgstr "Гаммаи васеъи LCD (равшансозии RGB LED)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Баланд"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095
|
||
msgid "40 minutes"
|
||
msgstr "40 дақиқа"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Миёна"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 дақиқа"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Паст"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 дақиқа"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
|
||
msgid "Native to display"
|
||
msgstr "Аслӣ барои дисплей"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
|
||
msgid "D50 (Printing and publishing)"
|
||
msgstr "D50 (Чопкунӣ ва нашркунӣ)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
|
||
msgid "D55"
|
||
msgstr "D55"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
|
||
msgid "D65 (Photography and graphics)"
|
||
msgstr "D65 (Суратҳо ва графикаҳо)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
|
||
msgid "D75"
|
||
msgstr "D75"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
|
||
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:100
|
||
msgid "Standard Space"
|
||
msgstr "Фазои стандартӣ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
|
||
#. * a different color, or swap the red and green channels
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:106
|
||
msgid "Test Profile"
|
||
msgstr "Санҷиши профил"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
|
||
#. * by the color management system based on manufacturing data,
|
||
#. * for instance the default monitor profile is created from the
|
||
#. * primaries specified in the monitor EDID
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:114
|
||
msgctxt "Automatically generated profile"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Худкор"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
|
||
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
|
||
#. * device capability
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:124
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "Сифати паст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:129
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Medium Quality"
|
||
msgstr "Сифати миёна"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
|
||
#. * a *long* time, and have the best calibration and
|
||
#. * characterisation data.
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:136
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "Сифати баланд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:153
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default RGB"
|
||
msgstr "RGB-и пешфарз"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:160
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default CMYK"
|
||
msgstr "CMYK-и пешфарз"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:167
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default Gray"
|
||
msgstr "Хокистариранги пешфарз"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:190
|
||
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
|
||
msgstr "Иттилооти санҷиши заводии бо фурӯшанда таъминшуда"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:199
|
||
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
|
||
msgstr "Ислоҳкунии экрани пурраи дисплей бо ин профил имконнопазир аст"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:221
|
||
msgid "This profile may no longer be accurate"
|
||
msgstr "Эҳтимол аст, ки ин профил дигар саҳеҳ намебошад"
|
||
|
||
#: panels/color/color-calibrate.ui:7
|
||
msgid "Display Calibration"
|
||
msgstr "Санҷиши дисплей"
|
||
|
||
#. This starts the calibration process
|
||
#: panels/color/color-calibrate.ui:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start"
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "Оғоз кардан"
|
||
|
||
#. This resumes the calibration process
|
||
#: panels/color/color-calibrate.ui:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resume"
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "Давом додан"
|
||
|
||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||
#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:13
|
||
msgid "_Done"
|
||
msgstr "_Тайёр"
|
||
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Ранг"
|
||
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
|
||
msgstr "Санҷиши ранги дастгоҳҳо, монанди дисплейҳо, камераҳо ё принтерҳо"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
||
msgstr "Ранг;ICC;Профил;Танзими андоза;Принтер;Дисплей;"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-common-language.c:300
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "Дигар…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.c:125
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:268 panels/region/cc-input-chooser.c:178
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "Бештар…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.c:142
|
||
msgid "No languages found"
|
||
msgstr "Ягон забон ёфт нашудааст"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Language"
|
||
msgid "Select Language"
|
||
msgstr "Забон"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:127
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Имрӯз"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:131
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Дирӯз"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
|
||
#: panels/common/cc-util.c:138
|
||
msgid "%b %e"
|
||
msgstr "%b %e"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
|
||
#: panels/common/cc-util.c:143
|
||
msgid "%b %e, %Y"
|
||
msgstr "%b %e, %Y"
|
||
|
||
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
|
||
#: panels/common/hostname-helper.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Stop Hotspot"
|
||
msgctxt "hotspot"
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
msgstr "_Қатъ кардани \"ХОТ-СПОТ\""
|
||
|
||
#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
|
||
#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Рӯз"
|
||
|
||
#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
|
||
#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Моҳ"
|
||
|
||
#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
|
||
#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Сол"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:332
|
||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:337
|
||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||
msgstr "%e %B %Y, %R"
|
||
|
||
#. Translators: "city, country"
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone loc"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Update the timezone on the listbow row
|
||
#. Translators: "timezone (details)"
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone desc"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:536
|
||
msgid "UTC%:::z"
|
||
msgstr "UTC%:::z"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:541
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:546
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Update the text bubble in the timezone map
|
||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:551
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone map"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Январ"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Феврал"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Апрел"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Май"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Июн"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Июл"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Сентябр"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октябр"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Ноябр"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Декабр"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "Сана ва Вақт"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:245
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:352
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Соат"
|
||
|
||
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
|
||
msgid "∶"
|
||
msgstr "∶"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:273
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:380
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Дақиқа"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "Минтақаи вақт"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
|
||
msgid "Search for a city"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи шаҳр"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
|
||
msgid "Automatic _Date & Time"
|
||
msgstr "_Сана ва вақти худкор"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
|
||
msgid "Requires internet access"
|
||
msgstr "Дастрасии интернет лозим аст"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
|
||
msgid "Automatic Time _Zone"
|
||
msgstr "_Минтақаи вақти худкор"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Requires internet access"
|
||
msgid "Requires location services enabled and internet access"
|
||
msgstr "Дастрасии интернет лозим аст"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
|
||
msgid "Date & _Time"
|
||
msgstr "Сана ва _вақт"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Time Zone"
|
||
msgid "Time Z_one"
|
||
msgstr "Минтақаи вақт"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
|
||
msgid "Time _Format"
|
||
msgstr "Формати _вақт"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
|
||
msgid "24-hour"
|
||
msgstr "24-соат"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
|
||
msgid "AM / PM"
|
||
msgstr "AM / PM"
|
||
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Change the date and time, including time zone"
|
||
msgstr "Тағйир додани вақт ва сана, аз ҷумла минтақаи вақт"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
|
||
msgid "Clock;Timezone;Location;"
|
||
msgstr "Соат;Минтақаи вақт;Ҷойгиршавӣ;"
|
||
|
||
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
|
||
msgid "Change system time and date settings"
|
||
msgstr "Тағйир додани танзимоти вақт ва санаи низом"
|
||
|
||
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
|
||
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
||
msgstr "Барои тағйир додани танзимоти вақт ё сана, шумо бояд ворид шавед."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:927
|
||
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:38
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Татбиқ кардан"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:948
|
||
msgid "Apply Changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:953
|
||
msgid "Changes Cannot be Applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:954
|
||
msgid "This could be due to hardware limitations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:1127
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2056 panels/power/cc-power-panel.c:2063
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Фаъол"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:1127 panels/network/net-proxy.c:54
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:270
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2050 panels/power/cc-power-panel.c:2061
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:212 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:289
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:841
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:854
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:866
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1031
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:933
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Хомӯш"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Secondary Display"
|
||
msgid "Single Display"
|
||
msgstr "Дисплейи дуюм"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Displays"
|
||
msgid "Join Displays"
|
||
msgstr "Дисплейҳо"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:118
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Оина"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display Type"
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "Намуди дисплей"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:235
|
||
msgid ""
|
||
"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
|
||
"change its settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:242
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display Mapping"
|
||
msgid "Display Arrangement"
|
||
msgstr "Нақшабандии дисплей"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:424
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display Calibration"
|
||
msgid "Display Configuration"
|
||
msgstr "Санҷиши дисплей"
|
||
|
||
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:469
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:505
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Right Ring"
|
||
msgid "Night Light"
|
||
msgstr "Ҳалқаи рост"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Landscape"
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Уфуқӣ"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Portrait"
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Portrait Right"
|
||
msgstr "Амудӣ"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Portrait"
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Portrait Left"
|
||
msgstr "Амудӣ"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Landscape"
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Landscape (flipped)"
|
||
msgstr "Уфуқӣ"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2lf Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Orientation"
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Самт"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resolution"
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Возеҳӣ"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
|
||
msgid "Refresh Rate"
|
||
msgstr "Суръати навсозӣ"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
|
||
msgid "Adjust for TV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "background, style"
|
||
#| msgid "Scale"
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Миқиёсбандӣ"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.c:647
|
||
msgid "More Warm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.c:659
|
||
msgid "Less Warm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This cancels the redshift inhibit.
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Restart Now"
|
||
msgid "Restart Filter"
|
||
msgstr "Ҳозир бозоғозӣ кардан"
|
||
|
||
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:79
|
||
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:106
|
||
msgid ""
|
||
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
|
||
"strain and sleeplessness."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:127
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:148
|
||
msgid "Sunset to Sunrise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:164
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
|
||
#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:776 panels/network/network-wifi.ui:1053
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Дастӣ"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:180
|
||
msgid "_Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:216
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:254
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:361
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#. This is the short form for the time period in the morning
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:284
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:391
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. This is the short form for the time period in the afternoon
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:300
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:407
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:449
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-dialog.ui:470
|
||
msgid "Color Temperature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Displays"
|
||
msgstr "Дисплейҳо"
|
||
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
|
||
msgstr "Интихоб кардани тарзи истифодаи мониторҳо ва проекторҳои пайвастшуда"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
|
||
msgid ""
|
||
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
|
||
"redshift;color;sunset;sunrise;"
|
||
msgstr "Панел;Проектор;xrandr;Экран;Возеҳӣ;Навсозӣ;Монитор;"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:31
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_Веб"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:43
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr "_Почта"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:59
|
||
msgid "_Calendar"
|
||
msgstr "_Тақвим"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:75
|
||
msgid "M_usic"
|
||
msgstr "_Мусиқӣ"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:91
|
||
msgid "_Video"
|
||
msgstr "_Видео"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-default-apps-panel.ui:162
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:161
|
||
msgid "_Photos"
|
||
msgstr "_Суратҳо"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:369
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:452
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:497
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:527 panels/network/panel-common.c:123
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Номаълум"
|
||
|
||
#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
|
||
#. * example:
|
||
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
|
||
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s; Build ID: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:477
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d-bit"
|
||
msgid "64-bit"
|
||
msgstr "%d-бит"
|
||
|
||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:480
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%d-bit"
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "%d-бит"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "Версияи %s"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:70
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Номи дастгоҳ"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:86
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Ҳофиза"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:102
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "Просессор"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:118
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#. To translators: this field contains the distro name and version
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:133
|
||
msgid "OS name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. To translators: this field contains the distro type
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Security type"
|
||
msgid "OS type"
|
||
msgstr "Навъи амният"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:165
|
||
msgid "Virtualization"
|
||
msgstr "Виртуализатсия"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:181
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:293
|
||
msgid "Calculating…"
|
||
msgstr "Ҳисоб шуда истодааст…"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-overview-panel.ui:333
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Санҷиши навсозиҳо"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:296
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "Чӣ бояд кард"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:300
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Амалиёт лозим нест"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:304
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Кушодани ҷузвдон"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:389
|
||
msgid "Other Media"
|
||
msgstr "Мултимедиаи дигар"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:422
|
||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||
msgstr "Интихоби барнома барои аудио дар дискҳои CD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:423
|
||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||
msgstr "Интихоби барнома барои видео дар дискҳои DVD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424
|
||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Барномаеро барои иҷро шудан ҳангоми пайваст шудани плеери мусиқӣ интихоб "
|
||
"кунед"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425
|
||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Барномаеро барои иҷро шудан ҳангоми пайваст шудани камера интихоб кунед"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426
|
||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||
msgstr "Интихоби барнома барои нармафзор дан дискҳои CD"
|
||
|
||
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
||
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||
#. * simply leave these untranslated.
|
||
#.
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:438
|
||
msgid "audio DVD"
|
||
msgstr "Диски аудиои DVD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:439
|
||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||
msgstr "диски холии Blu-ray"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440
|
||
msgid "blank CD disc"
|
||
msgstr "диски холии CD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441
|
||
msgid "blank DVD disc"
|
||
msgstr "диски холии DVD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442
|
||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||
msgstr "диски холии HD DVD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443
|
||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||
msgstr "Диски видеои Blu-ray"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444
|
||
msgid "e-book reader"
|
||
msgstr "хонандаи китобхои электронӣ"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445
|
||
msgid "HD DVD video disc"
|
||
msgstr "Диски видеои HD DVD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446
|
||
msgid "Picture CD"
|
||
msgstr "Суратҳо дар CD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447
|
||
msgid "Super Video CD"
|
||
msgstr "Супервидеои CD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448
|
||
msgid "Video CD"
|
||
msgstr "Видеои CD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449
|
||
msgid "Windows software"
|
||
msgstr "Нармафзори Windows"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:43
|
||
msgid "Select how media should be handled"
|
||
msgstr "Интихоби тарзи истифодаи медиа"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:74
|
||
msgid "CD _audio"
|
||
msgstr "Аудиои _CD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:91
|
||
msgid "_DVD video"
|
||
msgstr "Видеои _DVD"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:132
|
||
msgid "_Music player"
|
||
msgstr "_Плеери мусиқӣ"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:190
|
||
msgid "_Software"
|
||
msgstr "_Нармафзор"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:228
|
||
msgid "_Other Media…"
|
||
msgstr "_Мултимедиаи дигар…"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:272
|
||
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
||
msgstr ""
|
||
"_Ҳеҷ гоҳ огоҳ надодан ва оғоз накардани барномаҳо ҳангоми дарҷкунии медиа"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:331
|
||
msgid "Select how other media should be handled"
|
||
msgstr "Интихоби тарзи истифодаи медиаи дигар"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:370
|
||
msgid "_Action:"
|
||
msgstr "_Амал:"
|
||
|
||
#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:393
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Навъ:"
|
||
|
||
#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "Барномаҳои пешфарз"
|
||
|
||
#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default Applications"
|
||
msgid "Configure Default Applications"
|
||
msgstr "Барномаҳои пешфарз"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "default;application;preferred;media;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "View information about your system"
|
||
msgstr "Намоиш додани иттилоот дар бораи низом"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the About panel.
|
||
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
|
||
#. The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
|
||
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
|
||
#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
|
||
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
||
msgstr ""
|
||
"дастгоҳ;низом;иттилоот;ҳофиза;просессор;версия;пешфарз;барнома;пазируфта;cd;"
|
||
"dvd;usb;аудио;видео;диск;ҷқдошаванда;медиа;иҷрои худкор;"
|
||
|
||
#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Removable Media"
|
||
msgstr "Медиаи ҷудошаванда"
|
||
|
||
#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Removable Media"
|
||
msgid "Configure Removable Media settings"
|
||
msgstr "Медиаи ҷудошаванда"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
|
||
#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||
"removable;media;autorun;"
|
||
msgstr ""
|
||
"дастгоҳ;низом;иттилоот;ҳофиза;просессор;версия;пешфарз;барнома;пазируфта;cd;"
|
||
"dvd;usb;аудио;видео;диск;ҷқдошаванда;медиа;иҷрои худкор;"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
|
||
msgid "Sound and Media"
|
||
msgstr "Садо ва мултимедиа"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
|
||
msgid "Volume mute"
|
||
msgstr "Бесадо кардан"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
|
||
msgid "Volume down"
|
||
msgstr "Паст кардан"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
|
||
msgid "Volume up"
|
||
msgstr "Баланд кардан"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
|
||
msgid "Launch media player"
|
||
msgstr "Оғоз кардани плеери мултимедиа"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
|
||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||
msgstr "Пахш кардан (ё пахш/таваққуф)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Таваққуф кардани иҷро"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Қатъ кардани иҷро"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Пайгирии қаблӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "Пайгирии навбатӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Баровардан"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "Вуруд"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
|
||
msgid "Switch to next input source"
|
||
msgstr "Гузариш ба манбаи вуруди навбатӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
|
||
msgid "Switch to previous input source"
|
||
msgstr "Гузариш ба манбаи вуруди қаблӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
|
||
msgid "Launchers"
|
||
msgstr "Оғозкунандагон"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
|
||
msgid "Launch help browser"
|
||
msgstr "Оғоз кардани кумаки браузер"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
|
||
msgid "Launch calculator"
|
||
msgstr "Оғоз кардани калкулятор"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
|
||
msgid "Launch email client"
|
||
msgstr "Оғоз кардани барномаи почтаи электронӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
|
||
msgid "Launch web browser"
|
||
msgstr "Оғоз кардани браузери веб"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
|
||
msgid "Home folder"
|
||
msgstr "Ҷузвдони асосӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "Суратҳои экран"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
|
||
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
|
||
msgstr "Захира кардани сурати экран ба $PICTURES"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
|
||
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
|
||
msgstr "Захира кардани сурати равзана ба $PICTURES"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
|
||
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
|
||
msgstr "Захира кардани сурати ноҳия ба $PICTURES"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
|
||
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
||
msgstr "Нусха бардоштани сурати экран ба ҳофизаи муваққатӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
|
||
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
||
msgstr "Нусха бардоштани сурати равзана ба ҳофизаи муваққатӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
|
||
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
||
msgstr "Нусха бардоштани сурати ноҳия ба ҳофизаи муваққатӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
|
||
msgid "Record a short screencast"
|
||
msgstr "Сабт кардани видеои экрании кӯтоҳ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Баромад"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "Экрани қулф"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Universal Access"
|
||
msgstr "Дастрасии умумӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
|
||
msgid "Turn zoom on or off"
|
||
msgstr "Хомӯш ё фаъол кардани танзими андоза"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Бузург кардани андоза"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Хурд кардани андоза"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
|
||
msgid "Turn screen reader on or off"
|
||
msgstr "Хомӯш ё фаъол кардани хонандаи экранӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
|
||
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
|
||
msgstr "Хомӯш ё фаъол кардани клавиатураи экранӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
|
||
msgid "Increase text size"
|
||
msgstr "Калон кардани андозаи матн"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
|
||
msgid "Decrease text size"
|
||
msgstr "Хурд кардани андозаи матн"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
|
||
msgid "High contrast on or off"
|
||
msgstr "Фаъол ё хомӯш кардани контрасти баланд"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "Миёнбурҳои шахсӣ"
|
||
|
||
#. Translators: This key is also known as 'third level
|
||
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
|
||
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
|
||
#.
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
|
||
msgid "Alternative Characters Key"
|
||
msgstr "Тугмаҳои аломатдори иловагӣ"
|
||
|
||
#. Translators: The Compose key is used to initiate key
|
||
#. * sequences that are combined to form a single character.
|
||
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
|
||
#.
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
|
||
msgid "Compose Key"
|
||
msgstr "Тугмаи эҷодкунӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
|
||
msgid "Modifiers-only switch to next source"
|
||
msgstr "Табдилдиҳандагон-танҳо гузариш ба манбаи навбатӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179
|
||
msgid "Reset All Shortcuts?"
|
||
msgstr "Ҳамаи миёнбурҳоро тоза мекунед?"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182
|
||
msgid ""
|
||
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
|
||
"undone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Бекор кардан"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reset"
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "Бозсозӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:283
|
||
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:67 panels/region/cc-region-panel.ui:395
|
||
#: shell/cc-window.ui:334
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Миёнбурҳои клавиатура"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:77
|
||
msgid "Reset All…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:78
|
||
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:164
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||
msgstr "Миёнбурҳои клавиатура"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
|
||
"disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Custom Shortcut"
|
||
msgid "Set Custom Shortcut"
|
||
msgstr "Миёнбури шахсӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shortcuts"
|
||
msgid "Set Shortcut"
|
||
msgstr "Миёнбурҳо"
|
||
|
||
#. Setup the top label
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Custom Shortcut"
|
||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||
msgstr "Миёнбури шахсӣ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатура"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Миёнбурҳои клавиатураро намоиш диҳед ва тағйир диҳед, ва бартариҳои чопкунии "
|
||
"худро таъин кунед"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318
|
||
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ном"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Фармон"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shortcuts"
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Миёнбурҳо"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259
|
||
msgid "Set Shortcut…"
|
||
msgstr "Танзими миёнбур…"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:593
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ҳеҷ"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303
|
||
msgid "Enter the new shortcut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Remove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "_Тоза кардан"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Илова кардан"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Replace"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Ҷойгузин _кардан"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select"
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Интихоб кардан"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:463
|
||
msgid "Test Your _Settings"
|
||
msgstr "Санҷиши _танзимот"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Mouse & Touchpad"
|
||
msgstr "Муш ва панели ламсӣ"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тағйир додани ҳассосияти муш ё панели ламсӣ ва имконоти истифодаи дасти рост "
|
||
"ё чап"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
|
||
msgstr ""
|
||
":Панели пайгирӣ;Нишондиҳанда;Зер кардан;Зарба задан;Дубора;Тугма;Трекбол;"
|
||
"Ҳаракат;"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:50
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Умумӣ"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Primary _button"
|
||
msgid "Primary Button"
|
||
msgstr "Тугмаи _асосӣ"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:107
|
||
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:136
|
||
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "balance"
|
||
#| msgid "Left"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Чап"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:146
|
||
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "balance"
|
||
#| msgid "Right"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Рост"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:182
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Муш"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:221
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mouse Settings"
|
||
msgid "Mouse Speed"
|
||
msgstr "Танзимоти муш"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:243
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:535
|
||
msgid "Double-click timeout"
|
||
msgstr "Анҷоми вақти зеркуни дубора"
|
||
|
||
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
|
||
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:280
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:443
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Natural scrolling"
|
||
msgid "Natural Scrolling"
|
||
msgstr "_Ҳаракаткунии одатӣ"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:296
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:459
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This will not remove the account on the server."
|
||
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
|
||
msgstr "Ин ҳисобро аз сервер тоза намекунад."
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:346
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:391
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr "Панели ламсӣ"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:514
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Touchpad"
|
||
msgid "Touchpad Speed"
|
||
msgstr "Панели ламсӣ"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:573
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tap to _click"
|
||
msgid "Tap to Click"
|
||
msgstr "Барои зеркунӣ _зарба занед"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:625
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Two _finger scroll"
|
||
msgid "Two-finger Scrolling"
|
||
msgstr "Ҳаракатдиҳии _дуангушта"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:678
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Scroll Right"
|
||
msgid "Edge Scrolling"
|
||
msgstr "Ба рост ҳаракат кардан"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25
|
||
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
||
msgstr "Зеркунӣ, зеркунии дубора, ҳаракатдиҳиро кӯшиш кунед"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
|
||
msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
||
msgstr "Панҷ зеркунӣ, вақти GEGL!"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
|
||
msgid "Double click, primary button"
|
||
msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи асосӣ"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
|
||
msgid "Single click, primary button"
|
||
msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи асосӣ"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
|
||
msgid "Double click, middle button"
|
||
msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи миёна"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
|
||
msgid "Single click, middle button"
|
||
msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи миёна"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
|
||
msgid "Double click, secondary button"
|
||
msgstr "Зеркунии дубора, тугмаи иловагӣ"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
|
||
msgid "Single click, secondary button"
|
||
msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи иловагӣ"
|
||
|
||
#. add proxy to device list
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:590
|
||
msgid "Network proxy"
|
||
msgstr "Прокси шабака"
|
||
|
||
#. Translators: this is the title of the connection details
|
||
#. * window for vpn connections, it is also used to display
|
||
#. * vpn connections in the device list.
|
||
#.
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:726 panels/network/net-vpn.c:167
|
||
#: panels/network/net-vpn.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN"
|
||
msgstr "VPN-и %s"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:790 panels/network/cc-wifi-panel.ui:304
|
||
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оҳ, чизе нодуруст ба амал омад. Лутфан, бо фурӯшандаи нармафзор дар тамос "
|
||
"шавед."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:796
|
||
msgid "NetworkManager needs to be running."
|
||
msgstr "Мудири шабака бояд иҷро карда шавад."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:142
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:581
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:194
|
||
msgid "Not set up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:189
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgctxt "timezone desc"
|
||
#| msgid "%s (%s)"
|
||
msgctxt "Wi-Fi Connection"
|
||
msgid "%s (SSID: %s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:73
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:359
|
||
#: panels/network/network-ethernet.ui:120 panels/network/network-mobile.ui:394
|
||
#: panels/network/network-simple.ui:75 panels/network/network-vpn.ui:79
|
||
msgid "Options…"
|
||
msgstr "Имконот…"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:281
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1738
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Air_plane Mode"
|
||
msgid "Airplane Mode"
|
||
msgstr "Ҳ_олати ҳавопаймо"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
|
||
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Pictures Found"
|
||
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
|
||
msgstr "Ягон тасвир ёфт нашудааст"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153
|
||
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Air_plane Mode"
|
||
msgid "Airplane Mode On"
|
||
msgstr "Ҳ_олати ҳавопаймо"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200
|
||
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Networks"
|
||
msgid "Visible Networks"
|
||
msgstr "Шабакаҳо"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "NetworkManager needs to be running."
|
||
msgid "NetworkManager needs to be running"
|
||
msgstr "Мудири шабака бояд иҷро карда шавад"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26
|
||
msgid "802.1x _Security"
|
||
msgstr "_Амнияти 802.1x"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
|
||
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
|
||
msgid "page 1"
|
||
msgstr "саҳифаи 1"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224
|
||
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31
|
||
msgid "Anony_mous identity"
|
||
msgstr "Шахсияти _махфӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
|
||
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
|
||
msgid "Inner _authentication"
|
||
msgstr "Санҷиши _ҳаққонияти дохилӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
|
||
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
|
||
msgid "page 2"
|
||
msgstr "саҳифаи 2"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:239
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Амният"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "худкор"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile %d"
|
||
msgstr "Профили %d"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:123 panels/network/net-device-wifi.c:299
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:127 panels/network/net-device-wifi.c:304
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:592
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:131
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:136
|
||
msgid "Enterprise"
|
||
msgstr "Корхонавӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:141 panels/network/net-device-wifi.c:289
|
||
msgctxt "Wifi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ҳеҷ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:137
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i day ago"
|
||
msgid_plural "%i days ago"
|
||
msgstr[0] "%i day ago"
|
||
msgstr[1] "%i рӯз пеш"
|
||
|
||
#. Translators: network device speed
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:228
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:66 panels/network/net-device-wifi.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s"
|
||
msgstr "%d МБ/с"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:249
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:505
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ҳеҷ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:507
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Паст"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:509
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Хуб"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:511
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Хуб"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:513
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Excellent"
|
||
msgstr "Аъло"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection"
|
||
msgid "Forget Connection"
|
||
msgstr "Пайвастшавӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection failed"
|
||
msgid "Remove Connection Profile"
|
||
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Remove"
|
||
msgid "Remove VPN"
|
||
msgstr "_Тоза кардан"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1433 shell/cc-panel-list.ui:103
|
||
#: shell/cc-window.c:264
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Тафсилот"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1437
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Шахсият"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230
|
||
msgid "Delete Address"
|
||
msgstr "Нест кардани суроға"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390
|
||
msgid "Delete Route"
|
||
msgstr "Нест кардани масир"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1441
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1445
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245
|
||
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ҳеҷ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "Калиди 40/128-бити WEP (Hex ё ASCII)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "Гузарвожаи WEP 128-бит"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291
|
||
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "WEP-и динамикӣ (802.1x)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 Шахсӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 Корхонавӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:174
|
||
msgid "Signal Strength"
|
||
msgstr "Тавоноии сигнал"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:207
|
||
msgid "Link speed"
|
||
msgstr "Суръати пайванд"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/network-wifi.ui:256
|
||
#: panels/network/panel-common.c:644
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "Суроғаи IPv4"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:175
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273
|
||
#: panels/network/panel-common.c:645
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "Суроғаи IPv6"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:178 panels/network/network-wifi.ui:290
|
||
msgid "Hardware Address"
|
||
msgstr "Суроғаи сахтафзор"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:182
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr "Масири пешфарз"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:184
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:831 panels/network/network-wifi.ui:1108
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "Истифодашудаи охирин"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324
|
||
msgid "Connect _automatically"
|
||
msgstr "_Пайваст шудан ба таври худкор"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343
|
||
msgid "Make available to _other users"
|
||
msgstr "Дастрас кардан ба _корбарони дигар"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
|
||
msgid "Restrict background data usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386
|
||
msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291
|
||
#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Худкор"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
|
||
msgid "Twisted Pair (TP)"
|
||
msgstr "Ҷуфти тобдор (TP)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
|
||
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
|
||
msgstr "Интерфейси воҳиди замима (AUI)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
|
||
msgid "BNC"
|
||
msgstr "BNC"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
|
||
msgid "Media Independent Interface (MII)"
|
||
msgstr "Интерфейси мустақили медиа (MII)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
|
||
msgid "10 Mb/s"
|
||
msgstr "10 МБ/с"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
|
||
msgid "100 Mb/s"
|
||
msgstr "100 МБ/с"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
|
||
msgid "1 Gb/s"
|
||
msgstr "1 ГБ/с"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
|
||
msgid "10 Gb/s"
|
||
msgstr "10 ГБ/с"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Ном"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1260
|
||
msgid "_MAC Address"
|
||
msgstr "Суроғаи _MAC"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146
|
||
msgid "M_TU"
|
||
msgstr "M_TU"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:97
|
||
msgid "_Cloned Address"
|
||
msgstr "_Суроғаи нусхабардошта"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "байт"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Method"
|
||
msgid "IPv_4 Method"
|
||
msgstr "_Усул"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "Худкор (DHCP)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
|
||
msgid "Link-Local Only"
|
||
msgstr "Танҳо пайванди маҳаллӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disabled"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Ғайрифаъол"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Addresses"
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "_Суроғаҳо"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327
|
||
#: panels/printers/details-dialog.ui:89
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Суроға"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "Маскаи шабака"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Шлюз"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234
|
||
msgid "Automatic DNS"
|
||
msgstr "DNS-и худкор"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258
|
||
msgid "Separate IP addresses with commas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:876 panels/network/network-wifi.ui:1153
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "Масирҳо"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302
|
||
msgid "Automatic Routes"
|
||
msgstr "Масирҳои худкор"
|
||
|
||
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "network parameters"
|
||
#| msgid "Metric"
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:932 panels/network/network-wifi.ui:1209
|
||
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
|
||
msgstr "Истифода бурдани ин пайваст _танҳо барои сарчашмаҳои ин шабака"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Method"
|
||
msgid "IPv_6 Method"
|
||
msgstr "_Усул"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
msgstr "Худкорона, танҳо DHCP"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Пешванд"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:261
|
||
msgid "Unable to open connection editor"
|
||
msgstr "Муҳаррири пайвастҳо кушода нашуд"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:279
|
||
msgid "New Profile"
|
||
msgstr "Профили нав"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:727
|
||
msgid "Import from file…"
|
||
msgstr "Ворид кардан аз файл…"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:759
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%s VPN"
|
||
msgid "Add VPN"
|
||
msgstr "VPN-и %s"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:529
|
||
msgid "S_ecurity"
|
||
msgstr "_Амният"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
|
||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
msgstr "Пайвасти VPN ворид намешавад"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||
#| "connection information\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Error: %s."
|
||
msgid ""
|
||
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||
"connection information\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файли \"%s\" наметавонад хонда шавад, ё ки маълумоти муайяншудаи пайвасти "
|
||
"VPN-ро надорад\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хатогӣ: %s."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178
|
||
msgid "Select file to import"
|
||
msgstr "Интихоби файл барои воридот"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:314
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Кушодан"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||
msgid "A file named “%s” already exists."
|
||
msgstr "Номи файли \"%s\" аллакай мавҷуд аст."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "Ҷойгузин _кардан"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
||
msgstr "Шумо мехоҳед, ки %s-ро бо пайвасти VPN-и захирашуда ҷойгузин кунед?"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270
|
||
msgid "Cannot export VPN connection"
|
||
msgstr "Пайвасти VPN содир намешавад"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "Error: %s."
|
||
msgid ""
|
||
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пайвасти VPN-и \"%s\" ба %s содир карда нашуд.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хатогӣ: %s."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307
|
||
msgid "Export VPN connection"
|
||
msgstr "Содир кардани пайвасти VPN"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
|
||
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
|
||
msgstr "(Хато: муҳаррири пайвасти VPN кушода нашуд)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:497
|
||
msgid "_SSID"
|
||
msgstr "_SSID"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:513
|
||
msgid "_BSSID"
|
||
msgstr "_BSSID"
|
||
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Control how you connect to the Internet"
|
||
msgstr "Идора кунед, ки шумо чӣ тавр ба Интернет пайваст мешавед"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
|
||
#| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
|
||
msgid ""
|
||
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
|
||
"DNS;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шабака;Бесим;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Пайвасти паҳннавор;Модем;Bluetooth;"
|
||
"vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
|
||
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Control how you connect to the Internet"
|
||
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
|
||
msgstr "Идора кунед, ки шумо чӣ тавр ба Интернет пайваст мешавед"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
|
||
#| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
|
||
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шабака;Бесим;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Прокси;WAN;Пайвасти паҳннавор;Модем;Bluetooth;"
|
||
"vpn;vlan;bridge;bond;DNS;"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:123
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:384
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "ҳеҷ гоҳ"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:133
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:394
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "имрӯз"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:135
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:396
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "дирӯз"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:173
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647
|
||
#: panels/network/panel-common.c:649
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Суроғаи IP"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:189 panels/network/network-wifi.ui:342
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "Истифодашудаи охирин"
|
||
|
||
#. Translators: This is used as the title of the connection
|
||
#. * details window for ethernet, if there is only a single
|
||
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
|
||
#. * device list.
|
||
#.
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:291
|
||
#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Симӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:236
|
||
msgid "Add new connection"
|
||
msgstr "Илова кардани пайвасти нав"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гузариш ба хот-споти бесим пайвасти шуморо аз <b>%s</b> қатъ мегардонад."
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1161
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
|
||
"hotspot is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳангоми фаъол будани хот-спот шумо наметавонед тавассути пайвасти бесими худ "
|
||
"ба Интернет пайваст шавед."
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1168
|
||
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
|
||
msgstr "Нуқтаи дастрасии Wi-Fi-ро фаъол мекунед?"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1190
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
|
||
"over Wi-Fi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1201
|
||
msgid "_Turn On"
|
||
msgstr "_Хомӯш кардан"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1278
|
||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||
msgstr "Пайвасти \"ХОТ-СПОТ\" ва ҳамаи корбаронро қатъ мекунед?"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1281
|
||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||
msgstr "_Қатъ кардани \"ХОТ-СПОТ\""
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1337
|
||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||
msgstr "Сиёсати низом истифодаи минтақаи дастрасиро манъ мекунад"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1340
|
||
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
||
msgstr "Дастгоҳи бесим ҳолати \"ХОТ-СПОТ\"-ро дастгирӣ намекунад"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1471
|
||
msgid ""
|
||
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
|
||
"custom configuration will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тафсилоти шабака барои шабакаҳои интихобшуда, аз он ҷумла ниҳонвожаҳо ва "
|
||
"ягон конфигуратсияи фармоишӣ, гум карда мешавад."
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1475 panels/network/network-wifi.ui:1350
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "_Фаромӯш кардан"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1638 panels/network/net-device-wifi.c:1645
|
||
msgid "Known Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1682
|
||
msgctxt "Wi-Fi Network"
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "__Фаромӯш кардан"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||
#: panels/network/net-proxy.c:102
|
||
msgid ""
|
||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳангоми пешҳниҳод нашудани суроғаи URL-и конфигуратсия ташхиси худкори "
|
||
"проксии веб истифода мешавад."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
|
||
#. * network, then anyone else on that network can tell your
|
||
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
|
||
#. * through them.
|
||
#: panels/network/net-proxy.c:110
|
||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||
msgstr "Ин барои шабакаҳои беэътимоди оммавӣ тавсия намешавад."
|
||
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:30
|
||
msgid "IMEI"
|
||
msgstr "IMEI"
|
||
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:48
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Провайдер"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Network proxy"
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "Прокси шабака"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:173
|
||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||
msgstr "Прокси _HTTP"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:192
|
||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||
msgstr "Прокси H_TTPS"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:211
|
||
msgid "_FTP Proxy"
|
||
msgstr "Прокси _FTP"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:230
|
||
msgid "_Socks Host"
|
||
msgstr "_Мизбони socks"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:249
|
||
msgid "_Ignore Hosts"
|
||
msgstr "_Нодида гирифтани мизбонҳо"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:287
|
||
msgid "HTTP proxy port"
|
||
msgstr "Порти прокси HTTP"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:364
|
||
msgid "HTTPS proxy port"
|
||
msgstr "Порти прокси HTTPS"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:385
|
||
msgid "FTP proxy port"
|
||
msgstr "Порти прокси FTP"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:406
|
||
msgid "Socks proxy port"
|
||
msgstr "Порти проксии socks"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:435
|
||
msgid "_Configuration URL"
|
||
msgstr "_Танзимоти суроғаи URL"
|
||
|
||
#: panels/network/network-simple.ui:50
|
||
msgid "Turn device off"
|
||
msgstr "Хомӯш кардани дастгоҳ"
|
||
|
||
#: panels/network/network-vpn.ui:56
|
||
msgid "Turn VPN connection off"
|
||
msgstr "Хомӯш кардани пайвасти VPN"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:127
|
||
msgid "Automatic _Connect"
|
||
msgstr "Паёвасти _худкор"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:474
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "тафсилот"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:545
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:214
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "_Ниҳонвожа"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:621
|
||
msgid "Show P_assword"
|
||
msgstr "Намоиш додани п_арол"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:651
|
||
msgid "Make available to other users"
|
||
msgstr "Дастрас кардан ба корбарони дигар"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:679
|
||
msgid "identity"
|
||
msgstr "шахсият"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:713
|
||
msgid "IPv_4"
|
||
msgstr "IPv_4"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:754 panels/network/network-wifi.ui:1031
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "_Суроғаҳо"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055
|
||
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
|
||
msgstr "Танҳо суроғаҳои худкор (DHCP)"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
|
||
msgid "Link-local only"
|
||
msgstr "Танҳо пайванди маҳаллӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
|
||
msgid "Shared with other computers"
|
||
msgstr "Бо компютери дигар мубодилашуда"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:916 panels/network/network-wifi.ui:1193
|
||
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "_Нодида гирифтани масирҳои ба таври худкор бадастовардашуда"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:959
|
||
msgid "ipv4"
|
||
msgstr "ipv4"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:990
|
||
msgid "IPv_6"
|
||
msgstr "IPv_6"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1236
|
||
msgid "ipv6"
|
||
msgstr "ipv6"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1276
|
||
msgid "_Cloned MAC Address"
|
||
msgstr "С_уроғаи MAC-и нусхабардошта"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1334
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Бозсозӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1370
|
||
msgid ""
|
||
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
|
||
"preferred connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Танзими дубораи танзимоти ин пайваст ба пешфарзҳои онҳо, аммо дар ёд доштан "
|
||
"ҳамчун пайвасти пазируфта."
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1387
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
|
||
"connect to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоза кардани ҳамаи тафсилоти ин шабака ва пайваст нашудани худкор ба он."
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1449
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Сахтафзор"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1453
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Reset"
|
||
msgctxt "tab"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Бозсозӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1505
|
||
msgid "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgstr "Нуқтаи дастрасии Wi-Fi"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1523
|
||
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Барои пайваст шудан ба шабакаи Wi-Fi, ҷодо сзед"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1572
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "Номи шабака"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1590
|
||
msgid "Connected Devices"
|
||
msgstr "Дастгоҳҳои пайвастшуда"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1608
|
||
msgid "Security type"
|
||
msgstr "Навъи амният"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1671
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgctxt "Wi-Fi passkey"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Ниҳонвожа"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1768
|
||
msgid "Turn Wi-Fi off"
|
||
msgstr "Хомӯш кардани пайвасти Wi-Fi"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1800
|
||
msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||
msgstr "_Пайваст шудан ба шабакаи пинҳоншуда…"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1810
|
||
#| msgid "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
|
||
msgstr "_Фаъол кардани нуқтаи дастрасии Wi-Fi…"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:1820
|
||
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: panels/network/panel-common.c:127
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
msgstr "Махсус"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: panels/network/panel-common.c:131
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "Инфрасохтор"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201
|
||
msgid "Status unknown"
|
||
msgstr "Вазъияти номаълум"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:151
|
||
msgid "Unmanaged"
|
||
msgstr "Идоранушуда"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:155
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Дастнорас"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Пайваст шуда истодааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Пайвастшуда"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:177
|
||
msgid "Disconnecting"
|
||
msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Пайваст қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227
|
||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||
msgstr "Вазъияти номаълум (намерасидагӣ)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:223
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Пайваст нашудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:248
|
||
msgid "Configuration failed"
|
||
msgstr "Танзимот қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:252
|
||
msgid "IP configuration failed"
|
||
msgstr "Танзимоти IP қатъ шуд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:256
|
||
msgid "IP configuration expired"
|
||
msgstr "Танзимоти IP аз мӯҳлаташ гузашт"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:260
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "Сирҳо лозим мебошанд, аммо пешниҳод нашуданд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:264
|
||
msgid "802.1x supplicant disconnected"
|
||
msgstr "Пайвасти дархосткунандаи 802.1x қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:268
|
||
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "Конфигуратсияи дархосткунандаи 802.1x қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:272
|
||
msgid "802.1x supplicant failed"
|
||
msgstr "Дархосткунандаи 802.1x қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:276
|
||
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "Дархосткунандаи 802.1x барои санҷиши ҳаққоният вақти зиёдро гирифт"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:280
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "Оғози хидмати PPP қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:284
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "Пайвасти хидмати PPP қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:288
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:292
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "Оғози муштарии DHCP бо нокомӣ дучор шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:296
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "Хатогии муштарии DHCP"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:300
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "Муштарии DHCP бо нокомӣ дучор шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:304
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "Оғози хидмати пайвасти мубодилашуда қатъ шуд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:308
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "Хидмати пайвасти мубодилашуда қатъ шуд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:312
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "Оғози хидмати AutoIP қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:316
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "Хатои хидмати AutoIP"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:320
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "Хидмати AutoIP қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:324
|
||
msgid "Line busy"
|
||
msgstr "Хат машғул аст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:328
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "Бе оҳанги занг"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:332
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "Ягон ҳомил пайваст нашудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:336
|
||
msgid "Dialing request timed out"
|
||
msgstr "Вақти шуморагирӣ ба анҷом расид"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:340
|
||
msgid "Dialing attempt failed"
|
||
msgstr "Шуморагирӣ қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:344
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "Оғоздиҳии модем ба анҷом нарасид"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:348
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "Интихоби APN-и муайяншуда қатъ шуд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:352
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "Шабакаҳоро ҷустуҷӯ намекунад"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:356
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "Қайдкунии шабака қатъ шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:360
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "Вақти қайдкунии шабака ба анҷом расид"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:364
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "Қайдкунӣ бо шабакаи дархостшуда қатъ шуд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:368
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "Санҷиши PIN қатъ шуд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:372
|
||
msgid "Firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "Эҳтимол аст, ки дастгоҳ нармафзори дарунсохт надорад"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:376
|
||
msgid "Connection disappeared"
|
||
msgstr "Пайваст гум шудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:380
|
||
msgid "Existing connection was assumed"
|
||
msgstr "Пайвасти мавҷудбуда мунтазир буд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:384
|
||
msgid "Modem not found"
|
||
msgstr "Модем ёфт нашуд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:388
|
||
msgid "Bluetooth connection failed"
|
||
msgstr "Пайвастшавии Bluetooth ба анҷом нарасид"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:392
|
||
msgid "SIM Card not inserted"
|
||
msgstr "Корти SIM ворид нашудааст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:396
|
||
msgid "SIM Pin required"
|
||
msgstr "SIM Pin лозим аст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:400
|
||
msgid "SIM Puk required"
|
||
msgstr "SIM Puk лозим аст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:404
|
||
msgid "SIM wrong"
|
||
msgstr "SIM нодуруст аст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:408
|
||
msgid "Connection dependency failed"
|
||
msgstr "Вобастагии пайваст қатъ шуд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:433
|
||
msgid "Firmware missing"
|
||
msgstr "Нармафзори дарунсохт вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:437
|
||
msgid "Cable unplugged"
|
||
msgstr "Сим ҷудо шудааст"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69
|
||
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245
|
||
msgid "no file selected"
|
||
msgstr "ягон файл интихоб нашуд"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
|
||
msgid "unspecified error validating eap-method file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
|
||
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
|
||
msgstr "Калидҳои шахсии DER, PEM, ё PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454
|
||
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
msgstr "Гувоҳиномаҳои DER ё PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72
|
||
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
|
||
msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406
|
||
msgid "Choose a PAC file"
|
||
msgstr "Интихоб кардани файли PAC"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413
|
||
msgid "PAC files (*.pac)"
|
||
msgstr "Файли PAC (*.pac)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Ношинос"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25
|
||
msgid "Authenticated"
|
||
msgstr "Ҳаққоният санҷида шуд"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Ҳар ду"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76
|
||
msgid "PAC _file"
|
||
msgstr "Файли _PAC"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97
|
||
msgid "_Inner authentication"
|
||
msgstr "_Санҷиши ҳаққонияти дохилӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PAC pro_visioning"
|
||
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
|
||
msgstr "_Таъминоти PAC"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
|
||
msgid "missing EAP-LEAP username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74
|
||
msgid "missing EAP-LEAP password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "_Номи корбар"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76
|
||
msgid "Sho_w password"
|
||
msgstr "_Намоиш додани ниҳонвожа"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68
|
||
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
|
||
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
|
||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
|
||
msgstr "Интихоб кардани гувоҳиномаи мақомоти гувоҳиномаҳо"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25
|
||
msgid "Version 0"
|
||
msgstr "Версияи 0"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "Версияи 1"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57
|
||
msgid "C_A certificate"
|
||
msgstr "Гувоҳиномаи C_A"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Authentication required"
|
||
msgid "No CA certificate is _required"
|
||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114
|
||
msgid "PEAP _version"
|
||
msgstr "_Версияи PEAP"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74
|
||
msgid "missing EAP username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87
|
||
msgid "missing EAP password"
|
||
msgstr "ниҳонвожаи EAP ворид нашуд"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68
|
||
msgid "missing EAP-TLS identity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84
|
||
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307
|
||
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
||
msgstr "Калидҳои махфии берамз хатарнок мебошанд"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. "
|
||
#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please "
|
||
#| "select a password-protected private key.\n"
|
||
#| "\n"
|
||
#| "(You can password-protect your private key with openssl)"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
|
||
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
|
||
"password-protected private key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(You can password-protect your private key with openssl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Калиди махфии интихобшуда бо ниҳонвожа ҳифз нашудааст. Ин метавонад сабаби "
|
||
"бадном кардани маълумоти корбари амниятии шумо гардад. Лутфан, калиди "
|
||
"махфии бо ниҳонвожа ҳифзшударо интихоб кунед.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Шумо метавонед калиди махфии худро тавассути openssl бо ниҳонвожа муҳофизат "
|
||
"кунед)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486
|
||
msgid "Choose your personal certificate"
|
||
msgstr "Интихоб кардани гувоҳиномаи шахсӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498
|
||
msgid "Choose your private key"
|
||
msgstr "Интихоб кардани калиди шахсӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24
|
||
msgid "I_dentity"
|
||
msgstr "Ш_ахсият"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50
|
||
msgid "_User certificate"
|
||
msgstr "_Гувоҳиномаи корбар"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115
|
||
msgid "Private _key"
|
||
msgstr "_Калиди шахсӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140
|
||
msgid "_Private key password"
|
||
msgstr "_Ниҳонвожаи калиди шахсӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
|
||
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87
|
||
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477
|
||
msgid "PWD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488
|
||
msgid "FAST"
|
||
msgstr "ТЕЗ"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499
|
||
msgid "Tunneled TLS"
|
||
msgstr "TLS-и нақбӣ"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510
|
||
msgid "Protected EAP (PEAP)"
|
||
msgstr "EAP-и муҳофизатшуда (PEAP)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33
|
||
msgid "Au_thentication"
|
||
msgstr "_Санҷиши ҳаққоният"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63
|
||
msgid "missing leap-username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
|
||
msgid "missing leap-password"
|
||
msgstr "ниҳонвожаи мамониат ворид нашуд"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
|
||
msgid "missing wep-key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
|
||
"(ascii) or 10/26 (hex)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (Пешфарз)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "Системаи кушода"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "Калиди мубодилашуда"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56
|
||
msgid "_Key"
|
||
msgstr "_Тугма"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94
|
||
msgid "Sho_w key"
|
||
msgstr "Намоиш додани _калид"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152
|
||
msgid "WEP inde_x"
|
||
msgstr "_Индекси WEP"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
|
||
"digits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
|
||
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Навъ"
|
||
|
||
#. This is the per application switch for message tray usage.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "notifications"
|
||
#| msgid "Notifications"
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "_Notifications"
|
||
msgstr "Огоҳиҳо"
|
||
|
||
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "notifications"
|
||
#| msgid "Sound Alerts"
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Sound _Alerts"
|
||
msgstr "Огоҳиҳои овоздор"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:169
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "notifications"
|
||
#| msgid "Notifications"
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Notification _Popups"
|
||
msgstr "Огоҳиҳо"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:185
|
||
msgid ""
|
||
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
|
||
"are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:250
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "notifications"
|
||
#| msgid "Show Message Content in Banners"
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Message _Content in Popups"
|
||
msgstr "Намоиш додани муҳтаво дар баннерҳо"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:301
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "notifications"
|
||
#| msgid "Lock Screen Notifications"
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||
msgstr "Огоҳиҳои экрани қулф"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:352
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "notifications"
|
||
#| msgid "Show Message Content on Lock Screen"
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
|
||
msgstr "Намоиш додани муҳтаво дар экрани қулф"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Notifications"
|
||
msgid "Notification _Popups"
|
||
msgstr "Огоҳиҳо"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lock Screen Notifications"
|
||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||
msgstr "Огоҳиҳои экрани қулф"
|
||
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
|
||
msgstr ""
|
||
"Идора кунед, ки кадом огоҳиҳо намоиш дода мешаванд ва чиро намоиш медиҳанд"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
|
||
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
||
msgstr "Огоҳиҳо;Баннер;Паём;Қуттӣ;Зоҳиршаванда;"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
|
||
msgctxt "Online Account"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Дигар"
|
||
|
||
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
|
||
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "My Account"
|
||
msgid "%s Account"
|
||
msgstr "Ҳисоби ман"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:923
|
||
msgid "Error removing account"
|
||
msgstr "Ҳангоми тозакунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
|
||
|
||
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
|
||
#. * or rishi).
|
||
#.
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:988
|
||
#, c-format
|
||
msgid "<b>%s</b> removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "Ҳисобҳои онлайн"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ба ҳисобҳои онлайни худ пайваст шавед ва интихоб кунед, ки онҳоро барои чӣ "
|
||
"истифода мебаред"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
|
||
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
|
||
#. The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
|
||
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Онлайн;Чат;Тақвим;Почта;Тамос;ownCloud;"
|
||
"Kerberos;IMAP;SMTP;Баста;Баъдтар;"
|
||
|
||
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
|
||
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
|
||
msgid "Connect to your data in the cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
|
||
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add account"
|
||
msgid "Add an account"
|
||
msgstr "Илова кардани ҳисоб"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
|
||
msgid "Remove Account"
|
||
msgstr "Тоза кардани ҳисоб"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:318
|
||
msgid "Unknown time"
|
||
msgstr "Вақти номаълум"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "%i дақиқа"
|
||
msgstr[1] "%i дақиқа"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i hour"
|
||
msgid_plural "%i hours"
|
||
msgstr[0] "%i соат"
|
||
msgstr[1] "%i соат"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i %s %i %s"
|
||
msgstr "%i %s %i %s"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:345
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "соат"
|
||
msgstr[1] "соат"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:346
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "дақиқа"
|
||
msgstr[1] "дақиқа"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s until fully charged"
|
||
msgstr "%s то анҷоми пуркунии батарея"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Caution: %s remaining"
|
||
msgstr "Диққат: %s боқимонда"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s remaining"
|
||
msgstr "%s боқимонда"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:381 panels/power/cc-power-panel.c:411
|
||
msgid "Fully charged"
|
||
msgstr "Комилан пур аст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:385 panels/power/cc-power-panel.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Charging"
|
||
msgid "Not charging"
|
||
msgstr "Пуркунии барқ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:389 panels/power/cc-power-panel.c:419
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Холӣ кардан"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:402
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "Пуркунии барқ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:407
|
||
msgid "Discharging"
|
||
msgstr "Тамомшавии барқ"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:540
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Асосӣ"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:542
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Иловагӣ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:611
|
||
msgid "Wireless mouse"
|
||
msgstr "Муши бесим"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:614
|
||
msgid "Wireless keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатураи бесим"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:617
|
||
msgid "Uninterruptible power supply"
|
||
msgstr "Таъминоти қатънашавандаи барқ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:620
|
||
msgid "Personal digital assistant"
|
||
msgstr "Ёрдамчии рақамии шахсӣ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:623
|
||
msgid "Cellphone"
|
||
msgstr "Телефони мобилӣ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:626
|
||
msgid "Media player"
|
||
msgstr "Плеери мултимедиа"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:629 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:848
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "Планшет"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:632
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Компютер"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:635
|
||
msgid "Gaming input device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:638 panels/power/cc-power-panel.c:891
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2406
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Батарея"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:699
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "Пуркунии барқ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:706
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Caution"
|
||
msgstr "Диққат"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:711
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Паст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:716
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Хуб"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:721
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Fully charged"
|
||
msgstr "Комилан пур аст"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:725
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Холӣ"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:889
|
||
msgid "Batteries"
|
||
msgstr "Батареяҳо"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1250
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%i hour"
|
||
#| msgid_plural "%i hours"
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%i соат"
|
||
msgstr[1] "%i соат"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1252
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%i minute"
|
||
#| msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%i дақиқа"
|
||
msgstr[1] "%i дақиқа"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "30 seconds"
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "30 сония"
|
||
msgstr[1] "30 сония"
|
||
|
||
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1260
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%i %s %i %s"
|
||
msgctxt "time"
|
||
msgid "%s %s %s"
|
||
msgstr "%i %s %i %s"
|
||
|
||
#. 2 minutes 12 seconds
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1263
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%i %s %i %s"
|
||
msgctxt "time"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%i %s %i %s"
|
||
|
||
#. 0 seconds
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "30 seconds"
|
||
msgid "0 seconds"
|
||
msgstr "30 сония"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1366
|
||
msgid "When _idle"
|
||
msgstr "Вақте ки беҳаракат аст"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1811
|
||
msgid "Power Saving"
|
||
msgstr "Захиракунии барқ"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1845
|
||
msgid "_Screen brightness"
|
||
msgstr "_Равшании экран"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1866
|
||
msgid "Automatic brightness"
|
||
msgstr "Дурахшонии худкор"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1879
|
||
msgid "_Keyboard brightness"
|
||
msgstr "_Дурахшонии экран"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1890
|
||
msgid "_Dim screen when inactive"
|
||
msgstr "_Камнур кардани экран дар ҳолати ғайрифаъол"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1908
|
||
msgid "_Blank screen"
|
||
msgstr "_Экрани холӣ"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1931
|
||
msgid "_Wi-Fi"
|
||
msgstr "_Wi-Fi"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1932
|
||
msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1948
|
||
msgid "_Mobile broadband"
|
||
msgstr "_Паҳннавори мобилӣ"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1949
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
|
||
msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дастгоҳҳои паҳннавори мобилӣ (3G, 4G, WiMax ва ғайра) барқи иловагиро талаб "
|
||
"мекунад"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1999
|
||
msgid "_Bluetooth"
|
||
msgstr "_Bluetooth"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2000
|
||
msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2052
|
||
msgid "When on battery power"
|
||
msgstr "Вақте ки аз батарея кор мекунад"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2054
|
||
msgid "When plugged in"
|
||
msgstr "Вақте ки аз манбаъ барқ кор мекунад"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2148
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2149
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "Анҷоми кор"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2150
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Гибернатсия"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Do nothing"
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Амалиёт лозим нест"
|
||
|
||
#. Frame header
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2251
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Suspend & Power Off"
|
||
msgid "Suspend & Power Button"
|
||
msgstr "Таваққуф ва анҷоми кор"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2292
|
||
msgid "_Automatic suspend"
|
||
msgstr "_Таваққуфи худкор"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2293
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Automatic suspend"
|
||
msgid "Automatic suspend"
|
||
msgstr "_Таваққуфи худкор"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:2350
|
||
msgid "_When the Power Button is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "15 minutes"
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "2 minutes"
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "20 minutes"
|
||
msgstr "2 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "5 minutes"
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "25 minutes"
|
||
msgstr "5 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "30 minutes"
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "45 minutes"
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "45 minutes"
|
||
msgstr "45 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1 hour"
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 соат"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "80 minutes"
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "80 minutes"
|
||
msgstr "80 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "90 minutes"
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "90 minutes"
|
||
msgstr "90 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "100 minutes"
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "100 minutes"
|
||
msgstr "100 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "2 hours"
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "2 hours"
|
||
msgstr "2 соат"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1 minute"
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "2 minutes"
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "3 minutes"
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "4 minutes"
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "4 minutes"
|
||
msgstr "4 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "5 minutes"
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "8 minutes"
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "8 minutes"
|
||
msgstr "8 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "10 minutes"
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "10 minutes"
|
||
msgstr "10 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "12 minutes"
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "12 minutes"
|
||
msgstr "12 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:95
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "15 minutes"
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Never"
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
|
||
msgid "Automatic Suspend"
|
||
msgstr "Таваққуфи худкор"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:172
|
||
msgid "_Plugged In"
|
||
msgstr "_Васлшуда"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:188
|
||
msgid "On _Battery Power"
|
||
msgstr "Аз _батарея кор мекунад"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1507
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Таъхир"
|
||
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Барқ"
|
||
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "View your battery status and change power saving settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Намоиш додани вазъияти батарея ва тағйир додани танзимоти захиракунии барқ"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Барқ;Хоб;Таваққуф;Гибернатсия;Батарея;Дурахшонӣ;Камнур;Холӣ;Монитор;DPMS;"
|
||
"Беҳаракат;"
|
||
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
|
||
|
||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
|
||
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Номи корбар"
|
||
|
||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
|
||
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Ниҳонвожа"
|
||
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the printer name
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” has been deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:938
|
||
msgid "Failed to add new printer."
|
||
msgstr "Иловакунии принтери нав қатъ шуд."
|
||
|
||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||
msgstr "Интерфейси корбар бор нашуд: %s"
|
||
|
||
#: panels/printers/details-dialog.ui:64 panels/printers/printer-entry.ui:223
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer drivers
|
||
#: panels/printers/details-dialog.ui:114
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Драйвер"
|
||
|
||
#: panels/printers/details-dialog.ui:152
|
||
msgid "Searching for preferred drivers…"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи драйверҳои мувофиқ…"
|
||
|
||
#: panels/printers/details-dialog.ui:174
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search for a city"
|
||
msgid "Search for Drivers"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи шаҳр"
|
||
|
||
#: panels/printers/details-dialog.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select from database…"
|
||
msgid "Select from Database…"
|
||
msgstr "Интихоб кардан аз пойгоҳи иттилоотӣ…"
|
||
|
||
#: panels/printers/details-dialog.ui:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Provide PPD File…"
|
||
msgid "Install PPD File…"
|
||
msgstr "Таъмини файли PPD…"
|
||
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "Принтерҳо"
|
||
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
|
||
msgstr "Илова кардани принтерҳо, намоиши вазифаҳои чоп ва тарзи чопкунӣ"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
|
||
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
|
||
msgstr "Принтер;Навбат;Чоп кардан;Қоғаз;Ранг;Тюнер;"
|
||
|
||
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
|
||
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Domain"
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "_Домен"
|
||
|
||
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
|
||
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123
|
||
msgid "A_uthenticate"
|
||
msgstr "_Санҷиши ҳаққоният"
|
||
|
||
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
|
||
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
|
||
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Authenticate"
|
||
msgid "_Authenticate"
|
||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният"
|
||
|
||
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
|
||
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%s Active Jobs"
|
||
msgid "No Active Printer Jobs"
|
||
msgstr "%s вазифаи фаъол"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
|
||
msgid "Add Printer"
|
||
msgstr "Илова кардани принтер"
|
||
|
||
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
|
||
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: No printers were detected
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Pictures Found"
|
||
msgid "No Printers Found"
|
||
msgstr "Ягон тасвир ёфт нашудааст"
|
||
|
||
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
|
||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||
msgstr "Суроғаи шабакавиро ворид кунед ё принтерро ҷустуҷӯ кунед"
|
||
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
|
||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои намоиш додани принтерҳои дастрас дар %s, шумо бояд номи корбар ва "
|
||
"ниҳонвожаро ворид кунед."
|
||
|
||
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:907
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Test page"
|
||
msgid "Test Page"
|
||
msgstr "Саҳифаи санҷишӣ"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:133
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:417
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Details"
|
||
msgid "%s Details"
|
||
msgstr "Тафсилот"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:180
|
||
msgid "No suitable driver found"
|
||
msgstr "Ягон драйвери мувофиқ ёфт нашудааст"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:310
|
||
msgid "Select PPD File"
|
||
msgstr "Интихоби файли PPD"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:319
|
||
msgid ""
|
||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||
"PPD.GZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлҳои тавсифи принтери PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
|
||
"GZ)"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
|
||
msgid "Select Printer Driver"
|
||
msgstr "Интихоби драйвери принтер"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:108
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Интихоб кардан"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Loading drivers database..."
|
||
msgid "Loading drivers database…"
|
||
msgstr "Боркунии пойгоҳи иттилоотии драйверҳо..."
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
|
||
#: panels/printers/pp-host.c:472
|
||
msgid "JetDirect Printer"
|
||
msgstr "Принтери JetDirect"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
|
||
#: panels/printers/pp-host.c:707
|
||
msgid "LPD Printer"
|
||
msgstr "Принтери LPD"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
|
||
msgid "One Sided"
|
||
msgstr "Яктарафа"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
|
||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||
msgstr "Канори дароз (стандартӣ)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
|
||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||
msgstr "Канори кӯтоҳ (акскунӣ)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Амудӣ"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Уфуқӣ"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
|
||
msgid "Reverse landscape"
|
||
msgstr "Баръакси уфуқӣ"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
|
||
msgid "Reverse portrait"
|
||
msgstr "Баръакси амуди"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Мунтазир"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last used"
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Истифодашудаи охирин"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Authentication required"
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Коркард"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Манъ шуд"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Бекор карда шуд"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Қатъшуда"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Ба анҷом расид"
|
||
|
||
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Server requires authentication"
|
||
msgid "%u Job Requires Authentication"
|
||
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
|
||
msgstr[0] "_Сервер санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
|
||
msgstr[1] "_Сервер санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
|
||
|
||
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:613
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "%s Active Jobs"
|
||
msgctxt "Printer jobs dialog title"
|
||
msgid "%s — Active Jobs"
|
||
msgstr "%s вазифаи фаъол"
|
||
|
||
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter credentials to print from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select Printer Driver"
|
||
msgid "Unlock Print Server"
|
||
msgstr "Интихоби драйвери принтер"
|
||
|
||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlock %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
|
||
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои намоиш додани принтерҳои дастрас дар %s, шумо бояд номи корбар ва "
|
||
"ниҳонвожаро ворид кунед."
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Not searching for networks"
|
||
msgid "Searching for Printers"
|
||
msgstr "Шабакаҳоро ҷустуҷӯ намекунад"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1680
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1685
|
||
msgid "Serial Port"
|
||
msgstr "Порти силсилавӣ"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1692
|
||
msgid "Parallel Port"
|
||
msgstr "Порти мувозӣ"
|
||
|
||
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %s"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавӣ: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Network address of found printer
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address: %s"
|
||
msgstr "Суроға: %s"
|
||
|
||
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1766
|
||
msgid "Server requires authentication"
|
||
msgstr "_Сервер санҷиши ҳаққониятро талаб мекунад"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
|
||
msgid "Two Sided"
|
||
msgstr "Дутарафа"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
|
||
msgid "Paper Type"
|
||
msgstr "Навъи қоғаз"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
|
||
msgid "Paper Source"
|
||
msgstr "Манбаи қоғаз"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93
|
||
msgid "Output Tray"
|
||
msgstr "Қуттии барориш"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resolution"
|
||
msgctxt "printing option"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Возеҳӣ"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95
|
||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||
msgstr "Филтркунии пешакии GhostScript"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:548
|
||
msgid "Pages per side"
|
||
msgstr "Саҳифаҳо дар як тараф"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:560
|
||
msgid "Two-sided"
|
||
msgstr "Дутарафа"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:572
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Самт"
|
||
|
||
#. Translators: "General" tab contains general printer options
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Умумӣ"
|
||
|
||
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Танзими саҳифа"
|
||
|
||
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:675
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Installable Options"
|
||
msgstr "Имконоти насбшаванда"
|
||
|
||
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:678
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "Вазифа"
|
||
|
||
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:681
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Image Quality"
|
||
msgstr "Сифати тасвир"
|
||
|
||
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:684
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Ранг"
|
||
|
||
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:687
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Finishing"
|
||
msgstr "Ба анҷом расида истоддаст"
|
||
|
||
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:690
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Иловагӣ"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:920
|
||
msgid "Test page"
|
||
msgstr "Саҳифаи санҷишӣ"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
|
||
msgid "Auto Select"
|
||
msgstr "Интихоб ба таври худкор"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
|
||
msgid "Printer Default"
|
||
msgstr "Принтери пешфарз"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
|
||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||
msgstr "Илова кардани танҳо шрифтҳои GhostScript"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
|
||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||
msgstr "Табдил додан ба сатҳи 1 PS"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
|
||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||
msgstr "Табдил додан ба сатҳи 2 PS"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
|
||
msgid "No pre-filtering"
|
||
msgstr "Ягон филтри пешакӣ нест"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Истеҳсолкунанда"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:606 panels/printers/printer-entry.ui:166
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Active Jobs"
|
||
msgid "No Active Jobs"
|
||
msgstr "Вазифаҳои фаъол"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Job"
|
||
msgid_plural "%u Jobs"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766
|
||
msgid "Low on toner"
|
||
msgstr "Миқдори тонер паст аст"
|
||
|
||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768
|
||
msgid "Out of toner"
|
||
msgstr "Тонер тамом шуд"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
|
||
msgid "Low on developer"
|
||
msgstr "Таҳиягар паст аст"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774
|
||
msgid "Out of developer"
|
||
msgstr "Таҳиягар ба анҷом расид"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776
|
||
msgid "Low on a marker supply"
|
||
msgstr "Миқдори таъминоти маркер паст аст"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778
|
||
msgid "Out of a marker supply"
|
||
msgstr "Таъминоти маркер ба анҷом расид"
|
||
|
||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780
|
||
msgid "Open cover"
|
||
msgstr "Кушодани сарпӯш"
|
||
|
||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782
|
||
msgid "Open door"
|
||
msgstr "Дари кушода"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784
|
||
msgid "Low on paper"
|
||
msgstr "Миқдори қоғаз паст аст"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786
|
||
msgid "Out of paper"
|
||
msgstr "Қоғаз тамом шуд"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is offline
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Офлайн"
|
||
|
||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:918
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Манъ шуд"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792
|
||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||
msgstr "Махзани партов тақрибан пур аст"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794
|
||
msgid "Waste receptacle full"
|
||
msgstr "Махзани партов пур аст"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796
|
||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||
msgstr "Ҳодии оптикии сурат дар вақти наздик аз кор мебарояд"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798
|
||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||
msgstr "Ҳодии оптикии сурат дигар кор намекунад"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:904
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Тайёр"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:909
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Does not accept jobs"
|
||
msgstr "Корҳоро қабул намекунад"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:914
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Коркард"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:938
|
||
msgid "Clean print heads"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:14
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "Имконоти чопкунӣ"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:26
|
||
msgid "Printer Details"
|
||
msgstr "Тафсилоти принтер"
|
||
|
||
#. Set this printer as default
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Printer Default"
|
||
msgid "Use Printer by Default"
|
||
msgstr "Принтери пешфарз"
|
||
|
||
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cancel Print Job"
|
||
msgid "Clean Print Heads"
|
||
msgstr "Бекор кардани кори принтер"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:61
|
||
msgid "Remove Printer"
|
||
msgstr "Тоза кардани принтер"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:193
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Намуна"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:251
|
||
msgid "Ink Level"
|
||
msgstr "Сатҳи ранг"
|
||
|
||
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:312
|
||
msgid "Please restart when the problem is resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:319
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Бозоғозӣ кардан"
|
||
|
||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||
#: panels/printers/printers.ui:20
|
||
msgid "Add…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/printers/printers.ui:186
|
||
msgid "No printers"
|
||
msgstr "Ягон принтер нест"
|
||
|
||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||
#: panels/printers/printers.ui:200
|
||
msgid "Add a Printer…"
|
||
msgstr "Илова кардани принтер…"
|
||
|
||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||
#: panels/printers/printers.ui:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Sorry! The system printing service\n"
|
||
#| "doesn't seem to be available."
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||
"doesn’t seem to be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мутаассифона, хидмати низоми чоп\n"
|
||
"дар айни ҳол дастнорас аст."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:423 panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:280
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "Экрани қулф"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
|
||
msgid "In use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "On"
|
||
msgctxt "Location services status"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Фаъол"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Off"
|
||
msgctxt "Location services status"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Хомӯш"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Off"
|
||
msgctxt "Camera status"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Хомӯш"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:897
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "On"
|
||
msgctxt "Camera status"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Фаъол"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:928
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Off"
|
||
msgctxt "Microphone status"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Хомӯш"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:930
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "On"
|
||
msgctxt "Microphone status"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Фаъол"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1036
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:127
|
||
msgid "Usage & History"
|
||
msgstr "Истифодабарӣ ва таърих"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157
|
||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||
msgstr "Ҳамаи объектҳои сабадро бебозгашт нест мекунед?"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1158
|
||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||
msgstr "Ҳамаи объектҳои сабад бебозгашт нест карда мешаванд."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1159
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "_Холӣ кардани сабад"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1180
|
||
msgid "Delete all the temporary files?"
|
||
msgstr "Ҳамаи файлҳои муваққатиро нест мекунед?"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181
|
||
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
|
||
msgstr "Ҳамаи файлҳои муваққатӣ бебозгашт нест карда мешаванд."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1182
|
||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||
msgstr "_Пок кардани файлҳои муваққатӣ"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1204
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:432
|
||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||
msgstr "Пок кардани сабад ва файлҳои муваққатӣ"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1237
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:637
|
||
msgid "Software Usage"
|
||
msgstr "Истифодаи нармафзор"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1276
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1169
|
||
msgid "Problem Reporting"
|
||
msgstr "Гузориш дар бораи мушкилиҳо"
|
||
|
||
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
||
"anonymously and are scrubbed of personal data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фиристодани гузоришҳо дар бораи мушкилиҳои техникӣ барои кумаки такмилдиҳии "
|
||
"%s. Гузоришҳо ба тавримахфӣ фиристода мешаванд ва маълумоти шахсиро дар бар "
|
||
"намегиранд."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1300
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:719
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Сиёсати махфият"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Screen Turns Off"
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "Screen Turns Off"
|
||
msgstr "Экран хомӯш мешавад"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "30 seconds"
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "30 seconds"
|
||
msgstr "30 сония"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1 minute"
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "2 minutes"
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "3 minutes"
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "5 minutes"
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "30 minutes"
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 дақиқа"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1 hour"
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 соат"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1 hour"
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 соат"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1 day"
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "2 days"
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "2 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "3 days"
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "3 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "4 days"
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "4 days"
|
||
msgstr "4 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "5 days"
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "5 days"
|
||
msgstr "5 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "6 days"
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "6 days"
|
||
msgstr "6 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "7 days"
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "14 days"
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "14 days"
|
||
msgstr "14 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "30 days"
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "1 day"
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "7 days"
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "30 days"
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30 рӯз"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:118
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Forever"
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "Ҳамеша"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:148
|
||
msgid ""
|
||
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
|
||
"never shared over the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дар ёд доштани таърихи шумо ёфтани дубораи чизҳоро осон мегардонад. Ин "
|
||
"объектҳо ягон вақт дар шабака мубодила намешаванд."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:176
|
||
msgid "_Recently Used"
|
||
msgstr "_Истифодашудаи охирин"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:207
|
||
msgid "Retain _History"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани _таърих"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:247
|
||
msgid "Cl_ear Recent History"
|
||
msgstr "_Пок кардани таърихи қаблӣ"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:301
|
||
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
|
||
msgstr ""
|
||
"Қулфи экран ҳангоми мавҷуд набудани шумо махфияти шуморо муҳофизат мекунад."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:328
|
||
msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||
msgstr "Қулфи экрани _худкор"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:362
|
||
msgid "Lock screen _after blank for"
|
||
msgstr "Қулф кардани экран _баъд аз холӣ дар давоми"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:394
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lock Screen Notifications"
|
||
msgid "Lock Screen _Notifications"
|
||
msgstr "Огоҳиҳои экрани қулф"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:454
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
|
||
"free of unnecessary sensitive information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тоза кардани сабад ва файлҳои муваққатӣ ба таври худкор барои нигоҳ доштани "
|
||
"компютер бе иттилооти нодаркор."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:483
|
||
msgid "Automatically empty _Trash"
|
||
msgstr "Холӣ кардани сабад _ба таври худкор"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:515
|
||
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
|
||
msgstr "Холӣ кардани файлҳои _муваққатӣ ба таври худкор"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:546
|
||
msgid "Purge _After"
|
||
msgstr "Пок кардан _баъд аз"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:590
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Empty Trash"
|
||
msgid "_Empty Trash…"
|
||
msgstr "_Холӣ кардани сабад"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:606
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Purge Temporary Files"
|
||
msgid "_Purge Temporary Files…"
|
||
msgstr "_Пок кардани файлҳои муваққатӣ"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:654
|
||
msgid ""
|
||
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
|
||
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
|
||
"software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
|
||
"your data with third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бо ирсолкунии иттилоот дар бораи истифодаи нармафзор шумо ба мо кумак "
|
||
"мерасонед, то ки мо тавонем ба шумо тавсияҳои дақиқро таъмин намоем. "
|
||
"Иттилооти ирсолшуда инчунин барои беҳтаркунии нармафзори мо кумак "
|
||
"мерасонад.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ҳамаи иттилооти ҷамъшуда маълумоти шахсии шуморо дар бар намегирад ва бо "
|
||
"тарафҳои сеюм ҳеҷ гоҳ мубодила намешавад."
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:681
|
||
msgid "_Send software usage statistics"
|
||
msgstr "_Фиристодани омори истифодаи нармафзор"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
|
||
msgid ""
|
||
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
|
||
"the camera may cause some applications to not function properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:812
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "%s Camera"
|
||
msgid "_Camera"
|
||
msgstr "Камераи %s"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:869
|
||
msgid ""
|
||
"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
|
||
"microphone may cause some applications to not function properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:917
|
||
msgid "_Microphone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:974
|
||
msgid ""
|
||
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
|
||
"mobile broadband increases accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:988
|
||
msgid ""
|
||
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
|
||
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1038
|
||
msgid "_Location Services"
|
||
msgstr "_Хидматҳои ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:1236
|
||
msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||
msgstr "_Гузоришдиҳии худкор оид ба мушкилиҳо"
|
||
|
||
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Махфият"
|
||
|
||
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
|
||
msgstr ""
|
||
"Иттилооти шахсиро муҳофизат кунед ва идора кунед, ки дигарон чиро дида "
|
||
"метавонанд"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
||
"network;identity;"
|
||
msgstr ""
|
||
"экран;қулф;ташхис;вайронӣ;махфӣ;қаблӣ;муваққатӣ;tmp;индекс;ном;шабака;"
|
||
"шахсият;"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:114
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Империягӣ"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:116
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Метрӣ"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:286
|
||
msgid "No regions found"
|
||
msgstr "Ягон минтақа ёфт нашуд"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:7
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Форматҳо"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:106
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Пешнамоиш"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:123
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Санаҳо"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:154
|
||
msgid "Times"
|
||
msgstr "Вақтҳо"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Date & Time"
|
||
msgid "Dates & Times"
|
||
msgstr "Сана ва Вақт"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:216
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Рақамҳо"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:233
|
||
msgid "Measurement"
|
||
msgstr "Ченак"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:250
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Қоғаз"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
|
||
msgid "No input sources found"
|
||
msgstr "Ягон манбаи вуруд ёфт нашудааст"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
|
||
msgctxt "Input Source"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Дигар"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
|
||
msgid "Add an Input Source"
|
||
msgstr "Илова кардани манбаи вуруд"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Input methods can't be used on the login screen"
|
||
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
|
||
msgstr "Усулҳои вуруд наметавонанд дар экрани воридшавӣ истифода шаванд"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.c:1503
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Login Screen"
|
||
msgid "Login _Screen"
|
||
msgstr "Экрани воридшавӣ"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:362
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr "_Забон"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:99
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||
msgid "Restart the session for changes to take effect"
|
||
msgstr "Барои татбиқ кардани тағйирот шумо бояд низомро бозоғозӣ кунед"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Restart Now"
|
||
msgid "Restart…"
|
||
msgstr "Ҳозир бозоғозӣ кардан"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Formats"
|
||
msgid "_Formats"
|
||
msgstr "Форматҳо"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:195
|
||
msgid "Input Sources"
|
||
msgstr "Манбаҳои вуруд"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:209
|
||
msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:266
|
||
msgid "No input source selected"
|
||
msgstr "Ягон манбаи вуруд интихоб нашудааст"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:300
|
||
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Танзимоти воридшавӣ бо ҳамаи корбарон ҳангоми воридшавӣ ба низом истифода "
|
||
"мешаванд"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:338
|
||
msgid "Input Source Options"
|
||
msgstr "Имконоти манбаи вуруд"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:353
|
||
msgid "Use the _same source for all windows"
|
||
msgstr "Истифода бурдани манбаи _якхела барои ҳамаи равзанаҳо"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:371
|
||
msgid "Allow _different sources for each window"
|
||
msgstr "Иҷозат додани _манбаҳои гуногун барои ҳар як равзана"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Previous track"
|
||
msgid "Previous source"
|
||
msgstr "Пайгирии қаблӣ"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:431
|
||
msgid "Super+Shift+Space"
|
||
msgstr "Super+Shift+Фосила"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:446
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Resources"
|
||
msgid "Next source"
|
||
msgstr "Захираҳо"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:464
|
||
msgid "Super+Space"
|
||
msgstr "Super+Фосила"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:479
|
||
msgid "Left+Right Alt"
|
||
msgstr "Alt-и рост + чап"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:495
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
|
||
msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
|
||
msgstr "Шумо метавонед ин миёнбурҳоро дар танзимоти клавиатура тағйир диҳед"
|
||
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Region & Language"
|
||
msgstr "Забон ва минтақа"
|
||
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
|
||
msgstr ""
|
||
"Интихоби забони интерфейс, форматҳо, тарҳбандии клавиатураҳо ва манбаҳои "
|
||
"вуруд"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
|
||
msgstr "Забон;Тарҳбандӣ;Клавиатура;Вуруд;"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604
|
||
msgid "Select Location"
|
||
msgstr "Интихоби ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:608
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.c:175
|
||
msgid "No applications found"
|
||
msgstr "Ягон барнома ёфт нашуд"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:52
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Ба боло"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:69
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Ба поён"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:105
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Хусусиятҳо"
|
||
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
"Идора кунед, ки кадом барномаҳо натиҷаҳои ҷустуҷӯро дар хулосаи фаъолият "
|
||
"намоиш медиҳанд"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯ;Ёфтан;Индекс;Пинҳон кардан;Махфият;Натиҷаҳо;"
|
||
|
||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
|
||
msgid "Search Locations"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи ҷойгиршавӣ"
|
||
|
||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Search Location"
|
||
#| msgid "Places"
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Ҷойҳо"
|
||
|
||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Search Location"
|
||
#| msgid "Bookmarks"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Хатбаракҳо"
|
||
|
||
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Online Account"
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Дигар"
|
||
|
||
#. Label
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
|
||
msgid "No networks selected for sharing"
|
||
msgstr "Барои мубодила ягон шабака интихоб карда нашуд"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:319
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Фаъол"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:348
|
||
msgctxt "service is disabled"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Хомӯш"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:351
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Фаъолшуда"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:354
|
||
msgctxt "service is active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Фаъол"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:424
|
||
msgid "Choose a Folder"
|
||
msgstr "Интихоб кардани ҷузвдон"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:724
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
|
||
#| "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
||
msgid ""
|
||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||
"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дастрасии муштараки файлҳои шахсӣ ба шумо имкон медиҳад, ки ҷузвдони \"Оммавӣ"
|
||
"\"-и худро бо дигарон дар шабакаи ҷории худ тавассути зерин мебодила кунед: "
|
||
"<a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
|
||
#| "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||
msgid ""
|
||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||
"Shell command:\n"
|
||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ба корбарони дурдаст иҷозат диҳед, ки тавонанд барои пайваст шудан фармони "
|
||
"Secure Shell-ро истифода баранд:\n"
|
||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
|
||
#| "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||
msgid ""
|
||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ба корбарони дурдаст иҷозат диҳед, ки тавонанд экрани шуморо бинанд ё идора "
|
||
"кунанд (тавассути): <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:832
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Нусха бардоштан"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1285
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Дастрасии муштарак"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Computer Name"
|
||
msgid "_Computer Name"
|
||
msgstr "Номи компютер"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Personal File Sharing"
|
||
msgid "_File Sharing"
|
||
msgstr "Мубодилаи файлҳои шахсӣ"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Screen Sharing"
|
||
msgid "_Screen Sharing"
|
||
msgstr "Мубодилаи экран"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Media Sharing"
|
||
msgid "_Media Sharing"
|
||
msgstr "Мубодилакунии медиа"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:229
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remote Login"
|
||
msgid "_Remote Login"
|
||
msgstr "Воридшавии дурдаст"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
|
||
msgid "Some services are disabled because of no network access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аз сабаби мавҷуд набудани дастрасии шабакавӣ, баъзе хидматҳо ғайрифаъол "
|
||
"карда шудаанд."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:286
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:413
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sharing"
|
||
msgid "File Sharing"
|
||
msgstr "Дастрасии муштарак"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:333
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Require Password"
|
||
msgid "_Require Password"
|
||
msgstr "Ниҳонвожа ҳатмист"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:496
|
||
msgid "Remote Login"
|
||
msgstr "Воридшавии дурдаст"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:519
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:765
|
||
msgid "Screen Sharing"
|
||
msgstr "Мубодилаи экран"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:577
|
||
msgid "_Allow connections to control the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:622
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Password"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Ниҳонвожа"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:652
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show Password"
|
||
msgid "_Show Password"
|
||
msgstr "Намоиш додани ниҳонвожа"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:683
|
||
msgid "Access Options"
|
||
msgstr "Имконоти дастрсӣ"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:697
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "New connections must ask for access"
|
||
msgid "_New connections must ask for access"
|
||
msgstr "Пайвастҳои нав бояд барои дастрасӣ иҷозатро дархост кунанд"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:715
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Require a password"
|
||
msgid "_Require a password"
|
||
msgstr "Ниҳонвожа лозим аст"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:776
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:870
|
||
msgid "Media Sharing"
|
||
msgstr "Мубодилакунии медиа"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:809
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the "
|
||
#| "network."
|
||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мубодилаи медиа ба шумо барои мубодила кардани мусиқӣ, суратҳо ва видеоҳо "
|
||
"тавассути шабака имкон медиҳад."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:824
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Ҷузвдонҳо"
|
||
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Control what you want to share with others"
|
||
msgstr "Идора кунед, ки шумо бо дигарон чиро мубодила мекунед"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
|
||
#| "video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
|
||
msgid ""
|
||
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
|
||
"movies;server;renderer;"
|
||
msgstr ""
|
||
"мубодила кардан;дастрасии муштарак;ssh;мизбон;ном;дурдаст;мизи корӣ;"
|
||
"bluetooth;obex;медиа;аудио;видео;тасвирҳо;суратҳо;филмҳо;сервер;пардозанда;"
|
||
|
||
#: panels/sharing/networks.ui:19
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Шабакаҳо"
|
||
|
||
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
|
||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||
msgstr "Фаъол ё ғайрифаъол кардани воридшавии дурдаст"
|
||
|
||
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
|
||
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои фаъол ё ғайрифаъол кардани вуруди дурдаст, санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Иловагӣ"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/sound/cc-alert-selector.ui:9
|
||
msgid "Bark"
|
||
msgstr "Ав-ав"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19 panels/sound/cc-alert-selector.ui:15
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Қатра"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26 panels/sound/cc-alert-selector.ui:21
|
||
msgid "Glass"
|
||
msgstr "Шиша"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33 panels/sound/cc-alert-selector.ui:27
|
||
msgid "Sonar"
|
||
msgstr "Садоӣ"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "balance"
|
||
#| msgid "Rear"
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Пушт"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "balance"
|
||
#| msgid "Front"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Пеш"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Settings"
|
||
msgid "Testing %s"
|
||
msgstr "Танзимот"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
|
||
msgid "Click a speaker to test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "System Sounds"
|
||
msgid "System Volume"
|
||
msgstr "Овозҳои низом"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Volume mute"
|
||
msgid "Volume Levels"
|
||
msgstr "Бесадо кардан"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:67
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Барориш"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Output volume:"
|
||
msgid "Output Device"
|
||
msgstr "_Баландии садои барориш:"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:117
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Санҷиш"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:148 panels/sound/cc-sound-panel.ui:325
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Танзимот"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:181
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Balance:"
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "_Мувозина:"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:208
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Fade:"
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "_Шаффофӣ:"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Динамики паст-басомадӣ"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:257
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Вуруд"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:284
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Input level:"
|
||
msgid "Input Device"
|
||
msgstr "Сатҳи вуруд:"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:358
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Volume up"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Баланд кардан"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:380
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Alert volume:"
|
||
msgid "Alert Sound"
|
||
msgstr "_Баландии садои огоҳӣ:"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:178
|
||
msgctxt "volume"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Садо"
|
||
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
|
||
msgstr "Тағйир додани сатҳи садо, вурудҳо, бароришҳо ва садоҳои огоҳӣ"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
|
||
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
|
||
msgstr "Корт;Микрофон;Ҳаҷм;Шаффофӣ;Баланс;Bluetooth;Гӯшмонак;Аудио;"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disconnecting"
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Пайваст қатъ шуда истодааст"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connecting"
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Пайваст шуда истодааст"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connected"
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Пайвастшуда"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Authentication required"
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorization Error"
|
||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Reduced Functionality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connected Devices"
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connected & Authorized"
|
||
msgstr "Дастгоҳҳои пайвастшуда"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unknown"
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Номаълум"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was authorized.
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
|
||
msgid "Authorized at:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was connected.
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connected"
|
||
msgid "Connected at:"
|
||
msgstr "Пайвастшуда"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was enrolled,
|
||
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Enroll"
|
||
msgid "Enrolled at:"
|
||
msgstr "_Илова кардан"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to upload file: %s"
|
||
msgid "Failed to authorize device: "
|
||
msgstr "Боркунии файл қатъ шуд: %s"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to upload file: %s"
|
||
msgid "Failed to forget device: "
|
||
msgstr "Боркунии файл қатъ шуд: %s"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depends on %u other device"
|
||
msgid_plural "Depends on %u other devices"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ном:"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Вазъият:"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic _Connect"
|
||
msgid "Authorize and Connect"
|
||
msgstr "Паёвасти _худкор"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
|
||
msgid "Forget Device"
|
||
msgstr "Дастгоҳро аз руйхат комилан тоза намоед"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mirror"
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Оина"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Authenticated"
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorized"
|
||
msgstr "Ҳаққоният санҷида шуд"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:176
|
||
msgid ""
|
||
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:469
|
||
msgid ""
|
||
"Thunderbolt could not be detected.\n"
|
||
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
|
||
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:513
|
||
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:517
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The profile could not be generated."
|
||
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
|
||
msgstr "Профил эҷод карда нашуд."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error switching direct mode: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
|
||
msgid "No Thunderbolt support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Universal Access"
|
||
msgid "Direct Access"
|
||
msgstr "Дастрасии умумӣ"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
|
||
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
|
||
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Device"
|
||
msgid "Pending Devices"
|
||
msgstr "Илова кардани дастгоҳ"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
|
||
msgid "No devices attached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Thunderbolt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Manage Thunderbolt devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Thunderbolt;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators: the labels will read:
|
||
#. * Cursor Size: Default
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default"
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Пешфарз"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Calibration quality"
|
||
#| msgid "Medium"
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Миёна"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:504
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dwell click threshold"
|
||
#| msgid "Large"
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Бузург"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:507
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "universal access, text size"
|
||
#| msgid "Larger"
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Калонтар"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "dwell click threshold"
|
||
#| msgid "Large"
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "Бузург"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:93
|
||
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
|
||
msgstr "_Ҳамеша намоиш додани менюи дастрасии умумӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:135
|
||
msgid "Seeing"
|
||
msgstr "Дидан"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:181
|
||
msgid "_High Contrast"
|
||
msgstr "_Контрасти баланд"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:228
|
||
msgid "_Large Text"
|
||
msgstr "_Матни бузург"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
|
||
msgid "C_ursor Size"
|
||
msgstr "Андозаи курсор"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Танзими андоза"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
|
||
msgid "Screen _Reader"
|
||
msgstr "Хонандаи _экранӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1243
|
||
msgid "_Sound Keys"
|
||
msgstr "_Тугмаҳои садо"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
|
||
msgid "Hearing"
|
||
msgstr "Шунавоӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1346
|
||
msgid "_Visual Alerts"
|
||
msgstr "_Огоҳиҳои намоён"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
|
||
msgid "Screen _Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатураи _экранӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Repeat Keys"
|
||
msgid "R_epeat Keys"
|
||
msgstr "Тугмаҳои такрорӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cursor Blinking"
|
||
msgid "Cursor _Blinking"
|
||
msgstr "Мижазании курсор"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
|
||
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
|
||
msgstr "_Ёвари вуруд (AccessX)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
|
||
msgid "Pointing & Clicking"
|
||
msgstr "Нишондиҳӣ ва зеркунӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
|
||
msgid "_Mouse Keys"
|
||
msgstr "_Тугмаҳои муш"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
|
||
msgid "_Click Assist"
|
||
msgstr "_Ёвари зеркунӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:961
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Double-click"
|
||
msgid "_Double-Click Delay"
|
||
msgstr "_Дубора зер кардан"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:981
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Double-click"
|
||
msgid "Double-Click Delay"
|
||
msgstr "_Дубора зер кардан"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1048
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cursor blink speed"
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "Суръати мижазании курсор"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1075
|
||
msgid ""
|
||
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1111
|
||
msgid "Screen Reader"
|
||
msgstr "Хонандаи экранӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1128
|
||
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
|
||
msgstr "Хонандаи экранӣ матни нишоншударо аз рӯи фокус мехонад."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1161
|
||
msgid "_Screen Reader"
|
||
msgstr "Хонандаи _экранӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1200
|
||
msgid "Sound Keys"
|
||
msgstr "Тугмаҳои садо"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
|
||
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
|
||
msgstr "Сигнали бип ҳангоми фаъол кардани Num Lock ё Caps Lock."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1288
|
||
msgid "Visual Alerts"
|
||
msgstr "Огоҳиҳои намоён"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1292
|
||
msgid "_Test flash"
|
||
msgstr "_Санҷидани мижазанӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1321
|
||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
|
||
msgstr "Истифода бурдани огоҳии визуалӣ ҳангоми пайдо шудани садои ҳушдор."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1372
|
||
msgid "Flash the _window title"
|
||
msgstr "Мижазании _сарлавҳаи равзана"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
|
||
msgid "Flash the entire _screen"
|
||
msgstr "Мижазании _экран"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1435
|
||
msgid "Repeat Keys"
|
||
msgstr "Тугмаҳои такрорӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1465
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||
msgid "Key presses repeat when key is held down."
|
||
msgstr "Пахшкуниҳои тугмаҳо ҳангоми пахш кардани тугма _такрор мешаванд"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1545
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Repeat keys speed"
|
||
msgid "Repeat keys delay"
|
||
msgstr "Суръати тугмаҳои такрорӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1593
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1728
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Speed:"
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "_Суръат:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1632
|
||
msgid "Repeat keys speed"
|
||
msgstr "Суръати тугмаҳои такрорӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1656
|
||
msgid "Cursor Blinking"
|
||
msgstr "Мижазании курсор"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1686
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||
msgid "Cursor blinks in text fields."
|
||
msgstr "Мижазании курсор дар _майдонҳои матнӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1765
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cursor blink speed"
|
||
msgid "Cursor blinking speed"
|
||
msgstr "Суръати мижазании курсор"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1801
|
||
msgid "Typing Assist"
|
||
msgstr "Ёвари вуруд"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1840
|
||
msgid "_Sticky Keys"
|
||
msgstr "_Тугмаҳои часпак"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1857
|
||
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||
msgstr "Пайдарпайии тугмаҳои табдилдиҳандаро ҳамчун маҷмӯи тугмаҳо меҳисобад"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1881
|
||
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
|
||
msgstr "_Ғайрифаъол кунед, агар ду тугма якҷоя зер шаванд"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
|
||
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
||
msgstr "_Сигнали бип ҳангоми пахш кардани тугмаи табдилдиҳанда"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1947
|
||
msgid "S_low Keys"
|
||
msgstr "Тугмаҳои _суст"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1964
|
||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Таъин кардани таъхир дар байни зеркунии тугма ва қабулкунии тугмаи зершуда"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1997
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2210
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2547
|
||
msgid "A_cceptance delay:"
|
||
msgstr "Таъхири қ_абулкунӣ:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2019
|
||
msgctxt "slow keys delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Кӯтоҳ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2038
|
||
msgid "Slow keys typing delay"
|
||
msgstr "Таъхири тугмаҳои суст"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2053
|
||
msgctxt "slow keys delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Дароз"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2080
|
||
msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
||
msgstr "_Сигнали бип барои тугмаи _зершуда"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2097
|
||
msgid "Beep when a key is _accepted"
|
||
msgstr "Сигнали бип барои тугмаи _қабулшуда"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2114
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2293
|
||
msgid "Beep when a key is _rejected"
|
||
msgstr "Сигнали бип барои тугмаи _радшуда"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2160
|
||
msgid "_Bounce Keys"
|
||
msgstr "_Тугмаҳои ҷаҳида"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2177
|
||
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
||
msgstr "Пахшкуниҳои зуди такрориро нодида мегузаронад"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2232
|
||
msgctxt "bounce keys delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Кӯтоҳ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2251
|
||
msgid "Bounce keys typing delay"
|
||
msgstr "Таъхири чопи тугмаҳои ҷаҳида"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2266
|
||
msgctxt "bounce keys delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Дароз"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2379
|
||
msgid "_Enable by Keyboard"
|
||
msgstr "_Фаъол кардан бо клавиатура"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2396
|
||
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хусусиятҳои қобилияти дастрасиро ба воситаи клавиатура фаъол ва хомӯш мекунад"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2460
|
||
msgid "Click Assist"
|
||
msgstr "Ёвари зеркунӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2496
|
||
msgid "_Simulated Secondary Click"
|
||
msgstr "_Шабеҳсозии зеркунии иловагӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
|
||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||
msgstr "Ба ҷо овардани зеркунии иловагӣ бо нигоҳ доштани тугмаи асосӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2568
|
||
msgctxt "secondary click"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Кӯтоҳ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2587
|
||
msgid "Secondary click delay"
|
||
msgstr "Таъхири зеркунии дуюм"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2602
|
||
msgctxt "secondary click delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Дароз"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2659
|
||
msgid "_Hover Click"
|
||
msgstr "_Зеркунӣ дар боло"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
|
||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||
msgstr "Ба ҷо овардани зеркунӣ ҳангоми боло нигаҳ доштани нишондиҳанда"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2710
|
||
msgid "D_elay:"
|
||
msgstr "_Таъхир:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2732
|
||
msgctxt "dwell click delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Кӯтоҳ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2763
|
||
msgctxt "dwell click delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Дароз"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2799
|
||
msgid "Motion _threshold:"
|
||
msgstr "Остонаи ҳ_аракат:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2821
|
||
msgctxt "dwell click threshold"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Хурд"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2852
|
||
msgctxt "dwell click threshold"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Бузург"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
|
||
msgstr "Осон кардани дидан, шунидан, нуқта гузоштан ва зер кардан"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
|
||
#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
|
||
"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
|
||
"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клавиатура;Муш;a11y;Қобилияти дастрасӣ;Контраст;Танзими андоза;Хонанда;Экран;"
|
||
"матн;шрифт;андоза;AccessX;Тугмаҳои часпак;Тугмаҳои суст;Тугмаҳои ҷаҳиш;"
|
||
"Тугмаҳои муш;"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.c:334
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Кӯтоҳ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.c:335
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "¼ Screen"
|
||
msgstr "Экрани ¼"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.c:336
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "½ Screen"
|
||
msgstr "Экрани ½"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.c:337
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "¾ Screen"
|
||
msgstr "Экрани ¾"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.c:338
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Дароз"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Экрани пурра"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
|
||
msgid "Top Half"
|
||
msgstr "Ними боло"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
|
||
msgid "Bottom Half"
|
||
msgstr "Ними поён"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
|
||
msgid "Left Half"
|
||
msgstr "Ними чап"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
|
||
msgid "Right Half"
|
||
msgstr "Ними рост"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
|
||
msgid "Zoom Options"
|
||
msgstr "Имконоти танзими андоза"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Magnification:"
|
||
msgid "_Magnification:"
|
||
msgstr "Бузургнамоӣ:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Follow mouse cursor"
|
||
msgid "_Follow mouse cursor"
|
||
msgstr "Пайгирӣ кардани курсори муш"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Screen part:"
|
||
msgid "_Screen part:"
|
||
msgstr "Қисми экран:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Magnifier extends outside of screen"
|
||
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
|
||
msgstr "Бузургнамо берун аз экран густариш меёбад"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Keep magnifier cursor centered"
|
||
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани курсори бузургнамо дар марказ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:369
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
|
||
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
|
||
msgstr "Курсори бузургнамо муҳтаворо идора мекунад"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:388
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Magnifier cursor moves with contents"
|
||
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
|
||
msgstr "Курсори бузургнамо якҷоя бо муҳтаво интиқол меёбад"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:422
|
||
msgid "Magnifier Position:"
|
||
msgstr "Ҷойгиршавии бузургнамо:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:443
|
||
msgid "Magnifier"
|
||
msgstr "Бузургнамо"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:490
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Thickness:"
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "Ғафсӣ:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:516
|
||
msgctxt "universal access, thickness"
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "Тунук"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:548
|
||
msgctxt "universal access, thickness"
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "Ғафс"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:574
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Length:"
|
||
msgid "_Length:"
|
||
msgstr "Давомнокӣ:"
|
||
|
||
#. The color of the accessibility crosshair
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:623
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Color:"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "Ранг:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:687
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Crosshairs:"
|
||
msgid "_Crosshairs:"
|
||
msgstr "Нишонгирӣ:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:735
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Overlaps mouse cursor"
|
||
msgid "_Overlaps mouse cursor"
|
||
msgstr "Курсори мушро ҳампӯшонӣ мекунад"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:773
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "Нишонгирӣ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:822
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "White on black:"
|
||
msgid "_White on black:"
|
||
msgstr "Сафеду сиёҳ:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:842
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Brightness:"
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "Равшанӣ:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:863
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Contrast:"
|
||
msgid "_Contrast:"
|
||
msgstr "Контраст:"
|
||
|
||
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:883
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:908
|
||
msgctxt "universal access, color"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ҳеҷ"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:940
|
||
msgctxt "universal access, color"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Пурра"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1003
|
||
msgctxt "universal access, brightness"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Паст"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1036
|
||
msgctxt "universal access, brightness"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Баланд"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1067
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Паст"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1100
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Баланд"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1136
|
||
msgid "Color Effects:"
|
||
msgstr "Таъсирҳои ранг:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1161
|
||
msgid "Color Effects"
|
||
msgstr "Таъсирҳои ранг"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Should match the web address of your account provider."
|
||
msgid "Should match the web address of your login provider."
|
||
msgstr "Бояд ба суроғаи веби ҳисоби провайдери шумо мувофиқ бошад."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
|
||
msgid "Failed to add account"
|
||
msgstr "Иловакунии ҳисоб қатъ шуд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:652
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "Ниҳонвожаҳо мувофиқат намекунанд."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:874
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:920
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941
|
||
msgid "Failed to register account"
|
||
msgstr "Қайдкунии ҳисоб қатъ шуд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1064
|
||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ягон имконияти дастгирӣ барои санҷиши ҳаққоният бо ин домен вуҷуд надорад"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1137
|
||
msgid "Failed to join domain"
|
||
msgstr "Ҳамроҳ шудан ба домен қатъ шуд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1198
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That login name didn't work.\n"
|
||
#| "Please try again."
|
||
msgid ""
|
||
"That login name didn’t work.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номи вуруд нодуруст аст.\n"
|
||
"Лутфан амалро такрор кунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1205
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "That login password didn't work.\n"
|
||
#| "Please try again."
|
||
msgid ""
|
||
"That login password didn’t work.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниҳонвожаи вуруд нодуруст аст.\n"
|
||
"Лутфан амалро такрор кунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1213
|
||
msgid "Failed to log into domain"
|
||
msgstr "Ворид шудан ба домен қатъ шуд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1271
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr "Домен ёфт нашуд. Эҳтимол аст, ки шумо онро хатогӣ ворид кардед?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Илова кардани корбар"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
|
||
msgid "_Full Name"
|
||
msgstr "_Номи пурра"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Account type"
|
||
#| msgid "Standard"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандартӣ"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Account type"
|
||
#| msgid "Administrator"
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Маъмур"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:179
|
||
msgid "Account _Type"
|
||
msgstr "_Намуди ҳисоб"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Allow user to set a password when they next login"
|
||
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ба корбар иҷозат диҳед, ки ҳангоми воридшавии навбатӣ ниҳонвожаеро барпо "
|
||
"кунад"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Set a password now"
|
||
msgid "Set a password _now"
|
||
msgstr "Ниҳонвожаро ҳозир таъин кунед"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_Confirm Password"
|
||
msgid "_Confirm"
|
||
msgstr "_Тасдиқ кардани ниҳонвожа"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||
#| "used on this device."
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||
"used on this device. You can also use this account to access company "
|
||
"resources on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вуруди Enterprise иҷозат медиҳад, ки тавонед ҳисоби корбари идорашавандаи "
|
||
"марказии мавҷудбударо дар ин дастгоҳ истифода баред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "_Домен"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "printer state"
|
||
#| msgid "Offline"
|
||
msgid "You are Offline"
|
||
msgstr "Офлайн"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Go online to add\n"
|
||
#| "enterprise login accounts."
|
||
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои илова кардани ҳисобҳои\n"
|
||
"Enterprise ба онлайн гузаред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
|
||
msgid "_Enterprise Login"
|
||
msgstr "_Воридшавии корӣ"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:231
|
||
msgid "Browse for more pictures"
|
||
msgstr "Тамошо кардани тасвирҳои дигар"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Take a photo…"
|
||
msgid "Take a Picture…"
|
||
msgstr "Гирифтани сурат..."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select PPD File"
|
||
msgid "Select a File…"
|
||
msgstr "Интихоби файли PPD"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Ҳафтаи ҷорӣ"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "Ҳафтаи гузашта"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
|
||
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
|
||
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%b %e"
|
||
msgstr "%b %e"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
|
||
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%b %e, %Y"
|
||
msgstr "%b %e, %Y"
|
||
|
||
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
|
||
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%s — %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
|
||
msgctxt "login date-time"
|
||
msgid "%k:%M"
|
||
msgstr "%k:%M"
|
||
|
||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "login date-time"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
|
||
msgid "Session Ended"
|
||
msgstr "Ҷаласа хотима ёфт"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
|
||
msgid "Session Started"
|
||
msgstr "Ҷаласа оғоз ёфт"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
|
||
#. The %s is the user real name.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s — Account Activity"
|
||
msgstr "%s — Фаъолияти ҳисоб"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
|
||
msgid "Please choose another password."
|
||
msgstr "Лутфан, ниҳонвожаи дигареро интихоб кунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
|
||
msgid "Please type your current password again."
|
||
msgstr "Лутфан, ниҳонвожаи ҷории худро ворид кунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
|
||
msgid "Password could not be changed"
|
||
msgstr "Ниҳонвожа тағйир дода намешавад"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Тағйир додани ниҳонвожа"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "_Тағйир додан"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
|
||
msgid "_Confirm New Password"
|
||
msgstr "_Тасдиқ кардани ниҳонвожаи нав"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "_Ниҳонвожаи нав"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "_Ниҳонвожаи ҷорӣ"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
|
||
msgid "Allow user to change their password on next login"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ба корбар иҷозат диҳед, ки ҳангоми воридшавии навбатӣ ниҳонвожаеро иваз "
|
||
"намояд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
|
||
msgid "Set a password now"
|
||
msgstr "Ниҳонвожаро ҳозир таъин кунед"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
|
||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||
msgstr "Ба ин намуди домен ба таври худкор пайваст намешавад"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
|
||
msgid "No such domain or realm found"
|
||
msgstr "Ягон домен ё соҳиб ёфт нашудааст"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||
msgstr "Ҳамчун %s ба домени %s пайваст намешавад"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи нодуруст, лутфан амалро такрор кунед"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||
msgstr "Ба домени %s пайваст нашуд: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:213
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Ҳисоби шумо"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:388
|
||
msgid "Failed to delete user"
|
||
msgstr "Несткунии корбар қатъ шуд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:446
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:505
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
|
||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||
msgstr "Бекоркунии корбари идорашавандаи дурдаст иҷро нашуд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:609
|
||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||
msgstr "Шумо наметавонед ҳисоби худро нест кунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is still logged in"
|
||
msgstr "%s то ҳол воридшуда мебошад"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||
"inconsistent state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Несткунии корбари воридшуда метавонад низомро ба ҳолати номунтаззам дарорад."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||
msgstr "Шумо мехоҳед, ки файлҳои %s-ро нигоҳ доред?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||
"around when deleting a user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳангоми нест кардани ҳисоби корбар шумо метавонед директорияи аслӣ, файлҳои "
|
||
"навбати почта ва файлҳои муваққатиро нигоҳ доред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
|
||
msgid "_Delete Files"
|
||
msgstr "_Нест кардани файлҳо"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:639
|
||
msgid "_Keep Files"
|
||
msgstr "_Нигоҳ доштани файлҳо"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?"
|
||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ҳисоби корбари идорашавандаи дурдасти %s "
|
||
"бекор кунед?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Нест кардан"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:707
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "Ҳисоб ғайрифаъол аст"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "To be set at next login"
|
||
msgstr "Ҳангоми воридшавии навбатӣ таъин карда мешавад"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:718
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ҳеҷ"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763
|
||
msgid "Logged in"
|
||
msgstr "Ворид шудааст"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1093
|
||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||
msgstr "Тамосгирӣ бо хадамоти ҳисобҳо қатъ шуд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1095
|
||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лутфан, мутмаин шавед, ки AccountService насб шудааст ва дар ҳоли иҷро "
|
||
"мебошад."
|
||
|
||
#. Translator comments:
|
||
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
|
||
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
|
||
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1127
|
||
msgid ""
|
||
"To make changes,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои даровардани тағйирот,\n"
|
||
"аввал нишонаи \"*\"-ро зер кунед"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1200
|
||
msgid "Create a user account"
|
||
msgstr "Эҷод кардани ҳисоби корбар"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1211
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1339
|
||
msgid ""
|
||
"To create a user account,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои эҷод кардани ҳисоби корбар,\n"
|
||
"пеш аз ҳама нишонаи * -ро зер кунед"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1220
|
||
msgid "Delete the selected user account"
|
||
msgstr "Нест кардани ҳисоби корбари интихобшуда"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1232
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1343
|
||
msgid ""
|
||
"To delete the selected user account,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои нест кардани ҳисоби корбари интихобшуда,\n"
|
||
"пеш аз ҳама нишонаи * -ро зер кунед"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add User"
|
||
msgid "_Add User…"
|
||
msgstr "Илова кардани корбар"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
|
||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||
msgstr "Барои татбиқ кардани тағйирот шумо бояд низомро бозоғозӣ кунед"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:78
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr "Ҳозир бозоғозӣ кардан"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:254
|
||
msgid "A_utomatic Login"
|
||
msgstr "_Воридшавии худкор"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:296
|
||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||
msgstr "_Воридшавӣ бо нақши ангушт"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:322
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:338
|
||
msgid "User Icon"
|
||
msgstr "Нишонаи корбар"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:402
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "Воридшавии охирин"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:451
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Remove User Account"
|
||
msgid "Remove User…"
|
||
msgstr "Тоза кардани ҳисоби корбар"
|
||
|
||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:484
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No Pictures Found"
|
||
msgid "No Users Found"
|
||
msgstr "Ягон тасвир ёфт нашудааст"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:494
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create a user account"
|
||
msgid "Unlock to add a user account."
|
||
msgstr "Эҷод кардани ҳисоби корбар"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
|
||
msgid "Left thumb"
|
||
msgstr "Сарангушти чап"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
|
||
msgid "Left middle finger"
|
||
msgstr "Ангушти миёнаи чап"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
|
||
msgid "Left ring finger"
|
||
msgstr "Ангушти ҳалқаи чап"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
|
||
msgid "Left little finger"
|
||
msgstr "Ангушти хурди чап"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
|
||
msgid "Right thumb"
|
||
msgstr "Сарангушти рост"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
|
||
msgid "Right middle finger"
|
||
msgstr "Ангушти миёнаи рост"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
|
||
msgid "Right ring finger"
|
||
msgstr "Ангушти ҳалқаи рост"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
|
||
msgid "Right little finger"
|
||
msgstr "Ангушти хурди рост"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677
|
||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||
msgstr "Фаъол кардани воридшавӣ бо нақши ангушт"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
|
||
msgid "_Right index finger"
|
||
msgstr "_Ангушти ишорати рост"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
|
||
msgid "_Left index finger"
|
||
msgstr "_Ангушти ишорати чап "
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
|
||
msgid "_Other finger:"
|
||
msgstr "_Ангушти дигар:"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262
|
||
msgid ""
|
||
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||
"using your fingerprint reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нақши ангушти шумо бо муваффақият захира шудааст. Акнун шумо метавонед "
|
||
"тавассути хонандаи нақши ангуштон ворид шавед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Корбарон"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Add or remove users and change your password"
|
||
msgstr "Илова ё тоза кардани корбарон ва тағйир додани ниҳонвожаи худ"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
|
||
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
||
msgstr "Воридшавӣ;Ном;Нақши ангушт;Аватар;Тамға;Рӯй;Ниҳонвожа;"
|
||
|
||
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
|
||
msgid "_Enroll"
|
||
msgstr "_Илова кардан"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
|
||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||
msgstr "Воридшавии маъмури домен"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
||
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
|
||
"type their domain password here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои истифодаи воридшавиҳои корӣ, ин компютер бояд\n"
|
||
"ба домен дохил шуда бошад. Лутфан, аз маъмури шабакаи худ пурсед, ки\n"
|
||
"ниҳонвожаи домени худро дар ин ҷо ворид намояд."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
|
||
msgid "Administrator _Name"
|
||
msgstr "Номи _маъмур"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи маъмур"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
|
||
msgid "Manage user accounts"
|
||
msgstr "Идоракунии ҳисобҳои корбар"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
|
||
msgid "Authentication is required to change user data"
|
||
msgstr "Барои тағйир додани маълумоти корбар, санҷиши ҳаққоният лозим аст"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи нав бояд аз ниҳонвожаи кӯҳна фарқ кунад."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try changing some letters and numbers."
|
||
msgstr "Баъзе ҳарфҳо ва рақамҳоро тағйир диҳед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try changing the password a bit more."
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи худро каме мураккаб кунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "A password without your user name would be stronger."
|
||
msgstr "Ниҳонвожа бе номи корбар қавитар мешавад."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid using your name in the password."
|
||
msgstr "Номи худро дар ниҳонвожа истифода набаред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
|
||
msgstr "Баъзе калимаҳоро аз ниҳонвожа истисно кунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid common words."
|
||
msgstr "Калимаҳои оддиро истифода набаред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid reordering existing words."
|
||
msgstr "Тартиби калимаҳои мавҷудбударо иваз накунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more numbers."
|
||
msgstr "Бештар рақамҳоро истифода баред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more uppercase letters."
|
||
msgstr "Бештар ҳарфҳои калонро истифода баред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more lowercase letters."
|
||
msgstr "Бештар ҳарфҳои хурдро истифода баред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
|
||
msgstr "Бештар аломатҳои маҳсусро, монанди нуқтагузорӣ, истифода баред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr "Аралаши калимаҳо, рақамҳо ва нуқтагузориро истифода баред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid repeating the same character."
|
||
msgstr "Аломатҳои такрориро истифода набаред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
|
||
"letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аломатҳои такрориро истифода набаред: шумо бояд ҳарфҳо, рақамҳо ва "
|
||
"нуқтагузориро аралаш кунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
||
msgstr "Мунтазамии рақамҳоро монанди 1234 ё abcd истифода набаред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Password hint"
|
||
#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr "Аралаши калимаҳо, рақамҳо ва нуқтагузориро истифода баред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Password hint"
|
||
#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ҳарфҳои хурду калонро аралаш кунед ва як ё якчанд рақамро истифода баред."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "Password hint"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
|
||
#| "stronger."
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ниҳонвожаи хуб! Агар бештар калимаҳо, рақамҳо ва нуқтагузориро илова кунед, "
|
||
"ниҳонвожаро қавитар мекунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Санҷиши ҳаққоният қатъ шудааст"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too short"
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи нав хеле кӯтоҳ аст"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too simple"
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи нав хеле осон аст"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are too similar"
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи нав ва кӯҳна хеле монанданд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password has already been used recently."
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи нав аллакай истифода шуда буд."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи нав бояд аломатҳои рақамӣ ва махсусро дар бар гирад"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are the same"
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи нав ва кӯҳна мувофиқат мекунанд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||
msgstr "Баъд аз воридшавии вақти аввалин ниҳонвожаи шумо тағйир ёфт!"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||
msgstr "Ниҳонвожаи нав аломатҳои дигаргунро дар бар намегирад"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Хатогии номаълум"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:430
|
||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The username is too long."
|
||
msgstr "Номи корбар хеле дароз аст."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The username cannot start with a '-'."
|
||
msgid "The username cannot start with a “-”."
|
||
msgstr "Номи корбар бояд бо '-' сар нашавад."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-"
|
||
#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
||
msgid ""
|
||
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
|
||
"digits and the following characters: . - _"
|
||
msgstr ""
|
||
"Номи корбар бояд аз ҳарфҳои хурду калон (аз a то z), рақамҳо ва аз аломатҳои "
|
||
"'.', '-' ва '_' иборат шавад."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:443
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
||
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ин барои номи ҷузвдони асосӣ истифода мешавад ва тағйир дода намешавад."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо барои истифодаи ин дастгоҳ иҷозат надоред. Бо маъмури низоми худ дар "
|
||
"тамос шавед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
|
||
msgid "The device is already in use."
|
||
msgstr "Дастгоҳ аллакай истифода шудааст."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
|
||
msgid "An internal error occurred."
|
||
msgstr "Хатои дарунӣ ба вуҷуд омад."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Фаъол"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
|
||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||
msgstr "Нақши ангуштони қайдшударо нест мекунед?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
|
||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||
msgstr "_Нест кардани нақши ангуштон"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||
"disabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шумо мехоҳед, ки барои ғайрифаъол кардани воридшавӣ тавассути нақши ангушт, "
|
||
"нақшҳои ангуштони қайдшударо нест кунед?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Тайёр!"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Could not access '%s' device"
|
||
msgid "Could not access “%s” device"
|
||
msgstr "Дастгоҳи '%s' кушода нашуд"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
|
||
msgstr "Муайянкунии ангушт дар дастгоҳи '%s' оғоз нашуд"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
|
||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||
msgstr "Ягон хонандаи нақши ангушт дастрас нест"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629
|
||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лутфан, барои гирифтани дастгирӣ ба маъмури низоми худ муроҷиат намоед."
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||
#.
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||
#| "using the '%s' device."
|
||
msgid ""
|
||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||
"using the “%s” device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои фаъол кардани воридшавӣ тавассути нақши ангушт, шумо бояд тавассути "
|
||
"дастгоҳи \"%s\" яке аз нақшҳои ангушти худро захира кунед."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
|
||
msgid "Selecting finger"
|
||
msgstr "Интихоби ангушт"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
|
||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||
msgstr "Қайдкунии нақши ангуштон"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
|
||
msgid "Map Buttons"
|
||
msgstr "Нишона гузоштани тугмаҳо"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Пӯшидан"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
|
||
msgid "Map buttons to functions"
|
||
msgstr "Нишона гузоштани тугмаҳо ба функсияҳо"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the "
|
||
#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to "
|
||
#| "clear."
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
|
||
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Барои таҳрир кардани миёнбур, амали \"Фиристодани пахши тугмаҳо\"-ро интихоб "
|
||
"кунед, тугмаи миёнбурро дар клавиатура зер кунед ва тугмаҳои навро таъин "
|
||
"кунед, ё ки барои пок кардан тугмаи Backspace-ро пахш кунед."
|
||
|
||
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:60
|
||
msgid ""
|
||
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
|
||
"tablet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лутфан, барои санҷидани планшет маркерҳои ҳадафиро ҳангоми пайдо шудани "
|
||
"онгҳо зарба занед."
|
||
|
||
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mis-click detected, restarting..."
|
||
msgid "Mis-click detected, restarting…"
|
||
msgstr "Зеркунии нодуруст ташхис карда шуд, бозоғозӣ шуда истодааст..."
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "Тугмаи %d"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Application defined"
|
||
msgstr "Барномаи муайяншуда"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Send Keystroke"
|
||
msgstr "Фиристодани пахши тугмаҳо"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Switch Monitor"
|
||
msgstr "Қатъу васл кардани монитор"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Show On-Screen Help"
|
||
msgstr "Намоиш додани кумаки экранӣ"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:256
|
||
msgid "Output:"
|
||
msgstr "Барориш:"
|
||
|
||
#. Keep ratio switch
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
|
||
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
|
||
msgstr "Нигоҳ доштани таносуб (қуттии почта):"
|
||
|
||
#. Whole-desktop checkbox
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:279
|
||
msgid "Map to single monitor"
|
||
msgstr "Нишона гузоштан ба монитори ягона"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d of %d"
|
||
msgstr "%d аз %d"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
|
||
msgid "Display Mapping"
|
||
msgstr "Нақшабандии дисплей"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:845 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "Қалам"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:355
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Тугма"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
|
||
msgid "Wacom Tablet"
|
||
msgstr "Планшети Wacom"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Таъин кардани нақшабандиҳои тугмаҳо ва танзим кардани ҳассосияти қалам барои "
|
||
"планшетҳои графикӣ"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
|
||
msgstr "Планшет;Wacom;Қалам;Тозакунак;Муш;"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
|
||
msgid "Tablet (absolute)"
|
||
msgstr "Планшет (матлақ)"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
|
||
msgid "Touchpad (relative)"
|
||
msgstr "Панели ламсӣ (нисбӣ)"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
|
||
msgid "Tablet Preferences"
|
||
msgstr "Хусусиятҳои планшет"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Кумак"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
|
||
msgid "No tablet detected"
|
||
msgstr "Ягон планшет муайян нашуд"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
|
||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||
msgstr "Лутфан, планшети Wacom-ро васл кунед ва фаъол созед"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
|
||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||
msgstr "Танзимоти Bluetooth"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
|
||
msgid "Tracking Mode"
|
||
msgstr "Ҳолати пайгирӣ"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
|
||
msgid "Left-Handed Orientation"
|
||
msgstr "Самти чап"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
|
||
msgid "Map to Monitor…"
|
||
msgstr "Нишона гузоштан ба монитор..."
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
|
||
msgid "Map Buttons…"
|
||
msgstr "Нишона гузоштани тугмаҳо..."
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
|
||
msgid "Calibrate…"
|
||
msgstr "Санҷидан..."
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
|
||
msgid "Adjust mouse settings"
|
||
msgstr "Танзими хусусиятҳои муш"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
|
||
msgid "Adjust display resolution"
|
||
msgstr "Танзими возеҳии дисплей"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
|
||
msgid "New shortcut…"
|
||
msgstr "Миёнбури нав"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Пешфарз"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
|
||
msgid "Middle Mouse Button Click"
|
||
msgstr "Зеркунии тугмаи миёнаи муш"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
|
||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||
msgstr "Зеркунии тугмаи рости муш"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:242
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Бозгашт"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Ба пеш"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
|
||
msgid "No stylus found"
|
||
msgstr "Ягон қалам (стилус) ёфт нашуд"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
|
||
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Лутфан, барои танзим кардани қалам (стилус) онро дар сатҳи лавҳа ҳаракат "
|
||
"намоед"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
|
||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||
msgstr "Ҳассосияти зеркунии тозакунак"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:340
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Нарм"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:210 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:370
|
||
msgid "Firm"
|
||
msgstr "Ҷиддӣ"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:233
|
||
msgid "Top Button"
|
||
msgstr "Поёни боло"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:262
|
||
msgid "Lower Button"
|
||
msgstr "Тугмаи пасткунӣ"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:291
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Lower Button"
|
||
msgid "Lowest Button"
|
||
msgstr "Тугмаи пасткунӣ"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:320
|
||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||
msgstr "Ҳассосияти фишори нӯг"
|
||
|
||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "- Settings"
|
||
msgid "GNOME Settings"
|
||
msgstr "- Танзимот"
|
||
|
||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Utilities to configure the GNOME desktop"
|
||
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
|
||
msgstr "Барномаҳои пуштибонӣ барои танзими мизи кории GNOME"
|
||
|
||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
|
||
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Display Brightness"
|
||
msgid "Display version number"
|
||
msgstr "Равшании дисплей"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:59
|
||
msgid "Enable verbose mode"
|
||
msgstr "Фаъол кардани ҳолати ботафсил"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:60
|
||
msgid "Search for the string"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯи сатр"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:61
|
||
msgid "List possible panel names and exit"
|
||
msgstr "Пайванд гузоштани номҳои эҳтимолии наворҳо ва баромад"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:62
|
||
msgid "Panel to display"
|
||
msgstr "Панел барои намоиш"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:62
|
||
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
|
||
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
|
||
|
||
#: shell/cc-panel-loader.c:279
|
||
msgid "Available panels:"
|
||
msgstr "Лавҳаҳои дастрас:"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:146
|
||
msgid "All Settings"
|
||
msgstr "Ҳамаи танзимот"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:184
|
||
msgid "Primary Menu"
|
||
msgstr "Феҳристи асосӣ"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:326
|
||
msgid "Warning: Development Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:327
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
|
||
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
|
||
"issues. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:338
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Кумак"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
|
||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||
msgstr "Хусусиятҳо;Танзимот;"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:15
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Умумӣ"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Баромад"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:35
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Panels"
|
||
msgstr "Лавҳаҳо"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:40
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Go back to previous panel"
|
||
msgstr "Гузариш ба лавҳаи қаблӣ"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:53
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Cancel search"
|
||
msgstr "Бекор кардани ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
|
||
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
|
||
"will be ignored and the first panel in the list selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
|
||
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Output"
|
||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||
msgstr[0] "%u барориш"
|
||
msgstr[1] "%u барориш"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Input"
|
||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||
msgstr[0] "%u вуруд"
|
||
msgstr[1] "%u вуруд"
|
||
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
|
||
msgid "System Sounds"
|
||
msgstr "Овозҳои низом"
|
||
|
||
#~ msgid "Bluetooth is disabled"
|
||
#~ msgstr "Bluetooth ғайрифаъол аст"
|
||
|
||
#~ msgid "Done"
|
||
#~ msgstr "Тайёр"
|
||
|
||
#~ msgid "Time _Zone"
|
||
#~ msgstr "Минтақаи _вақт"
|
||
|
||
#~ msgid "Lid Closed"
|
||
#~ msgstr "Сапрӯши пӯшида"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirrored"
|
||
#~ msgstr "Мунъакис"
|
||
|
||
#~ msgid "Secondary"
|
||
#~ msgstr "Дуюм"
|
||
|
||
#~ msgid "Arrange Combined Displays"
|
||
#~ msgstr "Мураттабсозии дисплейҳои ҳамҷояшуда"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
|
||
#~ msgstr "Барои аз нав мураттабсозии дисплейҳо, онҳоро кашед"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
|
||
#~ msgstr "Давр занондан зидди ақрабаки соат ба 90°"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate by 180°"
|
||
#~ msgstr "Давр занондан ба 180°"
|
||
|
||
#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
|
||
#~ msgstr "Давр занондан аз рӯи ақрабаки соат ба 90°"
|
||
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "Андоза"
|
||
|
||
#~ msgid "Aspect Ratio"
|
||
#~ msgstr "Таносуб"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани навори болоӣ ва хулосаи фаъолият дар ин дисплей"
|
||
|
||
#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Муттаҳид кардани ин дисплей бо дисплейи дигар барои омода кардни фазои "
|
||
#~ "кории иловагӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Presentation"
|
||
#~ msgstr "Тақдим"
|
||
|
||
#~ msgid "Show slideshows and media only"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани танҳо слайдҳо ва мултимедиа"
|
||
|
||
#~ msgid "Show your existing view on both displays"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани намуди ҷорӣ дар ҳар дуи дисплей"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn Off"
|
||
#~ msgstr "Хомӯш кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't use this display"
|
||
#~ msgstr "Истифода набурдани ин дисплей"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get screen information"
|
||
#~ msgstr "Иттилооти экран ёфт нашуд"
|
||
|
||
#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
|
||
#~ msgstr "_Мураттабсозии дисплейҳои ҳамҷояшуда"
|
||
|
||
#~ msgid "Wayland"
|
||
#~ msgstr "Вэуленд"
|
||
|
||
#~ msgid "%s %d-bit"
|
||
#~ msgstr "%s %d-бит"
|
||
|
||
#~ msgid "Section"
|
||
#~ msgstr "Қисмат"
|
||
|
||
#~ msgid "Overview"
|
||
#~ msgstr "Хулоса"
|
||
|
||
#~ msgid "Base system"
|
||
#~ msgstr "Системаи асосӣ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keybinding"
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "Ҷустуҷӯ"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||
#~ msgstr "Миёнбур;Такрор;Мижазанӣ;"
|
||
|
||
#~ msgid "_Delay:"
|
||
#~ msgstr "_Таъхир:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard, delay"
|
||
#~ msgid "Short"
|
||
#~ msgstr "Кӯтоҳ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard, speed"
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Суст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard, delay"
|
||
#~ msgid "Long"
|
||
#~ msgstr "Дароз"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard, speed"
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Тез"
|
||
|
||
#~ msgid "S_peed:"
|
||
#~ msgstr "С_уръат:"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Shortcut"
|
||
#~ msgstr "Илова кардани миёнбур"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
|
||
#~ "Backspace to clear."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Барои таҳрир кардани миёнбур, сатреро зер кунед, ва тугмаҳои навро пахш "
|
||
#~ "кунед, ё ки барои пок кардан тугмаи \"Backspace\"-ро пахш кунед."
|
||
|
||
#~ msgid "<Unknown Action>"
|
||
#~ msgstr "<Амали номаълум>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
|
||
#~ "type using this key.\n"
|
||
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Миёнбури \"%s\" наметавонад истифода шавад, чунки тавассути ин тугма чоп "
|
||
#~ "кардан намешавад.\n"
|
||
#~ "Лутфан, бо тугма ба монанди Control, Alt ё Shift дар якҷоягӣ кӯшиш кунед."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Миёнбури \"%s\" аллакай барои зерин истифода мешавад:\n"
|
||
#~ "\"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
|
||
#~ "disabled."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Агар шумо миёнбурро ба \"%s\" аз нав таъин кунед, миёнбури \"%s\" "
|
||
#~ "ғайрифаъол карда мешавад."
|
||
|
||
#~ msgid "_Reassign"
|
||
#~ msgstr "_Аз нав таъин кардан"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
|
||
#~ "automatically set it to \"%s\"?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Миёнбури \"%s\" ба миёнбури \"%s\" тааллуқ дорад. Шумо мехоҳед, ки онро "
|
||
#~ "ба \"%s\" ба таври худкор танзим кунед?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
|
||
#~ "disabled if you move forward."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дар айни ҳол \"%s\" ба \"%s\" тааллуқ дорад ва ин миёнбур ғайрифаъол "
|
||
#~ "карда мешавад, агар ба пеш интиқол диҳед."
|
||
|
||
#~ msgid "_Assign"
|
||
#~ msgstr "_Таъин кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Your Settings"
|
||
#~ msgstr "Санҷидани танзимоти худ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "double click, speed"
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Суст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "double click, speed"
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Тез"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mouse, left button as primary"
|
||
#~ msgid "_Left"
|
||
#~ msgstr "_Чап"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mouse, right button as primary"
|
||
#~ msgid "_Right"
|
||
#~ msgstr "_Рост"
|
||
|
||
#~ msgid "_Pointer speed"
|
||
#~ msgstr "_Суръати нишондиҳанда"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Суст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mouse pointer, speed"
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Тез"
|
||
|
||
#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Суст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "touchpad pointer, speed"
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Тез"
|
||
|
||
#~ msgid "Server"
|
||
#~ msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete DNS Server"
|
||
#~ msgstr "Нест кардани сервери DNS"
|
||
|
||
#~ msgid "Make available to other _users"
|
||
#~ msgstr "Дастрас кардан ба корбарони _дигар"
|
||
|
||
#~ msgid "Firewall _Zone"
|
||
#~ msgstr "Минтақаи _девори оташ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Firewall zone"
|
||
#~ msgid "Default"
|
||
#~ msgstr "Пешфарз"
|
||
|
||
#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
|
||
#~ msgstr "Минтақа сатҳи эътимоднокии пайвастро муайян мекунад"
|
||
|
||
#~ msgid "Bond"
|
||
#~ msgstr "Пайваст"
|
||
|
||
#~ msgid "Team"
|
||
#~ msgstr "Даста"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge"
|
||
#~ msgstr "Кӯпрук"
|
||
|
||
#~ msgid "VLAN"
|
||
#~ msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load VPN plugins"
|
||
#~ msgstr "Плагинҳои VPN бор намешаванд"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Network Connection"
|
||
#~ msgstr "Илова кардани пайвасти шабака"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
|
||
#~ "as a preferred network"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Танзими дубораи ин шабака, аз он ҷумла ниҳонвожаҳо, аммо дар ёд доштани "
|
||
#~ "он ҳамчун пайвасти пазируфта"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
|
||
#~ "automatically connect"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Тоза кардани ҳамаи тафсилоти ин шабака ва кӯшиш накардани пайвастшавии "
|
||
#~ "худкор"
|
||
|
||
#~ msgid "My Home Network"
|
||
#~ msgstr "Шабакаи хонагии ман"
|
||
|
||
#~ msgid "Bond slaves"
|
||
#~ msgstr "Пайвасти фармонбарон"
|
||
|
||
#~ msgid "(none)"
|
||
#~ msgstr "(ҳеҷ)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bridge slaves"
|
||
#~ msgstr "Кӯпруки фармонбар"
|
||
|
||
#~ msgid "Team slaves"
|
||
#~ msgstr "Фармонбарони даста"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
|
||
#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Агар пайвасти Интернети шумо аз пайвасти бесим фарқ кунад, шумо метавонед "
|
||
#~ "хот-споти бесимро танзим кунед, то ин ки пайвастро бо дигарон мубодила "
|
||
#~ "кунед."
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "Таърих"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy"
|
||
#~ msgstr "Прокси"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add Profile…"
|
||
#~ msgstr "_Илова кардани профил…"
|
||
|
||
#~ msgctxt "proxy method"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ҳеҷ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "proxy method"
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "Дастӣ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "proxy method"
|
||
#~ msgid "Automatic"
|
||
#~ msgstr "Худкор"
|
||
|
||
#~ msgid "VPN Type"
|
||
#~ msgstr "Навъи VPN"
|
||
|
||
#~ msgid "Group Name"
|
||
#~ msgstr "Номи гурӯҳ"
|
||
|
||
#~ msgid "Group Password"
|
||
#~ msgstr "Ниҳонвожаи гурӯҳ"
|
||
|
||
#~ msgid "hardware"
|
||
#~ msgstr "сахтафзор"
|
||
|
||
#~ msgid "reset"
|
||
#~ msgstr "бозсозӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use as Hotspot…"
|
||
#~ msgstr "_Истифода бурдан ҳамчун нуқтаи дастрасӣ…"
|
||
|
||
#~ msgid "_History"
|
||
#~ msgstr "_Таърих"
|
||
|
||
#~ msgid "Security key"
|
||
#~ msgstr "Калиди амният"
|
||
|
||
#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
#~ msgstr "Дастгоҳи InfiniBand ҳолати пайвастшударо дастгирӣ намекунад"
|
||
|
||
#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
|
||
#~ msgstr "Ягон гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳо интихоб нашудааст"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
|
||
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
|
||
#~ "a Certificate Authority certificate?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Агар шумо гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳоро (CA) истифода набаред, шумо "
|
||
#~ "метавонед ба шабакаҳои беэътимод ва маккори Wi-Fi пайваст шавед. Шумо "
|
||
#~ "мехоҳед, ки гувоҳиномаи Мақомоти гувоҳиномаҳоро интихоб кунед?"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore"
|
||
#~ msgstr "Рад кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose CA Certificate"
|
||
#~ msgstr "Интихоб кардани гувоҳиномаи CA"
|
||
|
||
#~ msgid "As_k for this password every time"
|
||
#~ msgstr "Ҳамеша ин ниҳонвожаро _дархост кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't _warn me again"
|
||
#~ msgstr "_Маро дигар огоҳ накунед"
|
||
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "Не"
|
||
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "Ҳа"
|
||
|
||
#~ msgid "2"
|
||
#~ msgstr "2"
|
||
|
||
#~ msgid "3"
|
||
#~ msgstr "3"
|
||
|
||
#~ msgid "4"
|
||
#~ msgstr "4"
|
||
|
||
#~ msgctxt "notifications"
|
||
#~ msgid "Notification Banners"
|
||
#~ msgstr "Баннерҳои огоҳиҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "Notification Banners"
|
||
#~ msgstr "Баннерҳои огоҳиҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Account"
|
||
#~ msgstr "Илова кардани ҳисоб"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail"
|
||
#~ msgstr "Почта"
|
||
|
||
#~ msgid "Contacts"
|
||
#~ msgstr "Тамосҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat"
|
||
#~ msgstr "Чат"
|
||
|
||
#~ msgid "Error logging into the account"
|
||
#~ msgstr "Ҳангоми ворид шудан ба ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
|
||
|
||
#~ msgid "Credentials have expired."
|
||
#~ msgstr "Маълумоти корбар аз мӯҳлаташ гузашт."
|
||
|
||
#~ msgid "Sign in to enable this account."
|
||
#~ msgstr "Барои фаъол кардани ин ҳисоб ворид шавед."
|
||
|
||
#~ msgid "_Sign In"
|
||
#~ msgstr "_Ворид шудан"
|
||
|
||
#~ msgid "Error creating account"
|
||
#~ msgstr "Ҳангоми эҷодкунии ҳисоб хатогӣ ба вуҷуд омад"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||
#~ msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед ин ҳисобро тоза кунед?"
|
||
|
||
#~ msgid "No online accounts configured"
|
||
#~ msgstr "Ягон ҳисоби онлайн танзим нашудааст"
|
||
|
||
#~ msgid "Add an online account"
|
||
#~ msgstr "Илова кардани ҳисоби онлайн"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
|
||
#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Иловакунии ҳисоб ба барномаҳо иҷозат медиҳад, ки онҳо тавонанд ба "
|
||
#~ "ҳуҷҷатҳо, почта, тамосҳо, тақвимҳо, чат ва файлҳои дигар дастрасӣ пайдо "
|
||
#~ "кунанд."
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless devices require extra power"
|
||
#~ msgstr "Дастгоҳи бесим барқи иловагиро талаб мекунад"
|
||
|
||
#~ msgctxt "printer state"
|
||
#~ msgid "Configuring"
|
||
#~ msgstr "Конфигуратсия"
|
||
|
||
#~ msgid "Toner Level"
|
||
#~ msgstr "Сатҳи тюнер"
|
||
|
||
#~ msgid "Supply Level"
|
||
#~ msgstr "Сатҳи таъминот"
|
||
|
||
#~ msgctxt "printer state"
|
||
#~ msgid "Installing"
|
||
#~ msgstr "Насб шуда истодааст"
|
||
|
||
#~ msgid "No printers available"
|
||
#~ msgstr "Ягон принтер дастрас нест"
|
||
|
||
#~ msgid "%u active"
|
||
#~ msgid_plural "%u active"
|
||
#~ msgstr[0] "%u фаъол"
|
||
#~ msgstr[1] "%u фаъол"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Пӯшидан"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume Printing"
|
||
#~ msgstr "Давом додани чоп"
|
||
|
||
#~ msgid "Pause Printing"
|
||
#~ msgstr "Таваққуф кардани чоп"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a New Printer"
|
||
#~ msgstr "Илова кардани принтери нав"
|
||
|
||
#~ msgid "No printers detected."
|
||
#~ msgstr "Ягон принтер муайян нашуд."
|
||
|
||
#~ msgid "Loading options…"
|
||
#~ msgstr "Боркунии имконот..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "print job"
|
||
#~ msgid "Held"
|
||
#~ msgstr "Боздошта"
|
||
|
||
#~ msgid "Job Title"
|
||
#~ msgstr "Номи вазифа"
|
||
|
||
#~ msgid "Job State"
|
||
#~ msgstr "Вазъияти вазифа"
|
||
|
||
#~ msgid "Time"
|
||
#~ msgstr "Вақт"
|
||
|
||
#~ msgid "Supply"
|
||
#~ msgstr "Таъминот"
|
||
|
||
#~ msgid "Jobs"
|
||
#~ msgstr "Вазифаҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _Jobs"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани _вазифаҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "label"
|
||
#~ msgstr "барчасп"
|
||
|
||
#~ msgid "Setting new driver…"
|
||
#~ msgstr "Танзимкунии драйвери нав..."
|
||
|
||
#~ msgid "page 3"
|
||
#~ msgstr "саҳифаи 3"
|
||
|
||
#~ msgid "Print _Test Page"
|
||
#~ msgstr "Чоп кардани _саҳифаи санҷишӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Options"
|
||
#~ msgstr "_Имконот"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Printer"
|
||
#~ msgstr "Илова кардани принтери нав"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _Notifications"
|
||
#~ msgstr "_Намоиш додани огоҳиҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "Used to determine your geographical location"
|
||
#~ msgstr "Барои муайян кардани ҷойгиршавии ҷуғрофии шумо истифода мешавад"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch to next source"
|
||
#~ msgstr "Гузариш ба манбаи навбатӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative switch to next source"
|
||
#~ msgstr "Қатъу васлкунии иловагӣ ба манбаи навбатӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "English (United Kingdom)"
|
||
#~ msgstr "Англисӣ (Шоҳигарии Муттаҳида)"
|
||
|
||
#~ msgid "United Kingdom"
|
||
#~ msgstr "Британияи Кабир"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Имконот"
|
||
|
||
#~ msgid "Add input source"
|
||
#~ msgstr "Илова кардани манбаи вуруд"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove input source"
|
||
#~ msgstr "Тоза кардани манбаи вуруд"
|
||
|
||
#~ msgid "Move input source up"
|
||
#~ msgstr "Интиқол додани манбаи вуруд ба боло"
|
||
|
||
#~ msgid "Move input source down"
|
||
#~ msgstr "Интиқол додани манбаи вуруд ба поён"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure input source"
|
||
#~ msgstr "Танзим кардани манбаи вуруд"
|
||
|
||
#~ msgid "Show input source keyboard layout"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани тарҳбандии клавиатураи манбаи вуруд"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Search Location"
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "Дигар"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
|
||
#~ "devices"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дастрасии муштараки Bluetooth ба шумо имкон медиҳад, ки тавонед файлҳоро "
|
||
#~ "бо дастгоҳҳои дигари Bluetooth-дор мубодила кунед"
|
||
|
||
#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
|
||
#~ msgstr "Қабул кардан танҳо аз дастгоҳҳои боэътибор"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
|
||
#~ msgstr "Захира кардани файлҳои захирашуда ба ҷузвдони боргириҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow Remote Control"
|
||
#~ msgstr "Иҷозати идоракунии дурдаст"
|
||
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "Ниҳонвожа:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "balance"
|
||
#~ msgid "Minimum"
|
||
#~ msgstr "Ҳади аққал"
|
||
|
||
#~ msgctxt "balance"
|
||
#~ msgid "Maximum"
|
||
#~ msgstr "Ҳадди акcаp"
|
||
|
||
#~ msgid "_Subwoofer:"
|
||
#~ msgstr "_Динамики паст-басомадӣ:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "volume"
|
||
#~ msgid "Unamplified"
|
||
#~ msgstr "Беқувват"
|
||
|
||
#~ msgid "_Profile:"
|
||
#~ msgstr "_Профил:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Test Speakers"
|
||
#~ msgstr "_Санҷидани баландгӯякҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "Peak detect"
|
||
#~ msgstr "Ташхиси баландтарин"
|
||
|
||
#~ msgid "Device"
|
||
#~ msgstr "Дастгоҳ"
|
||
|
||
#~ msgid "Speaker Testing for %s"
|
||
#~ msgstr "Санҷиши баландгӯяк барои %s"
|
||
|
||
#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
||
#~ msgstr "Интихоб _кардани дастгоҳ барои барориши садо:"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings for the selected device:"
|
||
#~ msgstr "Танзимот барои дастгоҳҳои интихобшуда:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Input volume:"
|
||
#~ msgstr "_Баландии садои вуруд:"
|
||
|
||
#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
||
#~ msgstr "_Интихоб кардани дастгоҳ барои вуруди садо:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Effects"
|
||
#~ msgstr "Таъсири садо"
|
||
|
||
#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||
#~ msgstr "Ягон барнома дар айни ҳол аудиоро пахш ё сабт накарда истодааст."
|
||
|
||
#~ msgid "Built-in"
|
||
#~ msgstr "Дарунсохт"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Preferences"
|
||
#~ msgstr "Хусусиятҳои садо"
|
||
|
||
#~ msgid "Testing event sound"
|
||
#~ msgstr "Санҷиши садои рӯйдод"
|
||
|
||
#~ msgid "From theme"
|
||
#~ msgstr "Аз мавзӯъ"
|
||
|
||
#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
|
||
#~ msgstr "_Интихоб кардани садои огоҳӣ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "Истодан"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "Танзими андоза"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "Ранг"
|
||
|
||
#~ msgid "_Verify"
|
||
#~ msgstr "_Тайид кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "Login History"
|
||
#~ msgstr "Таърихи воридшавӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Verify New Password"
|
||
#~ msgstr "_Тайид кардани ниҳонвожаи нав"
|
||
|
||
#~ msgid "Add User Account"
|
||
#~ msgstr "Илова кардани ҳисоби корбар"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password hint"
|
||
#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Кӯшиш кунед, ки бештар калимаҳо, рақамҳо ва нуқтагузориро истифода баред."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Weak"
|
||
#~ msgstr "Тавоноӣ: Паст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Low"
|
||
#~ msgstr "Тавоноӣ: Паст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Medium"
|
||
#~ msgstr "Тавоноӣ: Миёна"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: Good"
|
||
#~ msgstr "Тавоноӣ: Хуб"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strength: High"
|
||
#~ msgstr "Тавоноӣ: Баланд"
|
||
|
||
#~ msgid "Passwords do not match."
|
||
#~ msgstr "Ниҳонвожаҳо мувофиқат намекунанд."
|
||
|
||
#~ msgctxt "login history week label"
|
||
#~ msgid "%s - %s"
|
||
#~ msgstr "%s - %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable image"
|
||
#~ msgstr "Ғайрифаъол кардани тасвир"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse for more pictures…"
|
||
#~ msgstr "Тамошо кардани тасвирҳои дигар..."
|
||
|
||
#~ msgid "Used by %s"
|
||
#~ msgstr "Бо %s истифода шудааст"
|
||
|
||
#~ msgid "Other Accounts"
|
||
#~ msgstr "Ҳисобҳои дигар"
|
||
|
||
#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
||
#~ msgstr "Корбар бо номи '%s' аллакай мавҷуд аст."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Wacom tablet button"
|
||
#~ msgid "Up"
|
||
#~ msgstr "Ба боло"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Wacom tablet button"
|
||
#~ msgid "Down"
|
||
#~ msgstr "Ба поён"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Wacom action-type"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ҳеҷ"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Ring"
|
||
#~ msgstr "Ҳалқаи чап"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
|
||
#~ msgstr "Ҳолати ҳалқаи чапи #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
|
||
#~ msgstr "Ҳолати ҳалқаи рости #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Touchstrip"
|
||
#~ msgstr "Тасмаи ламсии чап"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
|
||
#~ msgstr "Ҳолати тасмаи ламсии чапи #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Touchstrip"
|
||
#~ msgstr "Ҳолати тасмаи ламсии рост"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
|
||
#~ msgstr "Ҳолати тасмаи ламсии #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
|
||
#~ msgstr "Ивазкунии ҳолати ҳалқаи ламсии чап"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
|
||
#~ msgstr "Ивазкунии ҳолати ҳалқаи ламсии рост"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
|
||
#~ msgstr "Ивазкунии ҳолати тасмаи ламсии чап"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
|
||
#~ msgstr "Ивазкунии ҳолати тасмаи ламсии рост"
|
||
|
||
#~ msgid "Mode Switch #%d"
|
||
#~ msgstr "Ивазкунии ҳолати #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Button #%d"
|
||
#~ msgstr "Тугмаи чап #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Button #%d"
|
||
#~ msgstr "Тугмаи рост #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Top Button #%d"
|
||
#~ msgstr "Поёни боло #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom Button #%d"
|
||
#~ msgstr "Тугмаи поён #%d"
|
||
|
||
#~ msgid "No Action"
|
||
#~ msgstr "Ягон амал нест"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Mouse Button Click"
|
||
#~ msgstr "Зеркунии тугмаи чапи муш"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Up"
|
||
#~ msgstr "Ба боло ҳаракат кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Down"
|
||
#~ msgstr "Ба поён ҳаракат кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "Scroll Left"
|
||
#~ msgstr "Ба чап ҳаракат кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Control Center"
|
||
#~ msgstr "Маркази идоракунии GNOME"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The control center is GNOME's main interface for configuration of various "
|
||
#~ "aspects of your desktop."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Маркази идоракунии GNOME ин интерфейси асосӣ барои танзим кардани "
|
||
#~ "унсурҳои гуногуни мизи кории шумо мебошад."
|
||
|
||
#~ msgid "Show the overview"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани хулоса"
|
||
|
||
#~ msgid "Show help options"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани имконоти кумак"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Барои дидани рӯйхати пурраи фармонҳои дастрас, фармони '%s --help' -ро "
|
||
#~ "иҷро кунед.\n"
|
||
|
||
#~ msgctxt "category"
|
||
#~ msgid "Personal"
|
||
#~ msgstr "Шахсӣ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "category"
|
||
#~ msgid "Hardware"
|
||
#~ msgstr "Сахтафзор"
|
||
|
||
#~ msgctxt "category"
|
||
#~ msgid "System"
|
||
#~ msgstr "Система"
|
||
|
||
#~ msgid "When battery power is _critical"
|
||
#~ msgstr "_Вақте ки барқи батарея қариб ба анҷом расид"
|
||
|
||
#~ msgid "Power off"
|
||
#~ msgstr "Анҷоми кор"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable while _typing"
|
||
#~ msgstr "Ғайрифаъол кардан ҳангоми чопкунӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||
#~ msgstr "Хидматҳои шабакавии система бо ин версия мутобиқат намекунанд."
|
||
|
||
#~ msgctxt "notifications"
|
||
#~ msgid "Show Popup Banners"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани баннерҳои пайдошаванда"
|
||
|
||
#~ msgctxt "notifications"
|
||
#~ msgid "View in Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додан дар экрани қулф"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Pop Up Banners"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани баннерҳои пайдошаванда"
|
||
|
||
#~ msgid "Show in Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додан дар экрани қулф"
|
||
|
||
#~ msgid "Turns off wireless devices"
|
||
#~ msgstr "Хомӯш кардани дастгоҳҳои бесим"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Барои филтр кардани натиҷаҳо суроғаи принтер ё калидвожаеро ворид кунед"
|
||
|
||
#~ msgid "United States"
|
||
#~ msgstr "Иёлоти Муттаҳида"
|
||
|
||
#~ msgid "Germany"
|
||
#~ msgstr "Олмон"
|
||
|
||
#~ msgid "France"
|
||
#~ msgstr "Фаронса"
|
||
|
||
#~ msgid "Spain"
|
||
#~ msgstr "Испания"
|
||
|
||
#~ msgid "China"
|
||
#~ msgstr "Хитой"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediately"
|
||
#~ msgstr "Фавран"
|
||
|
||
#~ msgid "Sorry"
|
||
#~ msgstr "Бубахшед"
|
||
|
||
#~ msgid "Share Media On This Network"
|
||
#~ msgstr "Мубодила кардани медиа дар ин шабака"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared Folders"
|
||
#~ msgstr "Ҷузвдонҳои мубодилашуда"
|
||
|
||
#~ msgid "column"
|
||
#~ msgstr "сутун"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||
#~ msgstr "Тоза кардани ҷузвдон"
|
||
|
||
#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
|
||
#~ msgstr "Мубодила кардани ҷузвдони оммавӣ дар ин шабака"
|
||
|
||
#~ msgid "Flickr"
|
||
#~ msgstr "Flickr"
|
||
|
||
#~ msgid "System Up-To-Date"
|
||
#~ msgstr "Системаи шумо нав мебошад"
|
||
|
||
#~ msgid "Search for network printers or filter result"
|
||
#~ msgstr "Ҷустуҷӯи принтерҳои шабакавӣ ё нтиҷаи филтр"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote View"
|
||
#~ msgstr "Намоиши дурдаст"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve All Connections"
|
||
#~ msgstr "Тасдиқ кардани ҳамаи пайвастҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "_Default"
|
||
#~ msgstr "_Пешфарз"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Up New Device"
|
||
#~ msgstr "Танзим кардани дастгоҳи нав"
|
||
|
||
#~ msgid "Paired"
|
||
#~ msgstr "Ҷуфтдор"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "Навъ"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
|
||
#~ msgstr "Танзимоти муш ва панели ламсӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Settings"
|
||
#~ msgstr "Танзимоти садо"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Settings"
|
||
#~ msgstr "Танзимоти клавиатура"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Files…"
|
||
#~ msgstr "Фиристодани файлҳо…"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility"
|
||
#~ msgstr "Қобилияти намоиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility of “%s”"
|
||
#~ msgstr "Намоённокии “%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
|
||
#~ msgstr "'%s'-ро аз рӯйхати дастгоҳҳо тоза мекунед?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Агар шумо дастгоҳро тоза кунед, ба шумо лозим мешавад, ки пеш аз "
|
||
#~ "истифодабарии навбатӣ онро аз нав танзим кунед."
|
||
|
||
#~ msgid "Share Public Folder"
|
||
#~ msgstr "Мубодила кардани ҷузвдони оммавӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
|
||
#~ msgstr "Мубодила кардан танҳо бо дастгоҳҳои боэътибор"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "Ҳеҷ"
|
||
|
||
#~ msgid "Device type:"
|
||
#~ msgstr "Навъи дастгоҳ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturer:"
|
||
#~ msgstr "Истеҳсолкунанда:"
|
||
|
||
#~ msgid "Model:"
|
||
#~ msgstr "Намуна:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
|
||
#~ "fields."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Файлҳои тасвирҳо метавонанд ба ин равзана кашида монда шаванд, то ин ки "
|
||
#~ "майдонҳои боло ба таври худкор пур карда шаванд."
|
||
|
||
#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани дисплейи асосии худ дар ин экран"
|
||
|
||
#~ msgid "Combine"
|
||
#~ msgstr "Ҳамҷоя кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Муттаҳид кардани ин дисплей бо дисплейи асосӣ барои омода кардни фазои "
|
||
#~ "кории иловагӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't use the display"
|
||
#~ msgstr "Истифода набурдани ин дисплей"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Preferences"
|
||
#~ msgstr "Бартариҳои муш"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
|
||
#~ msgstr "Интихоби интерфейс барои хидмати нав"
|
||
|
||
#~ msgid "C_reate…"
|
||
#~ msgstr "_Эҷод кардан…"
|
||
|
||
#~ msgid "_Interface"
|
||
#~ msgstr "_Интерфейс"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing photo for:"
|
||
#~ msgstr "Тағйирдиҳии сурат барои:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Интихоб кардани тасвире, ки дар экрани воридшавӣ барои ин ҳисоб намоиш "
|
||
#~ "дода мешавад."
|
||
|
||
#~ msgid "Gallery"
|
||
#~ msgstr "Галерея"
|
||
|
||
#~ msgid "Take a photograph"
|
||
#~ msgstr "Гирифтани сурат"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse"
|
||
#~ msgstr "Тамошо кардан"
|
||
|
||
#~ msgid "Photograph"
|
||
#~ msgstr "Суратгирӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Information"
|
||
#~ msgstr "Иттилооти ҳисоб"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch between AM and PM."
|
||
#~ msgstr "Табдил додан дар байни AM ва PM."
|
||
|
||
#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
|
||
#~ msgstr "Қобилияти тахминии батарея: %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "display panel, rotation"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Оддӣ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "display panel, rotation"
|
||
#~ msgid "Clockwise"
|
||
#~ msgstr "Самти ҳаракати соат"
|
||
|
||
#~ msgctxt "display panel, rotation"
|
||
#~ msgid "180 Degrees"
|
||
#~ msgstr "180 дараҷа"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "Монитор"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag to change primary display."
|
||
#~ msgstr "Барои тағйир додани дисплейи асосӣ кашед."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||
#~ "placement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Мониторро барои тағйир додани хусусиятҳои он интихоб кунед; барои аз нав "
|
||
#~ "тартиб додани ҷойгиршавии он онро кашида баред."
|
||
|
||
#~ msgid "%a %R"
|
||
#~ msgstr "%a %R"
|
||
|
||
#~ msgid "%a %l:%M %p"
|
||
#~ msgstr "%a %l:%M %p"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to apply configuration"
|
||
#~ msgstr "Татбиқи танзимот қатъ шудааст"
|
||
|
||
#~ msgid "_Resolution"
|
||
#~ msgstr "_Возеҳӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "R_otation"
|
||
#~ msgstr "_Даврзанӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mirror displays"
|
||
#~ msgstr "_Дисплейҳои оинавӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: may limit resolution options"
|
||
#~ msgstr "Тавзеҳ: метавонад имконоти возеҳиро маҳдуд кунад"
|
||
|
||
#~ msgid "_Detect Displays"
|
||
#~ msgstr "_Пайдо кардани дисплейҳо"
|
||
|
||
#~ msgid "_Region:"
|
||
#~ msgstr "_Минтақа:"
|
||
|
||
#~ msgid "_City:"
|
||
#~ msgstr "_Шаҳр:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Network Time"
|
||
#~ msgstr "_Вақти шабака"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
|
||
#~ msgstr "Соатро ба як соат пеш гузаронед."
|
||
|
||
#~ msgid "Set the time one hour back."
|
||
#~ msgstr "Соатро ба як соат қафо гузаронед."
|
||
|
||
#~ msgid "Set the time one minute ahead."
|
||
#~ msgstr "Соатро ба як дақиқа пеш гузаронед."
|
||
|
||
#~ msgid "Set the time one minute back."
|
||
#~ msgstr "Соатро ба як дақиқа қафо гузаронед."
|
||
|
||
#~ msgid "AM/PM"
|
||
#~ msgstr "AM/PM"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Status When _Inactive"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани вазъият ҳангоми _ғайрифаъол будан"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||
#~ msgstr "Танзимоти монитор захира нашуд"
|
||
|
||
#~ msgid "Hidden"
|
||
#~ msgstr "Ноаён"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible"
|
||
#~ msgstr "Аён"
|
||
|
||
#~ msgid "Name & Visibility"
|
||
#~ msgstr "Ном ва қобили намоиш"
|
||
|
||
#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
|
||
#~ msgstr "Идора кунед, ки шумо чӣ тавр дар экран ва шабака зоҳир мешавед."
|
||
|
||
#~ msgid "Display _full name in top bar"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани номи пурра дар _навори боло"
|
||
|
||
#~ msgid "Display full name in _lock screen"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани номи пурра дар _экрани қулф"
|
||
|
||
#~ msgid "_Stealth Mode"
|
||
#~ msgstr "_Ҳолати пинҳонӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Login Name"
|
||
#~ msgstr "_Номи вурудӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Login _Password"
|
||
#~ msgstr "_Ниҳонвожаи вуруд"
|
||
|
||
#~ msgid "Passwords do not match"
|
||
#~ msgstr "Ниҳонвожаҳо мувофиқат намекунанд"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Login not recognized.\n"
|
||
#~ "Please try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Воридшавӣ муайян нашуд.\n"
|
||
#~ "Лутфан, амалро такрор кунед."
|
||
|
||
#~ msgid "Domain not found."
|
||
#~ msgstr "Домен ёфт нашуд."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password hint"
|
||
#~ msgid "Try to add more characters."
|
||
#~ msgstr "Аломатҳои бештарро илова кунед."
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Modes"
|
||
#~ msgstr "Ҳолатҳои қатъу васл"
|
||
|
||
#~ msgid "Action"
|
||
#~ msgstr "Амал"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Оддӣ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "High/Inverse"
|
||
#~ msgstr "Боло/Ворунашуда"
|
||
|
||
#~ msgid "On screen keyboard"
|
||
#~ msgstr "Клавиатураи экранӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "OnBoard"
|
||
#~ msgstr "OnBoard"
|
||
|
||
#~ msgid "75%"
|
||
#~ msgstr "75%"
|
||
|
||
#~ msgid "100%"
|
||
#~ msgstr "100%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, text size"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Оддӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "125%"
|
||
#~ msgstr "125%"
|
||
|
||
#~ msgid "150%"
|
||
#~ msgstr "150%"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
|
||
#~ msgstr "Сигнали бип барои тугмаҳои Caps ва Num Lock"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on or off:"
|
||
#~ msgstr "Хомӯш ё фаъол кардани дастгоҳ:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, zoom"
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "Танзими андоза"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in:"
|
||
#~ msgstr "Бузург кардани андоза:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out:"
|
||
#~ msgstr "Хурд кардани андоза:"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Captioning"
|
||
#~ msgstr "Аксгирии пӯшида"
|
||
|
||
#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
|
||
#~ msgstr "Намоиш додани тафсири матни барои талаффуз ва садоҳо"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, delay"
|
||
#~ msgid "Short"
|
||
#~ msgstr "Кӯтоҳ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, delay"
|
||
#~ msgid "Long"
|
||
#~ msgstr "Дароз"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when a key is"
|
||
#~ msgstr "Сигнали бип барои тугмаи"
|
||
|
||
#~ msgid "pressed"
|
||
#~ msgstr "зершуда"
|
||
|
||
#~ msgid "accepted"
|
||
#~ msgstr "қабулшуда"
|
||
|
||
#~ msgid "rejected"
|
||
#~ msgstr "радшуда"
|
||
|
||
#~ msgid "Acc_eptance delay:"
|
||
#~ msgstr "_Таъхири қабулкунӣ:"
|
||
|
||
#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
|
||
#~ msgstr "Идора кардани нишондиҳандаи муш бо клавиатура"
|
||
|
||
#~ msgid "Video Mouse"
|
||
#~ msgstr "Муши видео"
|
||
|
||
#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
|
||
#~ msgstr "Идора кардани нишондиҳандаи муш бо веб камера"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, threshold"
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "Хурд"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, threshold"
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "Калон"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous Week"
|
||
#~ msgstr "Ҳафтаи қаблӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Week"
|
||
#~ msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Next week"
|
||
#~ msgstr "Ҳафтаи навбатӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
|
||
#~ msgstr "_Муҳтаво ба ангушт мечаспад"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose password at next login"
|
||
#~ msgstr "Интихоб кардани ниҳонвожа барои воридшавии навбатӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in without a password"
|
||
#~ msgstr "Бе ниҳонвожа ворид шудан"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable this account"
|
||
#~ msgstr "Ғайрифаъол кардани ин ҳисоб"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this account"
|
||
#~ msgstr "Фаъол кардани ин ҳисоб"
|
||
|
||
#~ msgid "C_onfirm password"
|
||
#~ msgstr "_Тасдиқ кардани ниҳонвожа"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate a password"
|
||
#~ msgstr "Эҷод кардани ниҳонвожа"
|
||
|
||
#~ msgid "_Action"
|
||
#~ msgstr "_Амал"
|
||
|
||
#~ msgid "_Show password"
|
||
#~ msgstr "Намоиш _додани ниҳонвожа"
|
||
|
||
#~ msgid "How to choose a strong password"
|
||
#~ msgstr "Тарзи интихоби ниҳонвожаи қавӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Generate a password"
|
||
#~ msgstr "_Эҷод кардани ниҳонвожа"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to enter a new password"
|
||
#~ msgstr "Шумо бояд ниҳонвожаи наверо ворид кунед"
|
||
|
||
#~ msgid "The new password is not strong enough"
|
||
#~ msgstr "Ниҳонвожаи нав қафӣ нест"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to confirm the password"
|
||
#~ msgstr "Шумо бояд ниҳонвожаро тасдиқ кунед"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to enter your current password"
|
||
#~ msgstr "Шумо бояд ниҳонвожаи ҷориро ворид кунед"
|
||
|
||
#~ msgid "The current password is not correct"
|
||
#~ msgstr "Ниҳонвожаи ҷорӣ нодуруст аст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Too short"
|
||
#~ msgstr "Хеле кӯтоҳ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Weak"
|
||
#~ msgstr "Паст"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Fair"
|
||
#~ msgstr "Хуб"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Good"
|
||
#~ msgstr "Хуб"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strong"
|
||
#~ msgstr "Қавӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Local Account"
|
||
#~ msgstr "_Ҳисоби маҳаллӣ"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
|
||
#~ msgstr "Маслиҳат: Домени тиҷорӣ ё номи соҳиб"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ontinue"
|
||
#~ msgstr "_Идома додан"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Not good enough"
|
||
#~ msgstr "Хеле хуб нест"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Shift"
|
||
#~ msgstr "Shift-и чап"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Alt"
|
||
#~ msgstr "Alt-и чап"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Ctrl-и чап"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Shift"
|
||
#~ msgstr "Shift-и рост"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Alt"
|
||
#~ msgstr "Alt-и рост"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Ctrl-и рост"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Alt+Shift"
|
||
#~ msgstr "Alt-и чап + Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Alt+Shift"
|
||
#~ msgstr "Alt-и рост + Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
|
||
#~ msgstr "Ctrl-и чап + Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
|
||
#~ msgstr "Ctrl-и рост + Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Left+Right Shift"
|
||
#~ msgstr "Shift-и рост + чап"
|
||
|
||
#~ msgid "Left+Right Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Ctrl-и рост + чап"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Shift"
|
||
#~ msgstr "Alt+Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Shift"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Alt+Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgid "Caps"
|
||
#~ msgstr "Caps"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift+Caps"
|
||
#~ msgstr "Shift+Caps"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Caps"
|
||
#~ msgstr "Alt+Caps"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Caps"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Caps"
|