gnome-control-center/po/nn.po
Jody Goldberg 69bc347c0f Forgot to commit when I did the 2.1.0.1 snapshot
2002-10-01  Jody Goldberg <jody@gnome.org>

	* Release 2.1.0.1
2002-10-03 10:17:40 +00:00

3574 lines
82 KiB
Text
Raw Blame History

# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.4.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-01 14:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-27 02:35+0100\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian/Nynorsk <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:160
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:321
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:379
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:452
#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Vel lydfil"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Eigenskapar tastatur"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:57
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate with it."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Beep when enabling/disabling _keyboard accessibility features"
msgstr "Tasteklikk"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "Beep when key is re_jected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "Beep when:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Enable Bo_unce Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Allment"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "I_gnore keypresses within:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Eigenskapar tastatur"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Repeat Key Pre_ferences..."
msgstr "Eigenskapar tastatur"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Start mo_ving this long after keypress:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Testing Area"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Time to acce_lerate to max speed:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Toggle and Repeat Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Beep when modifier is pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Disable if unused for "
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "Tasteklikk"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Import CDE AccessX file..."
msgstr "Vel lydfil"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "_Only accept keypress after:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "key is _accepted"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "key is _pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "key is _rejected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "msecs"
msgstr "sekund"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "pixels/sec"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "Fargar:"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
#, fuzzy
msgid "_Left Color:"
msgstr "Farge"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
#, fuzzy
msgid "_Right Color:"
msgstr "Farge"
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
#, fuzzy
msgid "_Top Color:"
msgstr "Farge"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
#, fuzzy
msgid "_Bottom Color:"
msgstr "Farge"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Wallpaper"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#, fuzzy
msgid "C_entered"
msgstr "Midtstilt"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_Scaled"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#, fuzzy
msgid "Stretc_hed"
msgstr "Strekt"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
#, fuzzy
msgid "Select _picture:"
msgstr "Vel ikon"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:561
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:294
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:752
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:587
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Background Preferences"
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Background Preview"
msgstr "Eigenskapar for bakgrunn"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Background _Style:"
msgstr "Bakgrunn"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Gradvis overgang horisontalt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "Vel ein farge"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "F<>rehandsvis"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Primary Color"
msgstr "Vel ein farge"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Secondary Color"
msgstr "Heilfylt farge"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Solid color"
msgstr "Heilfylt farge"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "The background picture's file name."
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Gradvis overgang vertikalt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Oppsett for skrivebordsbakgrunnen"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt"
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Tida aktiv form varer"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
#, fuzzy
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Tal p<> maur"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Opne figurar"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr "Lykjel"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-lykjel som denne eigenskapsredigeraren brukar"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr "Ring tilbake"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr "Endring sett i verk"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt som kontrollerar eigenskapet (normalt ein widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
#, fuzzy
msgid "Property editor object data"
msgstr "Capplet katalogobjekt"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Forvalde program"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select your default applications"
msgstr "Forvalde program"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "_Legg til"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Standard redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "Bruk framsynar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "K<>yr i terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Nettlesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Standardverdi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Terminal"
msgstr "Standardverdi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Hjelplesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Deluxe"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "Nettlesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "K<>yr i terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "Redigeringsprogram"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Namn:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Eigenskapar for CD"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Hjelplesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Standardverdi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Hjelplesar"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Vel ikon"
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Kontrollsentermeny"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Utsj<73>nad"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarveg"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Sett opp vindaugsfokusering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Fokus<75>tferd"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Vindauger som treff"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr "Sett opp vindaugsminimering og maksimering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimering og maksimering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse "
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Sett opp ulike vindaugsfunksjonar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Sett opp vindaugs flytt/"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Flytting og endring av storleik"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Set opp arbeidsomr<6D>der"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeidsomr<6D>der"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:214
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:236
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Utviding"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtyper og program"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Spesifis<69>r kva program so skal brukast til <20> opne eller vise kvar filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Redig<69>r filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add _Service..."
msgstr "Redig<69>r filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Add:"
msgstr "_Legg til"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Default action"
msgstr "Standard plassering"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Redig<69>r filtype"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Filename Extensions"
msgstr "Utviding"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Look at content"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Program to Run"
msgstr "Xroger"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Run a program"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "K<>yr i terminal"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Viewer Component"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Choose..."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Deluxe"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Skildring"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_MIME Type"
msgstr "Type"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Namn:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Program"
msgstr "Xroger"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Program to Run"
msgstr "Xroger"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Protocol"
msgstr "Tast inn eit protokollnamn."
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "File types and programs"
msgstr "Filtyper og program"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
"Spesifis<69>r kva program so skal brukast til <20> opne eller vise kvar filtype"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Rediger filkategoriar"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel som inneheld kategoridata"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME-kategorinfor"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Struktur som inneheld informasjon om MIME-kategorien"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:488
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:592
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Eigendefinert"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Utviding"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Underliggjande modell som skal f<> beskjed n<>r OK vert klikka"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "Informasjon om MIME-typer"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Struktur som inneheld data om ei MIME-type"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Er ein legg-til dialog"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Sant dersom denne dialogen er til for <20> leggje til MIME-typer"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
#, fuzzy
msgid "Add File Type"
msgstr "Redig<69>r filtype"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:673
msgid "Misc"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:483
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:542
msgid "None"
msgstr "Inge"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:924
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Choose a file category"
msgstr "Vel ein filkategori"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:667
msgid "Images"
msgstr "Bileter"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:669
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:671
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Modell kun for katergoriar"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Internett-tenester"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Edit service information"
msgstr "Informasjon om MIME-typer"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "Tenesteinformasjon"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Struktur som inneheld informasjon of tenester"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "Er legg til"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "SANN om dette er ein legg-til dialog"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Add Service"
msgstr "Tenesteinformasjon"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Tast inn eit protokollnamn."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Ugyldig protokollnamn. Tast inn protokollnamnet utan mellomrom eller punktum."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Ukjend tenestetype"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "Verdsveven"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Filoverf<72>ringsprotokoll"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Detaljert dokumentasjon"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Manualsider"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Eletronisk-post overf<72>ring"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
#, fuzzy
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Detaljert dokumentasjon"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Skog"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Vel eit tema <20> installere"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Best _shapes"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Farge p<> sti"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "De_tails..."
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Font Rendering"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "G_rayscale"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "Hinting:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "N_one"
msgstr "Inge"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Resolution (_dots per inch):"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Set opp standard<72>tferd for GNOME-program"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "Set opp standard<72>tferd for GNOME-program"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Subpixel order:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "VB_GR"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "_Application font:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "_BGR"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Snarveg"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Full"
msgstr "Flamme"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Medium"
msgstr "Middels"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Monochrome"
msgstr "Monokrom"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Inge"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_RGB"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Slight"
msgstr "Spotlight"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Terminal font:"
msgstr "Terminal"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_VRGB"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Window title font:"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:160
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
msgid "Accelerator key"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:170
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
msgid "Accel Mode"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
msgid "The type of accelerator."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:181
#: libbackground/applier.c:588
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:330
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:563
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:566
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:448
msgid "<Unknown Action>"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:467
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:471
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:568
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:719
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Fjell"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:759
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Eigenskapar tastatur"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "Snarveg"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "Snarveg"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:273
#, fuzzy
msgid "_Accessibility"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:290
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:292
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Berr p<>f<EFBFBD>r endringar og avslutt (kun for kompatibilitet; no handsama av "
"bakgrunnstenar)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Bee_p"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "C_ustom:"
msgstr "Eigendefinert"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Clic_k on keypress"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Cursor Blinks"
msgstr "Eigendefinert"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tastatur"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Eigenskapar tastatur"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keypress Click"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Tastaturrepetisjon"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_peed:"
msgstr "Fart"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Avanserte innstillingar"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "_Blinks in text boxes and fields"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Delay:"
msgstr "Spel"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Off"
msgstr "Avstand"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Fart"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Volume:"
msgstr "Lydstyrke"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "loud"
msgstr "Lyd"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "quiet"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Eigenskapar tastatur"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:477
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:599
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:602
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:620
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:641
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:644
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>High</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>Large</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Low</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Small</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Cursors"
msgstr "Eigendefinert"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Fjell"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Musr<73>yrsle"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Venstrehendt"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "Sensitivitet:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Network proxy"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Network Preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "Punkt:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires username and password"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Fjell"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "_Use HTTP proxy"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "Tillat oppstart av lydtenar"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Sound _Events"
msgstr "Lydhendingar"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Allment"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
msgstr "Lydar for hendingar"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
msgid "Item 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "To"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Gtk+ temaveljar"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Widget Theme"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Window Border Theme"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "_Go to theme folder"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "_Install New Theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Fjell"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Oppf<70>rsel"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Set opp standard<72>tferd for GNOME-program"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ut"
msgstr "Tal:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Icons Only"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Globale eigenskapar for pane"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Moebius"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Opne figurar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Sample menubar:"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Sample toolbar:"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Save File"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select the toolbar style."
msgstr "Vel eit tema <20> installere"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Show _icons in menus"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Text Below Icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "Text Beside Icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Text Only"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_Button Labels: "
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Flamme"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Namn:"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Opne figurar"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Raskare"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
msgid "_Print"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:27
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Namn:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Window Preferences"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Apply Now"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Titlebar Font"
msgstr "Filoverf<72>ringsprotokoll"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "Window Border Appearance"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Window Manager:"
msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "Eigenskapar for lyd"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Vindauger som treff"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr "Formgjeving"
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Capplet katalogobjekt"
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
msgid "translator_credits"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Kontrollsenter"
#: control-center/capplet-dir-view.c:360
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Skrivebordeigenskapshanderar."
#: control-center/capplet-dir-view.c:498
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "GNOME kontrollsenter : %s"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr "Forvalde program"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Nytt Kontrollsenter"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr ""
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Contents..."
msgstr "Opne figurar"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Helix"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME oppsettverktyet"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:106
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:119
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:125
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:153
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:241
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:292
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:170
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:254
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:255
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:262
#, fuzzy
msgid "Preview Width"
msgstr "F<>rehandsvis"
#: libbackground/applier.c:263
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:270
#, fuzzy
msgid "Preview Height"
msgstr "F<>rehandsvis"
#: libbackground/applier.c:271
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:279
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Skjermsparar"
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfila for denne hendinga eksisterar ikkje."
#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Lydfila for denne handlinga eksisterar ikkje.\n"
"Du vil kanskje innstallere gnome-audio pakka\n"
"for eit sett med standardlydar."
#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Hending"
#: libsounds/sound-view.c:223
#, fuzzy
msgid "File to play"
msgstr "Fil som skal spelast"
#: libsounds/sound-view.c:238
#, fuzzy
msgid "_Sounds"
msgstr "Lyd"
#: libsounds/sound-view.c:252
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Spel"
#: libsounds/sound-view.c:258
msgid "Select sound file"
msgstr "Vel lydfil"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:171
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:325
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:329
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:378
#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:411
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:442
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:467
msgid "OK"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Keyboard"
#~ msgstr "Tastatur"
#~ msgid "Choose the applications used by default"
#~ msgstr "Velj programmet som skal brukast til vanleg"
#~ msgid "Configure window appearance"
#~ msgstr "Set opp vindaugsutsj<73>nad"
#~ msgid "Configure key shortcuts"
#~ msgstr "Set opp hurtigtastar"
#~ msgid "Configure window properties"
#~ msgstr "Sett opp vindaugseigenskapar"
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
#~ msgstr "Sett opp vindaugshandsamaroppsett"
#~ msgid "Configure window placement"
#~ msgstr "Set opp vindaugsplassering"
#, fuzzy
#~ msgid "World Wide Web"
#~ msgstr "Verdsveven"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informasjon om MIME-typer"
#, fuzzy
#~ msgid "File types and Internet Services"
#~ msgstr "Internett-tenester"
#, fuzzy
#~ msgid "Needs _terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Legg til"
#, fuzzy
#~ msgid "_Protocol name"
#~ msgstr "Tast inn eit protokollnamn."
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Fje_rn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add file type"
#~ msgstr "Redig<69>r filtype"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field "
#~ "blank to have one generated for you."
#~ msgstr ""
#~ "Ugyldig MIME-type. Tast inn ein ei gyldig MIME-type, eller la feltet st<73> "
#~ "blankt for <20> ha ein laga for deg."
#, fuzzy
#~ msgid "There already exists a MIME type of that name."
#~ msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet."
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Eigendefinert"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rask"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard bell _off"
#~ msgstr "Tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyclick Volume"
#~ msgstr "Klikkvolum"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Lang"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat s_peed:"
#~ msgstr "R<>rsletid:"
#, fuzzy
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Kortare"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Treg"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Veldig rask"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Short"
#~ msgstr "Kortare"
#, fuzzy
#~ msgid "_Blink speed:"
#~ msgstr "R<>rsletid:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delay before repeating:"
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar tastatur"
#~ msgid "Mouse Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar for mus"
#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
#~ msgstr "Set opp GNOME sin bruk av lyd"
#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail"
#~ msgstr "Hovud"
#~ msgid "CD Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar for CD"
#~ msgid "Configure handling of CD devices"
#~ msgstr "Set opp handsaming av CD-einingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Global panel properties"
#~ msgstr "Eigenskapar for lyd"
#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Panel"
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
#~ msgstr "Set opp kva program utan <20>kt-st<73>tte som skal startast opp"
#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Oppstartsprogram"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Vel ikon"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Type"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fje_rn"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Vel lydfil"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Lianer"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Type"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure how files are associated and started"
#~ msgstr "Set opp kva program utan <20>kt-st<73>tte som skal startast opp"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Types"
#~ msgstr "Type"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Utviding"
#, fuzzy
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Kommando:"
#, fuzzy
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "handterar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Nettlesar"
#, fuzzy
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Hjelpelesar (I nytt vindauge)"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
#~ msgstr "Set opp kva program utan <20>kt-st<73>tte som skal startast opp"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Maker"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Initialiser innstillingar for <20>kt"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Panel"
#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Namn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Kommando:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Manager Selector"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "_Legg til"
#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "Veldig lang"
#, fuzzy
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "Lyd"
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar for CD"
#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Midt p<> skjermen"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Lengde"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Detaljert dokumentasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "H<>g"
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "H<>grehendt"
#, fuzzy
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Vindauger som treff"
#, fuzzy
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "To"
#~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
#~ msgstr "Klarte ikkje <20> laste pixbuf <20>%s<>; koplar ut bakgrunnsbilete."
#, fuzzy
#~ msgid "Starting esd\n"
#~ msgstr "Innstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Stopping esd\n"
#~ msgstr "Sproing (GL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Gtk+ temaveljar"
#, fuzzy
#~ msgid "Select which font to use"
#~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast"
#~ msgid "Gtk+ Theme Selector"
#~ msgstr "Gtk+ temaveljar"
#~ msgid "Select which gtk+ theme to use"
#~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast"
#, fuzzy
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Hending"
#, fuzzy
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Moire"
#, fuzzy
#~ msgid "Moe"
#~ msgstr "Meir"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Tynnare"
#, fuzzy
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "To"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Vel ein farge"
#, fuzzy
#~ msgid "Keybinding Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar tastatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
#~ msgstr "Set opp skjermspararen"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Ingen hjelp er tilgjengeleg/innstallert. Ver sikker p<> at du\n"
#~ "har GNOME brukarhandboka innstallert p<> systemet ditt."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"
#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Hovudinnstillingar"
#~ msgid "Iterator"
#~ msgstr "Gjentakingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
#~ msgstr "Endre radius p<> mellomrom mellom punkt."
#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "LOCATION"
#~ msgid "BACKEND_ID"
#~ msgstr "BACKEND_ID"
#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "DATE"
#~ msgid "REVISION_ID"
#~ msgstr "REVISION_ID"
#~ msgid "STEPS"
#~ msgstr "STEPS"
#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "PARENT"
#~ msgid "NEW_NAME"
#~ msgstr "NEW_NAME"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "Gradvis overgang vertikalt"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
#~ msgstr "Skalert (ta vare h<>gde og breidde forhold)"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Flislagt"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a picture for the background"
#~ msgstr "Bruk einsfarga fyllfarge til bakgrunn"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Sett bakgrunnsbilete."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "IMAGE-FILE"
#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Standard redigeringsprogram"
#, fuzzy
#~ msgid "Help Viewer"
#~ msgstr "Bruk framsynar"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje finne biletefil: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Eigeskaper for tips ved oppstart"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Tips ved oppstart"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Bjelle"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Varigheit (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Bruk automatrepetering"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Toneh<65>gde (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#, fuzzy
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"
#~ msgid "About %s\n"
#~ msgstr "Om %s\n"
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Demo"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Einkvar"
#, fuzzy
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr "Ingen skjermsparar"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable screensaver"
#~ msgstr "Skjermsparar"
#, fuzzy
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
#~ msgstr "Krev passord"
#, fuzzy
#~ msgid "Random (all screensavers)"
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"
#, fuzzy
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"
#, fuzzy
#~ msgid "S_tart screensaver after "
#~ msgstr "Skjermsparar"
#~ msgid "Shut down monitor after"
#~ msgstr "Sl<53> av skjerm etter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There are no configurable settings for this\n"
#~ "screensaver. "
#~ msgstr "Set opp skjermspararen"
#, fuzzy
#~ msgid "_About this screensaver..."
#~ msgstr "Ingen skjermsparar"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Innstillingar"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutt"
#~ msgid "3d clock"
#~ msgstr "3D klokke"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Storleik:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "Vridning:"
#~ msgid "Wobble:"
#~ msgstr "Skjelving:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as "
#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in "
#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
#~ "influenced. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Ein cellul<75>r automasjon som i verkelegheita er ein to-dimensjonal Turing-"
#~ "maskin:ettkvart som maurane g<>r rundt p<> skjermen, skiftar dei farge p<> "
#~ "pikslane i deirabane. Etterp<72>, etterkvart som dei passerar over dei endra "
#~ "pikslane, vert m<>ten dei oppf<70>rer seg p<> endra."
#~ msgid "Ant"
#~ msgstr "Maur"
#~ msgid "Number of colours"
#~ msgstr "Tal p<> fargar"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Tilfeldig"
#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "Gjer tilfeldig"
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Tidsgrense:"
#, fuzzy
#~ msgid "Truchet lines"
#~ msgstr "Truchet"
#~ msgid "Atlantis"
#~ msgstr "Atlantis"
#, fuzzy
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Tiltrekking"
#, fuzzy
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Stolpar"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Contrast"
#~ msgstr "Farge p<> sti"
#~ msgid "Length of Trail"
#~ msgstr "Lengde p<> spor"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linjer"
#~ msgid "Number of Colors"
#~ msgstr "Tal p<> fargar"
#, fuzzy
#~ msgid "Splines"
#~ msgstr "Sproing (GL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "Spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Raskare"
#~ msgid "BlitSpin"
#~ msgstr "Blitspin"
#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
#~ msgstr "Vis skjermsparar i monokrom."
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Tregare"
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
#~ msgstr "Fart p<> 90 graders rotasjonen"
#~ msgid "Bouboule"
#~ msgstr "Bouboule"
#~ msgid "Number of Colors."
#~ msgstr "Talet p<> fargar."
#~ msgid "Number of bubbles to use."
#~ msgstr "Talet p<> bobler som skalr brukast."
#~ msgid "Speed of Motion."
#~ msgstr "R<>rslefart."
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
#~ msgstr "Bruk raud/bl<62> 3d-separasjon."
#~ msgid "Braid"
#~ msgstr "Flette"
#~ msgid "BSOD"
#~ msgstr "BSOD"
#~ msgid "Bubble3D"
#~ msgstr "Boble3D"
#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "Bobler"
#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions."
#~ msgstr "Bobler eksisterar i tre dimensjonar."
#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
#~ msgstr "Ikkje g<>ym bobler n<>r dei sprekk."
#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
#~ msgstr "Teiknar sirklar i staden for biletebobler."
#~ msgid "Bumps"
#~ msgstr "Humpar"
#~ msgid "Cage"
#~ msgstr "Bur"
#~ msgid "Compass"
#~ msgstr "Kompass"
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Korall"
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "Tettare"
#~ msgid "Density"
#~ msgstr "Tettleik"
#~ msgid "Number of seeds"
#~ msgstr "Tal p<> fr<66>"
#~ msgid "Seeds"
#~ msgstr "Fr<46>"
#, fuzzy
#~ msgid "Cosmos"
#~ msgstr "Fargar"
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Kritisk"
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Celle"
#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Sentrer bilete."
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Krystall"
#~ msgid "Have at maximum size"
#~ msgstr "Bruk maksimal storleik"
#~ msgid "Number of polygons to use."
#~ msgstr "Tal p<> p<> polygonar som skal brukast."
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Cynosure"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Mindre enn"
#~ msgid "Number of iterations."
#~ msgstr "Tal p<> iterasjonar."
#~ msgid "DecayScreen"
#~ msgstr "Smelteskjerm"
#~ msgid "Cycle through colors."
#~ msgstr "G<> gjennom fargar."
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Deco"
#~ msgid "Time between redraws:"
#~ msgstr "Tid mellom gjenoppteikningar:"
#~ msgid "Use color when drawing."
#~ msgstr "Bruk farge medan ein teiknar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it "
#~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Ein cell-automata som startar med eit tilfeldig felt som vert organisert "
#~ "til striper og spiralar."
#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Demon"
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Diskret"
#~ msgid "Number to use."
#~ msgstr "Tal som skal brukast."
#~ msgid "Distort"
#~ msgstr "Forvreng"
#~ msgid "Drift"
#~ msgstr "Drift"
#~ msgid "Fractals should grow."
#~ msgstr "Fraktalar skal vekse."
#~ msgid "Number of pixels to use."
#~ msgstr "Tal p<> pikslar som skal brukast."
#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
#~ msgstr "Bruk lissajous-figurar for <20> f<> tak i punkt."
#~ msgid "Epicycle"
#~ msgstr "Episyklus"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekund"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program draws the path traced out by a point on the edge of a "
#~ "circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, "
#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric "
#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman."
#~ msgstr ""
#~ "Episyklus teiknar sporet som eit punkt p<> kanten ein sirkel lagar, den "
#~ "igjen roterar rundt kanten p<> ein annan sirkel, og slik fortset det."
#~ msgid "Time finished product is shown."
#~ msgstr "Produktet av ferdistilt tid blir vist."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. "
#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
#~ msgstr ""
#~ "Teiknar det som ser ut som ei blafrande band som f<>lgjer ei sinusodial "
#~ "bane."
#~ msgid "FadePlot"
#~ msgstr "Fadeplot"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "Number of cycles"
#~ msgstr "Tal p<> sykusar"
#~ msgid "Speed of Motion"
#~ msgstr "Fart p<> r<>rsle"
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flagg"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of fractals to generate."
#~ msgstr "Tal p<> sirklar som skal brukast."
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Flyt"
#~ msgid "Delay between redraws."
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
#~ msgid "Number of trees to use."
#~ msgstr "Talet p<> tre som skal brukast."
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Galakse"
#~ msgid "Gears"
#~ msgstr "Girhjul"
#, fuzzy
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Venstre"
#~ msgid "Goop"
#~ msgstr "Goop"
#~ msgid "Have transparent bubbles."
#~ msgstr "Vis gjennomsiktige bobler"
#~ msgid "Use additive color model."
#~ msgstr "Bruk additiv fargemodell."
#~ msgid "Grav"
#~ msgstr "Grav"
#~ msgid "Number of planets to use."
#~ msgstr "Talet p<> planetar som skal brukast."
#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
#~ msgstr "Objekt skal lage spor etter seg."
#~ msgid "Orbit should decay."
#~ msgstr "Sirkulasjonsbane avtek."
#~ msgid "Greynetic"
#~ msgstr "Greynetic"
#~ msgid "Animate circles."
#~ msgstr "Animerte sirklar"
#~ msgid "Cycle through colormap."
#~ msgstr "G<> gjennom fargar"
#~ msgid "Halo"
#~ msgstr "Halo"
#~ msgid "Number of circles to use."
#~ msgstr "Tal p<> sirklar som skal brukast."
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
#~ msgstr "Bruk ein fargeovergang mellom sirklar."
#~ msgid "Time between redraws."
#~ msgstr "Tid mellom nyteikningar."
#~ msgid "Hopalong"
#~ msgstr "Hopalong"
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
#~ msgstr "Tal p<> pikslar f<>r fargeendring."
#, fuzzy
#~ msgid "Hyperball"
#~ msgstr "Hyperkube"
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "N<>rmare"
#~ msgid "Distance from center of cube"
#~ msgstr "Avstand fr<66> midten av kuba"
#~ msgid "Farther"
#~ msgstr "Fjernare"
#~ msgid "Hypercube"
#~ msgstr "Hyperkube"
#~ msgid "IFS"
#~ msgstr "IFS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. "
#~ "Written by Massimino Pascal."
#~ msgstr ""
#~ "Ifs teiknar spinnande, kolliderande, itererande-funksjonssystem-bilete."
#, fuzzy
#~ msgid "IMSmap"
#~ msgstr "Imsmap"
#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "Puslespel"
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
#~ msgid "Kaleidescope"
#~ msgstr "Kaleidoskop"
#~ msgid "Number of segments."
#~ msgstr "Tal p<> segment."
#~ msgid "Number of trails."
#~ msgstr "Tal p<> spor."
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segment"
#~ msgid "Kumppa"
#~ msgstr "Kumppa"
#~ msgid "Duration of laser burst."
#~ msgstr "Lengde p<> lasertr<74>le."
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Laser"
#~ msgid "Segments:"
#~ msgstr "Segment:"
#~ msgid "Size of burst."
#~ msgstr "Storleik p<> str<74>le."
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Lyn"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "St<53>rre"
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr "Lisa"
#~ msgid "Size of object."
#~ msgstr "Storleik p<> objekt."
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Mindre"
#~ msgid "Lissie"
#~ msgstr "Lissie"
#~ msgid "LMorph"
#~ msgstr "Lmorph"
#~ msgid "Number of interpolation steps."
#~ msgstr "Tal p<> interpolasjonssteg."
#~ msgid "Number of points."
#~ msgstr "Tal p<> punkt."
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "L<>kke"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
#~ "die. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Denne produserar l<>kke-forma koloniar som formeirar, eldast, og til slutt "
#~ "d<>yr."
#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikning av labyrinten og oppstart av l<>ysing."
#~ msgid "Delay between each step in the maze."
#~ msgstr "Ventetid mellom kvart steg i labyrinten."
#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
#~ msgstr "Ventetid mellom labyrinten er ferdig og oppstart for ny."
#~ msgid "Less Delay"
#~ msgstr "Mindre forsinking"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Labyrint"
#~ msgid "More Delay"
#~ msgstr "Meir forsinking"
#~ msgid "Put a bridge over the logo?"
#~ msgstr "Sett ei bru over logoen?"
#~ msgid "Moire2"
#~ msgstr "Moire2"
#~ msgid "Maximum radius increment"
#~ msgstr "Maksimal radius auke"
#, fuzzy
#~ msgid "Molecule"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Morph3D"
#~ msgstr "Morph3d"
#~ msgid "Draw square at weird starting points."
#~ msgstr "Teiknar firkantar p<> merkeleg startpunkt."
#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Et"
#~ msgid "Use XOR drawing function."
#~ msgstr "Bruk XOR teiknefunksjonar."
#~ msgid "Noseguy"
#~ msgstr "Nasefyr"
#~ msgid "Maximum number of lines."
#~ msgstr "H<>gste tal linjer."
#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "Pedal"
#~ msgid "Time to fade away."
#~ msgstr "Tid f<>r forsvinning."
#~ msgid "Time to show each picture."
#~ msgstr "Tid for vising av kvart bilete."
#~ msgid "Penetrate"
#~ msgstr "Gjennomtreng"
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "Penrose"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
#~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
#~ "Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Teiknar ei simulering av ein gammal terminal, med store pikslar og fosfor "
#~ "som heng igjen."
#~ msgid "Phosphor"
#~ msgstr "Fosfor"
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr "R<>r"
#~ msgid "Frequency of missile launch"
#~ msgstr "Frekvensen p<> rakettutskytning"
#~ msgid "Number of particles"
#~ msgstr "Tal p<> partiklar"
#~ msgid "Particles on screen"
#~ msgstr "Partiklar p<> skjermen"
#~ msgid "Pyro"
#~ msgstr "Pyro"
#, fuzzy
#~ msgid "Discrete Lines"
#~ msgstr "Diskret"
#, fuzzy
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "Veks"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Tal p<> punkt."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of trails:"
#~ msgstr "Tal p<> spor."
#, fuzzy
#~ msgid "Solid Trails"
#~ msgstr "Spor"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread between lines"
#~ msgstr "Ventetid mellom skiftingar."
#, fuzzy
#~ msgid "Transparent Trails"
#~ msgstr "Gjennomsiktig"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Breidd"
#, fuzzy
#~ msgid "XOR Trails"
#~ msgstr "Spor"
#~ msgid "RD-Bomb"
#~ msgstr "Rd-bomb"
#, fuzzy
#~ msgid "Ripples (oily)"
#~ msgstr "B<>lger"
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Steinar"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay before next redraw"
#~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Iterations"
#~ msgstr "Tal p<> iterasjonar."
#~ msgid "Rorschach"
#~ msgstr "Rorschach"
#~ msgid "Rotor"
#~ msgstr "Rotor"
#, fuzzy
#~ msgid "RotZoomer"
#~ msgstr "Rotor"
#, fuzzy
#~ msgid "Rubik"
#~ msgstr "Rubiks kube"
#, fuzzy
#~ msgid "ShadeBobs"
#~ msgstr "Shadebobs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
#~ msgstr "Teiknar jamne oskillerande ovale m<>nster som liknar p<> dampspor."
#~ msgid "Sierpinski3D"
#~ msgstr "Sierpinski3D"
#~ msgid "Sierpinski"
#~ msgstr "Sierpinski"
#~ msgid "SlideScreen"
#~ msgstr "Skyv skjermen"
#~ msgid "Slip"
#~ msgstr "Skli"
#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Sonar"
#, fuzzy
#~ msgid "SpeedMine"
#~ msgstr "Fart"
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Kule"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spiral"
#~ msgid "Squiral"
#~ msgstr "Squiral"
#~ msgid "Stairs"
#~ msgstr "Trapper"
#~ msgid "Change to display in monochrome."
#~ msgstr "Endre til <20> vise i monokrom."
#, fuzzy
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
#~ msgstr "Endre farta p<> rotasjonen p<> kvart steg."
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Tynn"
#~ msgid "Speed of animation."
#~ msgstr "Fart p<> animasjon."
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Stjernefisk"
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
#~ msgstr "Endre breidde p<> fargebanda (0 = tilfeldig)"
#~ msgid "Use raw shapes "
#~ msgstr "Bruk r<> figurar "
#, fuzzy
#~ msgid "StarWars"
#~ msgstr "Trapper"
#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Merkeleg"
#~ msgid "Superquadrics"
#~ msgstr "Superquadrics (GL)"
#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "Swirl"
#~ msgid "T3D"
#~ msgstr "T3D"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing "
#~ "bubbles. Written by Bernd Paysan."
#~ msgstr ""
#~ "Denne teiknar ei analog klokke, sett saman av flytande, pulserande bobler."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
#~ "triangles. Written by Tobias Gloth."
#~ msgstr ""
#~ "Lagar tilfeldige fjellrekkjer ved <20> bruke gjentakande oppdeling av "
#~ "trekantar. "
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triangel"
#~ msgid "Truchet"
#~ msgstr "Truchet"
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Orm"
#, fuzzy
#~ msgid "XDaliClock"
#~ msgstr "3D klokke"
#, fuzzy
#~ msgid "Xearth"
#~ msgstr "Fjernare"
#~ msgid "Xflame"
#~ msgstr "Xflame"
#~ msgid "Xjack"
#~ msgstr "Xjack"
#~ msgid "Xlyap"
#~ msgstr "Xlyap"
#~ msgid "Xmatrix"
#~ msgstr "Xmatrix"
#~ msgid "Xmountains"
#~ msgstr "Fjell"
#~ msgid "XTeeVee"
#~ msgstr "Xteevee"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerarer forskjellige tv-problem, slik som sn<73>, tap av loddrett synk, "
#~ "og test-m<>nster."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new screensaver"
#~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar"
#~ msgid "New screensaver"
#~ msgstr "Ny skjermsparar"
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
#~ msgstr "K<>yr cappleten CAPPLET"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "GNOME Control Center options"
#~ msgstr "Val for GNOME Kontrollsenter"