3630 lines
141 KiB
Text
3630 lines
141 KiB
Text
# translation of gnome-control-center.master.gu.po to Gujarati
|
|
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
|
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
|
|
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.gu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:29+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-31 11:06+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Gujarati\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Current network location"
|
|
msgstr "હાલનું નેટવર્ક સ્થાન"
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
|
|
msgid "More backgrounds URL"
|
|
msgstr "વધારે પાશ્ર્વભાગો URL"
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
|
|
msgid "More themes URL"
|
|
msgstr "વધારે થીમો URL"
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
|
"appropriate network proxy configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"તમારા હાલનાં સ્થાન નામમાં આને સુયોજિત કરો. આ અનૂકુળ નેટવર્ક પ્રોક્સી રૂપરેખાંકનને નક્કી કરવા "
|
|
"માટે વપરાયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
|
|
msgid ""
|
|
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
|
|
"link will not appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વભાગો મળે છે તે માટે URL, જો ખાલી શબ્દમાળા માં સુયોજિત હોય તો "
|
|
"કડી દેખાશે નહિં."
|
|
|
|
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
|
|
"will not appear."
|
|
msgstr ""
|
|
"ક્યાં વધારે ડેસ્કટોપ થીમો મળે છે તે માટે URL. જો ખાલી શબ્દમાળા માટે સુયોજિત હોય તો કડી "
|
|
"દેખાશે."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
|
msgid "Image/label border"
|
|
msgstr "ઈમેજ/લેબલ સીમા"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
|
msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં લેબલ અને ઈમેજની ફરતેની કિનારીની પહોળાઈ"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
|
msgid "Alert Type"
|
|
msgstr "ચેતવણી પ્રકાર"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
|
|
msgid "The type of alert"
|
|
msgstr "ચેતવણીનો પ્રકાર"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
|
|
msgid "Alert Buttons"
|
|
msgstr "ચેતવણી બટનો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
|
|
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
|
msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં બતાવાયેલ બટનો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
|
|
msgid "Show more _details"
|
|
msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left thumb on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારો ડાબો અંગૂઠો મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left thumb on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારો ડાબો અંગૂઠો ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left index finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી ડાબી અનુક્રમાંક આંગળીને મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left index finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી ને ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left middle finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી ડાબી વચ્ચેની આંગળી ને મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી ડાબી વચ્ચેની આંગળી ને ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left ring finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી ડાબી ત્રીજી આંગળી ને મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી ડાબી ત્રીજી આંગળી ને ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left little finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી ડાબી નાની આંગળીને મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left little finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી ડાબી નાની આંગળી ને ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right thumb on %s"
|
|
msgstr "%s પર જમણો અંગૂઠાને મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right thumb on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારા જમણા અંગૂઠાને ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right index finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી જમણી અનુક્રમાંક આંગળીને મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right index finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી જમણી અનુક્રમાંક આંગળી ને ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right middle finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી જમણી વચ્ચેની આંગળી ને મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી જમણી વચ્ચેની આંગળી ને ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right ring finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી જમણી ત્રીજી આંગળી ને મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી જમણી ત્રીજી આંગળીને ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right little finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી જમણી નાની આંગળી ને મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right little finger on %s"
|
|
msgstr "%s પર તમારી જમણી નાની આંગળી ને ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
|
|
msgid "Place your finger on the reader again"
|
|
msgstr "વાંચનાર પર તમારી આંગળી ને ફરીથી મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
|
|
msgid "Swipe your finger again"
|
|
msgstr "તમારી આંગળી ને ફરીથી ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
|
|
msgid "Swipe was too short, try again"
|
|
msgstr "ઘસવાનું ઘણું ટૂંકુ છે, ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
|
|
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
|
msgstr "તમારી આંગળી એ મધ્યમાં ન હતી, તમારી આંગળીને ઘસવાનું ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
|
|
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
|
|
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
|
msgstr "તમારી આંગળીને દૂર કરો, અને તમારી આંગળીને ઘસવાનું ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
|
|
msgid "Select Image"
|
|
msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
|
|
msgid "No Image"
|
|
msgstr "કોઈ ઈમેજ નથી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "ચિત્રો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "બધી ફાઈલો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
|
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"સરનામાપુસ્તિકા જાણકારી મેળવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી\n"
|
|
"ઈવોલ્યુશન ડેટા સર્વર પ્રોટોકોલ નિયંત્રિત કરી શકતી નથી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
|
|
msgid "Unable to open address book"
|
|
msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ખોલવામાં અસમર્થ"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "%s વિશે"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "A_IM/iChat:"
|
|
msgstr "AIM/iChat (_I):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "A_ddress:"
|
|
msgstr "સરનામું (_d):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "A_ssistant:"
|
|
msgstr "સહાય (_s):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "About Me"
|
|
msgstr "મારા વિશે"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "સરનામું"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "C_ity:"
|
|
msgstr "શહેર (_i):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "C_ompany:"
|
|
msgstr "કંપની (_o):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Cale_ndar:"
|
|
msgstr "કેલેન્ડર (_n):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Change Passwo_rd..."
|
|
msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_r)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Ci_ty:"
|
|
msgstr "શહેર (_t):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
|
|
msgid "Co_untry:"
|
|
msgstr "દેશ (_u):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "સંપર્ક"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
|
|
msgid "Cou_ntry:"
|
|
msgstr "દેશ (_n):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
|
|
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
|
msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય કરો (_F)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "ઇમેઇલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
|
|
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
|
|
msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો (_F)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "પૂરું નામ"
|
|
|
|
#. Home vs Work (phone)
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
|
|
msgid "Hom_e:"
|
|
msgstr "ઘર (_e):"
|
|
|
|
#. Home vs Work (address)
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "ઘર"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
|
|
msgid "IC_Q:"
|
|
msgstr "ICQ (_Q):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
|
|
msgid "Instant Messaging"
|
|
msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
|
|
msgid "Job"
|
|
msgstr "જોબ"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
|
|
msgid "M_SN:"
|
|
msgstr "MSN (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
|
|
msgid "P.O. _box:"
|
|
msgstr "P.O. box (_b):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
|
|
msgid "P._O. box:"
|
|
msgstr "P.O. box (_O):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
|
|
msgid "Personal Info"
|
|
msgstr "ખાનગી જાણકારી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
|
|
msgid "Select your photo"
|
|
msgstr "તમારો ફોટો પસંદ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
|
|
msgid "State/Pro_vince:"
|
|
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_v):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "ટેલિફોન"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "વેબ"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
|
|
msgid "Web _log:"
|
|
msgstr "વેબ લોગ (_l):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
|
|
msgid "Wor_k:"
|
|
msgstr "કામ (_k):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "કામ"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
|
|
msgid "Work _fax:"
|
|
msgstr "કામના સ્થળે ફેક્સ (_f):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
|
|
msgid "Zip/_Postal code:"
|
|
msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_P):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
|
|
msgid "_Address:"
|
|
msgstr "સરનામું (_A):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
|
|
msgid "_Department:"
|
|
msgstr "વિભાગ (_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
|
|
msgid "_Groupwise:"
|
|
msgstr "જૂથપ્રમાણે (_G):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
|
|
msgid "_Home page:"
|
|
msgstr "ઘર પાનું (_H):"
|
|
|
|
#. Home vs Work (email)
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
|
|
msgid "_Home:"
|
|
msgstr "ઘર (_H):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
|
|
msgid "_Jabber:"
|
|
msgstr "જેબર (_J):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
|
|
msgid "_Manager:"
|
|
msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):"
|
|
|
|
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
|
|
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
|
|
msgid "_Mobile:"
|
|
msgstr "મોબાઈલ (_M):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
|
|
msgid "_Profession:"
|
|
msgstr "ધંધો (_P):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
|
|
msgid "_Title:"
|
|
msgstr "શીર્ષક (_T):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
|
|
msgid "_Work:"
|
|
msgstr "કામ (_W):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
|
|
msgid "_Yahoo:"
|
|
msgstr "યાહુ (_Y):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
|
|
msgid "_Zip/Postal code:"
|
|
msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your personal information"
|
|
msgstr "તમારી ખાનગી જાણકારી સુયોજિત કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
|
|
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
|
msgstr "તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
|
|
msgid "The device is already in use."
|
|
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
|
|
msgid "An internal error occured"
|
|
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
|
|
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
|
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
|
|
msgid "_Delete Fingerprints"
|
|
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
|
"disabled?"
|
|
msgstr ""
|
|
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની છાપ પ્રવેશ ને "
|
|
"નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
|
|
msgid "Done!"
|
|
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
|
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not access '%s' device"
|
|
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
|
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
|
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
|
|
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
|
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
|
|
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
|
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
|
|
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
|
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
|
|
|
|
#. translators:
|
|
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
|
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
|
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
|
"using the '%s' device."
|
|
msgstr ""
|
|
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને સંગ્રહ કરવાની "
|
|
"જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
|
|
msgid "Swipe finger on reader"
|
|
msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને ઘસો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
|
|
msgid "Place finger on reader"
|
|
msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને મૂકો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
|
|
msgid "Left index finger"
|
|
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
|
|
msgid "Left little finger"
|
|
msgstr "ડાબી નાની આંગળી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
|
|
msgid "Left middle finger"
|
|
msgstr "ડાબી મધ્ય આંગળી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
|
|
msgid "Left ring finger"
|
|
msgstr "ડાબી વીંટી આંગળી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
|
|
msgid "Left thumb"
|
|
msgstr "થમ્ભને છોડો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
|
|
msgid "Other finger: "
|
|
msgstr "બીજી આંગળી: "
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
|
|
msgid "Right index finger"
|
|
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
|
|
msgid "Right little finger"
|
|
msgstr "જમણી નાની આંગળી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
|
|
msgid "Right middle finger"
|
|
msgstr "જમણી મધ્ય આંગળી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
|
|
msgid "Right ring finger"
|
|
msgstr "જમણી વીંટી આંગળી"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
|
|
msgid "Right thumb"
|
|
msgstr "જમણું થમ્ભ"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
|
|
msgid "Select finger"
|
|
msgstr "આંગળીને પસંદ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
|
|
msgid ""
|
|
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
|
"using your fingerprint reader."
|
|
msgstr ""
|
|
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની "
|
|
"મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
|
|
msgid "Child exited unexpectedly"
|
|
msgstr "બાળ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયું"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
|
msgstr "backend_stdin IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
|
msgstr "backend_stdout IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
|
|
msgid "Authenticated!"
|
|
msgstr "સત્તાધિકારીત!"
|
|
|
|
#. This is a re-auth, and it failed.
|
|
#. * The password must have been changed in the meantime!
|
|
#. * Ask the user to re-authenticate
|
|
#.
|
|
#. Update status message and auth state
|
|
#. Authentication failure
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
|
|
msgid ""
|
|
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
|
"authenticate."
|
|
msgstr ""
|
|
"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છો! મહેરબાની "
|
|
"કરીને પુનઃ-સત્તાધિકારીત કરો."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
|
|
msgid "That password was incorrect."
|
|
msgstr "તે પાસવર્ડ ખોટો હતો."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે."
|
|
|
|
#. What does this indicate?
|
|
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System error: %s."
|
|
msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ: %s."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
|
|
msgid "The password is too short."
|
|
msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ ટૂંકો છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
|
|
msgid "The password is too simple."
|
|
msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ સરળ છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
|
|
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
|
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
|
|
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
|
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
|
|
msgid "The old and new passwords are the same."
|
|
msgstr "નવા અને જૂના પાસવર્ડો સરખા છે."
|
|
|
|
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
|
msgstr "%s લાવવામાં અસમર્થ: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
|
|
msgid "Unable to launch backend"
|
|
msgstr "બેકેન્ડ લોન્ચ કરવામાં અસમર્થ"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
|
|
msgid "A system error has occurred"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
|
|
|
|
#. Update status message
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
|
|
msgid "Checking password..."
|
|
msgstr "પાસવર્ડ ચકાસી રહ્યા છીએ..."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
|
|
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
|
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
|
|
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
|
msgstr "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ લખો."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
|
|
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
|
msgstr "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ પાછો લખો</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ ફરીથી લખો."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
|
|
msgid "The two passwords are not equal."
|
|
msgstr "બે પાસવર્ડો સરખા નથી."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
|
|
msgid "Change pa_ssword"
|
|
msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_s)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
|
|
msgid "Change your password"
|
|
msgstr "તમારા પાસવર્ડને બદલો"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
|
|
msgid "Current _password:"
|
|
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
|
|
msgid ""
|
|
"To change your password, enter your current password in the field below and "
|
|
"click <b>Authenticate</b>.\n"
|
|
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
|
"verification and click <b>Change password</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે, નીચેના ક્ષેત્રમાં તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ દાખલ કરો અને "
|
|
"<b>સત્તાધિકારીત કરો</b> ક્લિક કરો.\n"
|
|
"તમે સત્તાધિકારીત થઈ જાવ પછી, તમારો નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો, તેને ચકાસણી માટે ફરીથી "
|
|
"લખો અને <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો."
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
|
|
msgid "_Authenticate"
|
|
msgstr "સત્તાધિકારીત કરો (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
|
|
msgid "_New password:"
|
|
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N):"
|
|
|
|
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
|
|
msgid "_Retype new password:"
|
|
msgstr "નવો પાસવર્ડ પાછો લખો (_R):"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Accessible Lo_gin"
|
|
msgstr "સુલભ પ્રવેશ (_g)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Assistive Technologies"
|
|
msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Assistive Technologies Preferences"
|
|
msgstr "સહાયક તકનીકીઓની પસંદગીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
|
"next log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"જ્યાં સુધી તમે ફરી અંદર પ્રવેશ ના કરો ત્યાં સુધી સહાયક ટેક્નોલોજીઓમાં કરેલા ફેરફારો અસર કરશે "
|
|
"નહિં."
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Close and _Log Out"
|
|
msgstr "બંધ કરો અને બહાર નીકળો (_L)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
|
|
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો સંવાદમાં કૂદો"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
|
|
msgstr "સુલભ પ્રવેશ સંવાદમાં કૂદો"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
|
|
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
|
|
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
|
|
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
|
|
msgstr "માઉસ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "પસંદગીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
|
|
msgid "_Enable assistive technologies"
|
|
msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ સક્રિય કરો (_E)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "_Keyboard Accessibility"
|
|
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા (_K)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
|
|
msgid "_Mouse Accessibility"
|
|
msgstr "માઉસ સુલભતા (_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
|
|
msgid "_Preferred Applications"
|
|
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો (_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
|
msgstr "જ્યારે તમે પ્રવેશો છે ત્યારે ક્યાં સુલભ લક્ષણોને સક્રિય કરવા માટે પસંદ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
|
|
msgid "Add Wallpaper"
|
|
msgstr "વોલપેપર ઉમેરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "બધી ફાઈલો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
|
|
msgid "Font may be too large"
|
|
msgstr "ફોન્ટ કદાચ ખુબ મોટા હોઈ શકે"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
"smaller than %d."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
|
"smaller than %d."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
|
|
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
|
|
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
|
"sized font."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
|
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
|
"sized font."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
|
|
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
|
|
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
|
msgid "Use previous font"
|
|
msgstr "પહેલાનો ફોન્ટ વાપરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
|
|
msgid "Use selected font"
|
|
msgstr "પસંદ કરેલ ફોન્ટ વાપરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load user interface file: %s"
|
|
msgstr "વપરાશકર્તા ઇન્ટરફેસ ફાઇલ ને લોડ કરી શકાયુ નહિં: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
|
|
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
|
msgstr "સ્થાપન કરવા માટેની થીમનું ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
|
|
msgid "filename"
|
|
msgstr "ફાઈલનામ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
|
|
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
|
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો (થીમ|પાશ્વભાગ|ફોન્ટ|ઈન્ટરફેસ)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
|
|
msgid "page"
|
|
msgstr "પાનું"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
|
|
msgid "[WALLPAPER...]"
|
|
msgstr "[WALLPAPER...]"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
|
|
msgid "Default Pointer"
|
|
msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "સ્થાપન કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
|
"'%s' is not installed."
|
|
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ એંજિન '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
|
|
msgid "Apply Background"
|
|
msgstr "પાશ્વ ભાગ લાગુ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
|
|
msgid "Apply Font"
|
|
msgstr "ફોન્ટ લાગુ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
|
|
msgid "Revert Font"
|
|
msgstr "ફોન્ટને પાછા મેળવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
|
|
msgid ""
|
|
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
|
|
"font suggestion can be reverted."
|
|
msgstr ""
|
|
"વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી "
|
|
"શકાય છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
|
|
msgid ""
|
|
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
|
"suggestion can be reverted."
|
|
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
|
|
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
|
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
|
|
msgid ""
|
|
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
|
"can be reverted."
|
|
msgstr "હાલની થીમ ફોન્ટને સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
|
|
msgid "The current theme suggests a background."
|
|
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
|
|
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
|
msgstr "છેલ્લે લાગુ પાડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછુ મળી શકે છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
|
|
msgid "The current theme suggests a font."
|
|
msgstr "વર્તમાન થીમ ફોન્ટનું સૂચન કરે છે."
|
|
|
|
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
|
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
|
|
msgid "Appearance Preferences"
|
|
msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
|
|
msgid "Best _shapes"
|
|
msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
|
|
msgid "Best co_ntrast"
|
|
msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
|
|
msgid "C_olors:"
|
|
msgstr "રંગો (_o):"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
|
|
msgid "C_ustomize..."
|
|
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Centered"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "કેન્દ્રિત"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
|
|
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
|
msgstr "તમારી કર્સર થીમ બદલવાનું આગળના સમયે જ્યારે તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે અસર કરે છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "રંગો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "નિયંત્રણો"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
|
|
msgid "Customize Theme"
|
|
msgstr "થીમ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
|
|
msgid "D_etails..."
|
|
msgstr "વિગતો (_e)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
|
|
msgid "Des_ktop font:"
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપ ફોન્ટ (_k):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
|
|
msgid "Font Rendering Details"
|
|
msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "ફોન્ટ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
|
|
msgid "Get more backgrounds online"
|
|
msgstr "વધારે પાશ્વ ભાગો ઓનલાઇન મેળવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
|
|
msgid "Get more themes online"
|
|
msgstr "વધારે થીમો ઓનલાઇન મેળવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
|
msgid "Gra_yscale"
|
|
msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)"
|
|
|
|
#. font hinting
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
|
|
msgid "Hinting"
|
|
msgstr "હિંટીંગ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
|
|
msgid "Horizontal gradient"
|
|
msgstr "આડો ઢાળ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "ચિહ્નો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
|
|
msgid "Icons only"
|
|
msgstr "ચિહ્નો ફક્ત"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "વિશાળ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
|
|
msgid "N_one"
|
|
msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
|
|
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
|
msgstr "રંગ સ્પષ્ટ કરવા માટે સંવાદ ખોલો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "નિર્દેશક"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
|
|
msgid "R_esolution:"
|
|
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "રેન્ડરીંગ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
|
|
msgid "Save Theme As..."
|
|
msgstr "થીમને આ રીતે સંગ્રહો..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
|
msgid "Save _background image"
|
|
msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર સંગ્રહો (_b)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Scaled"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "માપ થયેલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "નાનું"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "લીસું કરવાનું"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
|
|
msgid "Solid color"
|
|
msgstr "ઘટ્ટ રંગ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
|
|
msgid "Span"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Search"
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr "શોધો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
|
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
|
msgstr "ઉપપિક્સેલ (LCDs) (_p)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
|
|
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
|
msgstr "ઉપપિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
|
|
msgid "Subpixel Order"
|
|
msgstr "ઉપપિક્સેલ ક્રમ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "લખાણ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
|
|
msgid "Text below items"
|
|
msgstr "વસ્તુઓ હેઠળ લખાણ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
|
|
msgid "Text beside items"
|
|
msgstr "વસ્તુઓ ની નજીક લખાણ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "લખાણ ફક્ત"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
|
|
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
|
msgstr "વર્તમાન નિયંત્રણો થીમ રંગ પદ્ધતિઓને આધાર આપતી નથી."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "થીમ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Tiled"
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr "લાદી"
|
|
|
|
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
|
|
msgid "VB_GR"
|
|
msgstr "VBGR (_G)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
|
|
msgid "Vertical gradient"
|
|
msgstr "ઊભો ઢાળ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
|
|
msgid "Window Border"
|
|
msgstr "વિન્ડોની કિનારી"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "નાનુ મોટુ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
|
|
msgid "_Add..."
|
|
msgstr "ઉમેરો (_A)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
|
|
msgid "_Application font:"
|
|
msgstr "કાર્યક્રમ ફોન્ટ (_A):"
|
|
|
|
#. pixel order blue, green, red
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
|
|
msgid "_BGR"
|
|
msgstr "BGR (_B)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
|
|
msgid "_Description:"
|
|
msgstr "વર્ણન (_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
|
|
msgid "_Document font:"
|
|
msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
|
|
msgid "_Fixed width font:"
|
|
msgstr "નિયત પહોળાઈ ફોન્ટ (_F):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
|
|
msgid "_Full"
|
|
msgstr "પૂર્ણ (_F)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
|
|
msgid "_Input boxes:"
|
|
msgstr "ઈનપુટ બોક્સ (_I):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
|
|
msgid "_Install..."
|
|
msgstr "સ્થાપન કરો (_I)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
|
|
msgid "_Medium"
|
|
msgstr "સાધારણ (_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
|
|
msgid "_Monochrome"
|
|
msgstr "મોનોક્રોમ (_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "નામ (_N):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)"
|
|
|
|
#. pixel order red, green, blue
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
|
|
msgid "_RGB"
|
|
msgstr "RGB (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
|
|
msgid "_Reset to Defaults"
|
|
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
|
|
msgid "_Selected items:"
|
|
msgstr "પસંદિત વસ્તુઓ (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
|
|
msgid "_Size:"
|
|
msgstr "માપ (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
|
|
msgid "_Slight"
|
|
msgstr "થોડું જ (_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
|
|
msgid "_Style:"
|
|
msgstr "શૈલી (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
|
|
msgid "_Tooltips:"
|
|
msgstr "સાધનમદદો (_T):"
|
|
|
|
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
|
|
msgid "_VRGB"
|
|
msgstr "VRGB (_V)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
|
|
msgid "_Window title font:"
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
|
|
msgid "_Windows:"
|
|
msgstr "વિન્ડો (_W):"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
|
|
msgid "dots per inch"
|
|
msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "દેખાવ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Customize the look of the desktop"
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપનો દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપના વિવિધ ભાગો માટે થીમો પેકેજો સ્થાપિત કરે છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Theme Installer"
|
|
msgstr "થીમ સ્થાપક"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
|
|
msgid "Gnome Theme Package"
|
|
msgstr "જીનોમ થીમ પેકેજ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
|
|
msgid "No Desktop Background"
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
|
|
msgid "Slide Show"
|
|
msgstr "સ્લાઇડ બતાવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "ચિત્ર"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
|
|
msgid "multiple sizes"
|
|
msgstr "ઘણાબધા માપો"
|
|
|
|
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "%b %d %Y"
|
|
msgid "%d %s by %d %s"
|
|
msgstr "%b %d %Y"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgid_plural "pixels"
|
|
msgstr[0] "પિક્સેલ"
|
|
msgstr[1] "પિક્સેલો"
|
|
|
|
#. translators: <b>wallpaper name</b>
|
|
#. * mime type, size
|
|
#. * Folder: /path/to/file
|
|
#.
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"%s, %s\n"
|
|
"Folder: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"%s, %s\n"
|
|
"ફોલ્ડર: %s"
|
|
|
|
#. translators: <b>wallpaper name</b>
|
|
#. * Image missing
|
|
#. * Folder: /path/to/file
|
|
#.
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "<b>%s</b>\n"
|
|
#| "%s, %s\n"
|
|
#| "Folder: %s"
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Folder: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%s</b>\n"
|
|
"%s, %s\n"
|
|
"ફોલ્ડર: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Images"
|
|
msgid "Image missing"
|
|
msgstr "ચિત્રો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
|
|
msgid "Cannot install theme"
|
|
msgstr "થીમ નું સ્થાપન કરી શક્યા નહિં"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s utility is not installed."
|
|
msgstr "%s ઉપયોગીતા સ્થાપિત નથી."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
|
|
msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
|
msgstr "થીમનો અર્ક કાઢવામાં સમસ્યા હતી."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
|
|
msgid "There was an error installing the selected file"
|
|
msgstr "પસંગ થયેલ ફાઇલને સ્થાપિત કરવા દરમિયાન ભૂલ હતી"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
|
msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
|
|
"you need to compile."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી. તે કદાચ થીમ એંજિન હોઇ શકે છે કે જે તમારે કમ્પાઇલ "
|
|
"કરવાની જરૂર છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
|
msgstr "થીમ \"%s\" માટે સ્થાપનમાં નિષ્ફળતા."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
|
msgstr "થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
|
|
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
|
msgstr "શું તમે તેને હમણાં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા તમારી વર્તમાન થીમ વાપરવા માંગો છો?"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
|
|
msgid "Keep Current Theme"
|
|
msgstr "વર્તમાન થીમ સાચવી રાખો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
|
|
msgid "Apply New Theme"
|
|
msgstr "નવી થીમ લાગુ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
|
msgstr "જીનોમ થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
|
|
msgid "Failed to create temporary directory"
|
|
msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
|
|
msgid "New themes have been successfully installed."
|
|
msgstr "નવી થીમો સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત કરી દેવામાં આવી છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
|
|
msgid "No theme file location specified to install"
|
|
msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા સ્પષ્ટ થઈ નથી"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"આમાં થીમ સ્થાપિત કરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ છે:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
|
|
msgid "Select Theme"
|
|
msgstr "થીમ પસંદ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
|
|
msgid "Theme Packages"
|
|
msgstr "થીમ પેકેજો"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Theme name must be present"
|
|
msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
|
|
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
|
msgstr "થીમ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
msgstr "પર ફરીથી લખો (_O)"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
|
|
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
|
msgstr "શું તમે આ થીમ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
|
|
msgid "Theme cannot be deleted"
|
|
msgstr "થીમ કાઢી શકાતી નથી"
|
|
|
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
|
|
msgid "Could not install theme engine"
|
|
msgstr "થીમ એંજિન સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
|
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
|
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
|
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
|
"settings manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"સુયોજનો વ્યવસ્થાપક 'gnome-settings-daemon' શરુ કરવા અસમર્થ.\n"
|
|
"GNOME સુયોજનો સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે DBus સાથે "
|
|
"સમસ્યા હશે, અથવા GNOME વગરનું (દા.ત. KDE) સુયોજનો વ્યવસ્થાપક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે અને "
|
|
"GNOME સુયોજનો વ્યવસ્થાપક સાથે મતભેદ થાય."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
|
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન '%s' લાવવામાં અસમર્થ\n"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|
msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying file: %u of %u"
|
|
msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ: %u જેટલું %u માંથી"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copying '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
|
|
msgid "Copying files"
|
|
msgstr "ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
|
|
msgid "Parent Window"
|
|
msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
|
|
msgid "Parent window of the dialog"
|
|
msgstr "સંવાદની પિતૃ વિન્ડો"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
|
|
msgid "From URI"
|
|
msgstr "URI માંથી"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
|
|
msgid "URI currently transferring from"
|
|
msgstr "હાલમાં આમાંથી URI નું સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
|
|
msgid "To URI"
|
|
msgstr "URI ને"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
|
|
msgid "URI currently transferring to"
|
|
msgstr "હાલમાં URI નું આમાં સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
|
|
msgid "Fraction completed"
|
|
msgstr "ભાગ પૂરો થયું"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
|
|
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
|
msgstr "સ્થળાંતરનો ભાગ અત્યારે પૂરો થયો"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
|
|
msgid "Current URI index"
|
|
msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
|
|
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
|
msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા - ૧ થી ચાલુ થાય છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
|
|
msgid "Total URIs"
|
|
msgstr "કુલ URI"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
|
|
msgid "Total number of URIs"
|
|
msgstr "કુલ URI ની સંખ્યા"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "File '%s' પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને તેની પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
|
|
msgid "_Skip"
|
|
msgstr "છોડી દો (_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
|
msgid "Overwrite _All"
|
|
msgstr "બધા પર ફરીથી લખો (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "કી"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
|
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
|
msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr "કોલબેક"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
|
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
|
msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
|
|
msgid "Change set"
|
|
msgstr "બદલનાર સમૂહ"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
|
|
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
msgstr "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
|
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
|
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
|
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
|
msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
|
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
|
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
|
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
|
msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
|
|
msgid "UI Control"
|
|
msgstr "UI નિયંત્રણ"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
|
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
|
msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
|
|
msgid "Property editor object data"
|
|
msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
|
|
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
|
msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
|
|
msgid "Property editor data freeing callback"
|
|
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
|
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
|
"picture."
|
|
msgstr ""
|
|
"ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n"
|
|
"મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે ચકાસો, \n"
|
|
"અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
|
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please select a different picture instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n"
|
|
"કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n"
|
|
"\n"
|
|
"મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
|
|
msgid "Please select an image."
|
|
msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
|
msgid "Default Pointer - Current"
|
|
msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક - વર્તમાન"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
|
|
msgid "White Pointer"
|
|
msgstr "સફેદ નિર્દેશક"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
|
msgid "White Pointer - Current"
|
|
msgstr "સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
|
|
msgid "Large Pointer"
|
|
msgstr "મોટું નિર્દેશક"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
|
|
msgid "Large Pointer - Current"
|
|
msgstr "મોટું નિર્દેશક - વર્તમાન"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
|
|
msgid "Large White Pointer - Current"
|
|
msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
|
|
msgid "Large White Pointer"
|
|
msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક"
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
|
"not installed."
|
|
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
|
"theme '%s' is not installed."
|
|
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી વિન્ડો વ્યવસ્થાપક થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
|
|
|
|
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
|
"not installed."
|
|
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી આઇકોન થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
|
|
msgid "Preferred Applications"
|
|
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Select your default applications"
|
|
msgstr "તમારા મૂળભૂત કાર્યક્રમો પસંદ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
|
msgstr "અધિમાન્ય દ્રશ્યમાન સહાયક તકનીક શરૂ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Visual Assistance"
|
|
msgstr "દૃશ્યમાન સહાયક"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error saving configuration: %s"
|
|
msgstr "રૂપરેખાંકન સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
|
|
msgid "Could not load the main interface"
|
|
msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
|
|
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
|
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
|
|
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
|
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
|
|
msgid "- GNOME Default Applications"
|
|
msgstr "- GNOME મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "સુલભતા"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
|
msgstr "બધા %s વારાઓ વાસ્તવિક કડીથી બદલાશે"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
|
#.
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
|
|
msgid "C_ommand:"
|
|
msgstr "આદેશ (_o):"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
|
|
msgid "Co_mmand:"
|
|
msgstr "આદેશ (_m):"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
|
|
msgid "E_xecute flag:"
|
|
msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
|
|
msgid "Image Viewer"
|
|
msgstr "ચિત્ર દર્શક"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
|
|
msgid "Instant Messenger"
|
|
msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr "ઈન્ટરનેટ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
|
|
msgid "Mail Reader"
|
|
msgstr "મેઈલ વાંચનાર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
|
|
msgid "Mobility"
|
|
msgstr "મોબિલીટી"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
|
|
msgid "Multimedia"
|
|
msgstr "મલ્ટીમીડિયા"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
|
|
msgid "Multimedia Player"
|
|
msgstr "મલ્ટીમીડિયા પ્લેયર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
|
|
msgid "Open link in new _tab"
|
|
msgstr "કડી નવી ટેબમાં ખોલો (_t)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
|
|
msgid "Open link in new _window"
|
|
msgstr "કડી નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_w)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
|
|
msgid "Open link with web browser _default"
|
|
msgstr "કડી વેબ બ્રાઉઝર સાથે મૂળભૂત રીતે ખોલો (_d)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
|
|
msgid "Run at st_art"
|
|
msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_a)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
|
|
msgid "Run in t_erminal"
|
|
msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_e)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
|
|
msgid "Terminal Emulator"
|
|
msgstr "ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
msgstr "લખાણ સંપાદક"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
|
|
msgid "Video Player"
|
|
msgstr "વીડિયો પ્લેયર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
|
|
msgid "Visual"
|
|
msgstr "દેખીતી"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr "વેબ બ્રાઉઝર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
|
|
msgid "_Run at start"
|
|
msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
|
|
msgid "Balsa"
|
|
msgstr "બાલ્સા"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
|
|
msgid "Banshee Music Player"
|
|
msgstr "Banshee મ્યુઝીક પ્લેયર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
|
msgid "Claws Mail"
|
|
msgstr "ક્લોઝ મેઈલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
|
msgid "Dasher"
|
|
msgstr "ડેશર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
|
msgid "Debian Sensible Browser"
|
|
msgstr "ડેબિયન સંવેદનશીલ બ્રાઉઝર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
|
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
|
msgstr "ડેબિયન ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
|
msgid "ETerm"
|
|
msgstr "ETerm"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
|
msgid "Encompass"
|
|
msgstr "ઘેરવુ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
|
msgid "Epiphany Web Browser"
|
|
msgstr "એપીફની વેબ બ્રાઉઝર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
|
msgid "Evolution Mail Reader"
|
|
msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
|
msgid "Firebird"
|
|
msgstr "ફાયરબર્ડ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
|
msgid "Firefox"
|
|
msgstr "ફાયરફોક્સ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
|
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
|
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક સિવાય GNOME વિસ્તારક"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
|
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
|
msgstr "GNOME ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
|
msgid "GNOME Terminal"
|
|
msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
|
msgid "Galeon"
|
|
msgstr "ગેલિયન"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
|
msgid "Gnopernicus"
|
|
msgstr "Gnopernicus"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
|
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
|
msgstr "વિસ્તારક સાથે Gnopernicus"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
|
msgid "Iceape"
|
|
msgstr "Iceape"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
|
msgid "Iceape Mail"
|
|
msgstr "Iceape મેઈલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
|
msgid "Icedove"
|
|
msgstr "આઈસડોવ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
|
msgid "Iceweasel"
|
|
msgstr "આઈશવેઝલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
|
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
|
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક વિના KDE વિસ્તારક"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
|
msgid "KMail"
|
|
msgstr "કેમેઈલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
msgstr "કોન્કર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
|
msgid "Konsole"
|
|
msgstr "કન્સોલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
|
msgid "Linux Screen Reader"
|
|
msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
|
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
|
msgstr "વિસ્તારક સાથે Linux સ્ક્રીન વાંચક"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
|
msgid "Listen"
|
|
msgstr "સાંભળો"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
|
msgid "Midori"
|
|
msgstr "Midori"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
|
msgid "Mozilla"
|
|
msgstr "મોઝિલ્લા"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
|
msgid "Mozilla 1.6"
|
|
msgstr "મોઝિલ્લા ૧.૬"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
|
msgid "Mozilla Mail"
|
|
msgstr "મોઝિલ્લા મેઈલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
|
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
|
msgstr "મોઝિલ્લા થન્ડરબર્ડ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
|
msgid "Muine Music Player"
|
|
msgstr "Muine મ્યુઝીક પ્લેયર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
|
msgid "Mutt"
|
|
msgstr "મટ્ટ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
|
msgid "NXterm"
|
|
msgstr "NXterm"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
|
msgid "Netscape Communicator"
|
|
msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
|
msgid "Opera"
|
|
msgstr "ઓપેરા"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
|
msgid "Orca"
|
|
msgstr "Orca"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
|
msgid "Orca with Magnifier"
|
|
msgstr "વિસ્તારક સાથે Orca"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
|
msgid "RXVT"
|
|
msgstr "RXVT"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
|
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
|
msgstr "Rhythmbox મ્યુઝીક પ્લેયર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
|
msgid "SeaMonkey"
|
|
msgstr "SeaMonkey"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
|
msgid "SeaMonkey Mail"
|
|
msgstr "SeaMonkey મેઈલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
|
msgid "Standard XTerminal"
|
|
msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
|
msgid "Sylpheed"
|
|
msgstr "Sylpheed"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
|
msgid "Sylpheed-Claws"
|
|
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "ટર્મિનેટર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
|
msgid "Thunderbird"
|
|
msgstr "થન્ડરબર્ડ"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
|
msgid "Totem Movie Player"
|
|
msgstr "Totem મુવી પ્લેયર"
|
|
|
|
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
|
msgid "aterm"
|
|
msgstr "aterm"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
|
|
msgid "Include _panel"
|
|
msgstr "પેનલને સમાવો (_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "ડાબું"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
|
|
msgid "Monitor"
|
|
msgstr "મોનિટર"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgid "Monitor Preferences"
|
|
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "સામાન્ય"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "બંધ"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "પર"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
|
|
msgid "Panel icon"
|
|
msgstr "પેનલ ચિહ્ન"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
|
|
msgid "R_otation:"
|
|
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
|
|
msgid "Re_fresh rate:"
|
|
msgstr "દરને તાજુ કરો (_f):"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "જમણું"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
|
|
msgid "Sa_me image in all monitors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
|
|
msgid "Upside-down"
|
|
msgstr "અસ્તવ્યસ્ત"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "_Detect Monitors"
|
|
msgid "_Detect monitors"
|
|
msgstr "મોનિટરો ને શોધો (_D)"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
|
|
msgid "_Resolution:"
|
|
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "_Show displays in panel"
|
|
msgid "_Show monitors in panel"
|
|
msgstr "પેનલમાં દર્શાવોને બતાવો (_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Change resolution and position of monitors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Monitor"
|
|
msgid "Monitors"
|
|
msgstr "મોનિટર"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
|
|
msgid "Upside Down"
|
|
msgstr "અસ્તવ્યસ્ત"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Hz"
|
|
msgstr "%d Hz"
|
|
|
|
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
|
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
|
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
|
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
|
#.
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643
|
|
msgid "Mirror Screens"
|
|
msgstr "પ્રતિબિંબીત સ્ક્રીનો"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Monitor: %s"
|
|
msgstr "મોનિટર: %s"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d x %d"
|
|
msgstr "%d x %d"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499
|
|
msgid ""
|
|
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
|
"placement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
|
|
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
|
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072
|
|
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
|
msgstr "જ્યારે રૂપરેખાંકનને દર્શાવવાનું અમલમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્ર બસ ને મેળવી શકાયુ નહિં"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114
|
|
msgid "Could not detect displays"
|
|
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
|
|
|
|
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
|
|
msgid "Could not get screen information"
|
|
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
|
|
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
|
|
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
|
|
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "ધ્વનિ"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
|
|
# gnome-session/splash.c:72
|
|
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "ડેસ્કટોપ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
|
msgid "New shortcut..."
|
|
msgstr "નવાં ટુંકાણો..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
msgstr "પ્રવેગક કી"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
msgstr "પ્રવેગ બદલનાર"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
msgstr "પ્રવેગક કી કોડ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
|
|
msgid "Accel Mode"
|
|
msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
|
|
msgid "The type of accelerator."
|
|
msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર."
|
|
|
|
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
|
# gtk/gtkinputdialog.c:238
|
|
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:431
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "નિષ્ક્રિય"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
|
|
msgid "<Unknown Action>"
|
|
msgstr "<Unknown Action>"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
|
|
msgid "Custom Shortcuts"
|
|
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
|
|
msgid "Error saving the new shortcut"
|
|
msgstr "નવા ટુંકાણોનો સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
|
"using this key.\n"
|
|
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\n"
|
|
"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
|
"\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
|
|
"છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
|
msgstr "જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ હશે."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
|
|
msgid "_Reassign"
|
|
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
|
msgstr "ંકન ડેટાબેઝમાં પ્રવેગક સુયોજીત ન કરવા દરમિયાન ભૂલ :%s"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
|
|
msgid "Too many custom shortcuts"
|
|
msgstr "ઘણાબધા વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
|
|
# gnome-session/logout.c:266
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "ક્રિયા"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "ટુંકાણ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
|
|
msgid "Custom Shortcut"
|
|
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
|
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "કીબોર્ડ ટૂંકાણો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
|
|
"combination, or press backspace to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી જોડાણોને ટાઇપ "
|
|
"કરો, અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો."
|
|
|
|
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
|
msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
|
|
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
|
msgstr "સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
|
|
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
|
msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
|
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
|
|
msgstr "સુલભ સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
|
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "- જીનોમ કીબોર્ડ પસંદગીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
|
|
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
|
msgstr "જ્યારે સુલભ લક્ષણો શરુ કે બંધ થાય ત્યારે બીપ વગાડો (_a)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
|
|
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
|
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
|
|
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
|
|
msgstr "જ્યારે ટોગલ કી દબાયેલ હોય ત્યારે દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_t)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
|
|
msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
|
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_e)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
|
|
msgid "Beep when a key is reje_cted"
|
|
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_c)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
|
|
msgid "Beep when key is _accepted"
|
|
msgstr "જ્યારે કી સ્વીકારેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
|
|
msgid "Beep when key is _rejected"
|
|
msgstr "જયારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
|
|
msgid "Bounce Keys"
|
|
msgstr "બાઉન્સ કી"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
|
|
msgid "Flash _window titlebar"
|
|
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
|
|
msgid "Flash entire _screen"
|
|
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો (_s)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "સામાન્ય"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
|
|
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
|
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા ઓડિયો ફીડબેક"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
|
|
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
|
|
msgstr "ચેતવણી ધ્વનિ માટે દેખીતો અભિપ્રાય બતાવો (_v)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
|
|
msgid "Slow Keys"
|
|
msgstr "ધીમી કીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
|
|
msgid "Sticky Keys"
|
|
msgstr "સ્ટીકી કીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
|
|
msgid "Visual cues for sounds"
|
|
msgstr "ધ્વનિઓ માટે દેખીતી કડીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
|
|
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
|
msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
|
|
msgid "Audio _Feedback..."
|
|
msgstr "ઓડિયો ફીડબેક (_F)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
|
|
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
|
msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
|
|
msgid "Cursor Blinking"
|
|
msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
|
|
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
|
msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
|
|
msgid "Cursor blinks speed"
|
|
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
|
|
msgid "D_elay:"
|
|
msgstr "વિલંબ (_e):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
|
|
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
|
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો sticky કીઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_b)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
|
|
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
|
msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
|
|
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
|
msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "ઝડપી"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
|
|
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
|
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
|
|
msgid "Keyboard Preferences"
|
|
msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
|
|
msgid "Keyboard _model:"
|
|
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ (_m):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
|
|
msgid "Layouts"
|
|
msgstr "દેખાવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
|
|
msgid ""
|
|
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
|
"injuries"
|
|
msgstr "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "લાંબુ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
|
|
msgid "Mouse Keys"
|
|
msgstr "માઉસ કી"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
|
|
msgid "Move _Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
|
|
msgid "Move _Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
|
|
msgid "New windows u_se active window's layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
|
|
msgid "Repeat Keys"
|
|
msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
|
|
msgid "Repeat keys speed"
|
|
msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
|
|
msgid "Reset to De_faults"
|
|
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
|
|
msgid "S_peed:"
|
|
msgstr "ઝડપ (_p):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "ટુંકાણ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "ધીમુ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
|
|
msgid "Typing Break"
|
|
msgstr "લખવાનો બ્રેક"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
|
msgid "_Acceleration:"
|
|
msgstr "પ્રવેગ (_A):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
|
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "કિબોર્ડ ટુંકાણો સાથે સુલભ લક્ષણો ટોગલ થઇ શકે છે (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
|
|
msgid "_Break interval lasts:"
|
|
msgstr "ચાલુ અટકણ સમયાંતરો (_B):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
|
|
msgid "_Delay:"
|
|
msgstr "વિલંબ (_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
|
|
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
|
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો (_I)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
|
|
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
|
msgstr "લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો (_L)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
|
|
msgid "_Only accept long keypresses"
|
|
msgstr "ફક્ત લાંબી કી દબાવવાનું સ્વીકારો (_O)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Layout _Options..."
|
|
msgid "_Options..."
|
|
msgstr "દેખાવના વિકલ્પો (_O)..."
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
|
|
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
|
msgstr "કીપેડની મદદથી પોઇંટર ને નિયંત્રીત કરી શકાય છે (_P)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Separate _layout for each window"
|
|
msgid "_Separate layout for each window"
|
|
msgstr "દરેક વિન્ડો માટે લેઆઉટ અલગ કરો (_l)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
|
|
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
|
msgstr "એક સાથે કી દબાવવાનું દર્શાવો (_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
|
|
msgid "_Speed:"
|
|
msgstr "ઝડપ (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
|
|
msgid "_Type to test settings:"
|
|
msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર (_T):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
|
|
msgid "_Work interval lasts:"
|
|
msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો (_W):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "મિનિટો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
|
|
msgid "By _country"
|
|
msgstr "દેશ દ્દારા (_c)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
|
|
msgid "By _language"
|
|
msgstr "ભા।ષા દ્દારા (_l)"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
|
|
msgid "Choose a Layout"
|
|
msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "પૂર્વદર્શન:"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
|
|
msgid "_Country:"
|
|
msgstr "દેશ (_C):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
|
|
msgid "_Language:"
|
|
msgstr "ભાષા (_L):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
|
|
msgid "_Variants:"
|
|
msgstr "ચલો (_V):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
|
|
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
|
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો"
|
|
|
|
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
|
|
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
|
|
msgid "_Models:"
|
|
msgstr "મોડેલો (_M):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
|
|
msgid "_Vendors:"
|
|
msgstr "વિક્રેતાઓ (_V):"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
|
|
msgid "Keyboard Layout Options"
|
|
msgstr "કિબોર્ડ દેખાવના વિકલ્પો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "દેખાવ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "વિક્રેતાઓ"
|
|
|
|
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
|
|
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
|
|
msgid "Models"
|
|
msgstr "મોડેલો"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "મૂળભૂત"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "કીબોર્ડ"
|
|
|
|
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your keyboard preferences"
|
|
msgstr "તમારા કીબોર્ડની પસંદગીઓ ગોઠવો"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
|
|
msgid "gesture|Move left"
|
|
msgstr "ડાબે ખસેડો"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
|
|
msgid "gesture|Move right"
|
|
msgstr "જમણે ખસેડો"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
|
|
msgid "gesture|Move up"
|
|
msgstr "ઉપર ખસેડો"
|
|
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
|
|
msgid "gesture|Move down"
|
|
msgstr "નીચે ખસેડો"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
|
# gtk/gtkinputdialog.c:238
|
|
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
|
|
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
|
|
msgid "gesture|Disabled"
|
|
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
|
|
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
|
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
|
|
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
|
msgstr "- જીનોમ માઉસ પસંદગીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
|
|
msgid "Choose type of click _beforehand"
|
|
msgstr "પહેલાજ ક્લિક નાં પ્રકારને પસંદ કરો (_b)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
|
|
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
|
|
msgstr "માઉસ સંકેતો સાથે ક્લિકનો પ્રકાર પસંદ કરો (_u)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
|
|
msgid "D_ouble click:"
|
|
msgstr "બે વાર ક્લિક (_o):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
|
|
msgid "D_rag click:"
|
|
msgstr "ક્લિકને ખેંચો (_r):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "_Disable touchpad while typing"
|
|
msgid "Disable _touchpad while typing"
|
|
msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે ટચપેડને નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
|
|
msgid "Double-Click Timeout"
|
|
msgstr "બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
|
|
msgid "Drag and Drop"
|
|
msgstr "ખેંચો અને છોડો"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
|
|
msgid "Dwell Click"
|
|
msgstr "Dwell ક્લિક"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
|
|
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
|
|
msgstr "ટચપેડ સાથે માઉસ ક્લિકોને સક્રિય કરો (_c)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Enable _horizontal scrolling"
|
|
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
|
|
msgstr "આડુ સ્ક્રોલીંગ ને સક્રિય કરો (_h)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "વધારે"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
|
msgid "Locate Pointer"
|
|
msgstr "નિર્દેશક ને સ્થિત કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "નીચે"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
|
|
msgid "Mouse Orientation"
|
|
msgstr "માઉસની દિશા"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
|
msgid "Mouse Preferences"
|
|
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
|
|
msgid "Pointer Speed"
|
|
msgstr "પોઇન્ટર ઝડપ"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
msgstr "સ્ક્રોલ કરી રહ્યા છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
|
|
msgid "Seco_ndary click:"
|
|
msgstr "દ્દિતીય ક્લિક (_n):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
|
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
|
msgstr "જ્યારે Control કી દબાયેલ હોય ત્યારે પોઇંટરની જગ્યાને બતાવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
|
msgid "Show click type _window"
|
|
msgstr "ક્લિક પ્રકાર વિન્ડોને બતાવો (_w)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
|
msgid "Simulated Secondary Click"
|
|
msgstr "પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
|
|
msgid "Thr_eshold:"
|
|
msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
|
|
msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
|
|
msgstr "તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો."
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
|
|
msgid "Touchpad"
|
|
msgstr "ટચપેડ"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
|
msgid "Two-_finger scrolling"
|
|
msgstr "બે- આંગળી સ્ક્રોલીંગ (_f)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
|
|
msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
|
msgstr "તમે ક્લિક પ્રકારને પસંદ કરવા માટે Dwell ક્લિક પેનલ એપલેટને વાપરી શકો છો."
|
|
|
|
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
|
|
# gtk/gtkinputdialog.c:238
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
|
|
msgid "_Disabled"
|
|
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ (_D)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
|
|
msgid "_Edge scrolling"
|
|
msgstr "બાજુ સ્ક્રોલીંગ (_E)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
|
|
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
|
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો (_I)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
|
|
msgid "_Left-handed"
|
|
msgstr "ડાબા હાથવાળુ (_L)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
|
|
msgid "_Motion threshold:"
|
|
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_M):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
|
|
msgid "_Right-handed"
|
|
msgstr "જમણા-હાથવાળી (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
|
|
msgid "_Sensitivity:"
|
|
msgstr "ચેતના (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
|
|
msgid "_Single click:"
|
|
msgstr "એક જ ક્લિક (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
|
|
msgid "_Timeout:"
|
|
msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
|
|
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
|
|
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો (_T)"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "માઉસ"
|
|
|
|
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your mouse preferences"
|
|
msgstr "તમારા માઉસની પસંદગીઓ ગોઠવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
|
|
msgid "New Location..."
|
|
msgstr "નવુ સ્થાન..."
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
|
|
msgid "Location already exists"
|
|
msgstr "સ્થાન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Network Proxy"
|
|
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Set your network proxy preferences"
|
|
msgstr "તમારા નેટવર્ક પ્રોક્સીની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
|
|
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
|
msgstr "<b>સીધું ઈન્ટરનેટ જોડાણ (_r)</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
|
|
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>સ્વયંસંચાલિત પ્રોક્સીની રૂપરેખા (_A)</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
|
|
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
|
msgstr "<b>જાતે ગોઠવેલી પ્રોક્સીની રૂપરેખા (_M)</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
|
|
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>સત્તાધીકરણ વાપરો (_U)</b>"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
|
|
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
|
msgstr "સ્વયંરૂપરેખાંકિત _URL:"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
|
|
msgid "C_reate"
|
|
msgstr "બનાવો (_r)"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
|
|
msgid "Create New Location"
|
|
msgstr "નવા સ્થાન ને બનાવો"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
|
|
msgid "HTTP Proxy Details"
|
|
msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
|
|
msgid "H_TTP proxy:"
|
|
msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
|
|
msgid "Ignore Host List"
|
|
msgstr "યજમાન યાદીને અવગણો"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
|
|
msgid "Ignored Hosts"
|
|
msgstr "યજમાનો ને અવગણો"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "સ્થાન:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
|
|
msgid "Network Proxy Preferences"
|
|
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી પસંદગીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "પોર્ટ:"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
|
|
msgid "Proxy Configuration"
|
|
msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
|
|
msgid "S_ocks host:"
|
|
msgstr "Socks યજમાન (_o):"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
|
|
msgid "The location already exists."
|
|
msgstr "સ્થાન પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
|
|
msgid "U_sername:"
|
|
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_s):"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
|
|
msgid "_Delete Location"
|
|
msgstr "સ્થાનને કાઢી નાંખો (_D)"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
|
|
msgid "_Details"
|
|
msgstr "વિગતો (_D)"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
|
|
msgid "_FTP proxy:"
|
|
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F):"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
|
|
msgid "_Location name:"
|
|
msgstr "સ્થાન નામ (_L):"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
|
|
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
|
msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):"
|
|
|
|
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
|
|
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
|
msgstr "બધા પ્રોટોકોલો માટે એક જ પ્રોક્સી વાપરો (_U)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
|
|
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
|
msgstr "તમારા વિન્ડો વ્યવસ્થાપક માટે પસંદગીઓ કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
|
|
msgid "_Alt"
|
|
msgstr "Alt (_A)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
|
|
msgid "H_yper"
|
|
msgstr "Hyper (_y)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
|
|
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
|
msgstr "Super (_u) (અથવા \"વિન્ડો લોગો\")"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
|
|
msgid "_Meta"
|
|
msgstr "Meta (_M)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
|
|
msgid "Movement Key"
|
|
msgstr "ખસેડવાની કી"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
|
|
msgid "Titlebar Action"
|
|
msgstr "શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
|
|
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
|
msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડો મેળવો:"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
|
|
msgid "Window Preferences"
|
|
msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
|
|
msgid "Window Selection"
|
|
msgstr "વિન્ડો પસંદગી"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
|
|
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
|
msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરો (_D):"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
|
|
msgid "_Interval before raising:"
|
|
msgstr "વધારતા પહેલાંનો સમયાંતર (_I):"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
|
|
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
|
msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરો (_R)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
|
|
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
|
msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "સેકન્ડ"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Set your window properties"
|
|
msgstr "તમારી વિન્ડોના ગુણધર્મો સુયોજિત કરો"
|
|
|
|
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "વિન્ડો"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
|
msgstr "વિન્ડો સંચાલક \"%s\" રૂપરેખા સાધનની નોંધ કરાવી નથી\n"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "મહત્તમ કરો"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ કરો"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
msgstr "આડી રીતે મહત્તમ કરો"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "ન્યૂનતમ કરો"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
|
|
msgid "Roll up"
|
|
msgstr "વીંટી લો"
|
|
|
|
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "કંઈ જ નહિં"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key not found [%s]\n"
|
|
msgstr "કી મળી નહિં [%s]\n"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:143
|
|
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
|
|
msgstr "શરૂ કરવા પર છુપાડો (શેલને પુન:લોડ કરવાનું ઉપયોગી)"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:182
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "ગાળક"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:182
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "જૂથો"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:182
|
|
msgid "Common Tasks"
|
|
msgstr "સામાન્ય ક્રિયાઓ"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
|
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
|
msgid "Control Center"
|
|
msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Close the control-center when a task is activated"
|
|
msgstr "જ્યારે ક્રિયા સક્રિયકૃત થઈ જાય ત્યારે નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ કરો"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
|
|
msgstr "ક્રિયા ઉમેરો અથવા દૂર કરો થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Exit shell on help action performed"
|
|
msgstr "મદદ ક્રિયા થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
|
|
msgid "Exit shell on start action performed"
|
|
msgstr "ક્રિયા શરૂ કરવામાં આવે ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
|
|
msgstr "સુધારો અથવા વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવા પર શેલમાંથી બહાર નીકળો"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
|
|
msgstr "જ્યારે મદદ ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
|
|
msgstr "જ્યારે શરૂઆત ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
|
|
"performed."
|
|
msgstr "જ્યારે ઉમેરો અથવા દૂર કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
|
|
"performed."
|
|
msgstr "જ્યારે સુધારો કે વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Task names and associated .desktop files"
|
|
msgstr "ક્રિયા નામો અને સંકળાયેલ .desktop ફાઈલો"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
|
|
msgid ""
|
|
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
|
|
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
|
"that task."
|
|
msgstr ""
|
|
"નિયંત્રણ-કેન્દ્રમાં દર્શાવવામાં આવેલ ક્રિયા નામ વિભાજકને અનુસરીને અને પછી તે ક્રિયા માટે તેને "
|
|
"લોન્ચ કરવા માટે તેની સાથે સંકળાયેલ .desktop ફાઈલનું ફાઈલનામ."
|
|
|
|
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
|
|
msgid ""
|
|
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
|
|
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[થીમને બદલો;gtk-theme-selector.desktop,પસંદ થયેલ કાર્યક્રમોને સુયોજિત કરો;default-"
|
|
"applications.desktop,પ્રિન્ટરને ઉમેરો;gnome-cups-manager.desktop]"
|
|
|
|
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
|
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
|
|
msgstr "જો true હોય, તો નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ થઈ જશે જ્યારે \"સામાન્ય ક્રિયા\" સક્રિય થઈ જાય."
|
|
|
|
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
msgstr "જીનોમ રૂપરેખાનું સાધન"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
|
|
msgid "_Postpone Break"
|
|
msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
|
|
msgid "Take a break!"
|
|
msgstr "વિરામ લો!"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:116
|
|
msgid "_Take a Break"
|
|
msgstr "વિરામ લો(_T)"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minute until the next break"
|
|
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
|
msgstr[0] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટ"
|
|
msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Less than one minute until the next break"
|
|
msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
|
"error: %s"
|
|
msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:543
|
|
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
|
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> દ્વારા લખાયેલ"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:544
|
|
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
|
msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી"
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:553
|
|
msgid "A computer break reminder."
|
|
msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર."
|
|
|
|
#: ../typing-break/drwright.c:555
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:61
|
|
msgid "Enable debugging code"
|
|
msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:63
|
|
msgid "Don't check whether the notification area exists"
|
|
msgstr "શું સૂચક વિસ્તાર અસ્તિત્વમાં છે છે કે નહિં તે ચકાસો નહિં"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:89
|
|
msgid "Typing Monitor"
|
|
msgstr "ટાઈપીંગ મોનીટર"
|
|
|
|
#: ../typing-break/main.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
|
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
|
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
|
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
|
msgstr ""
|
|
"ટાઈપીંગ મોનિટર જાણકારી પ્રદર્શિત કરવા માટે સૂચક વિસ્તાર વાપરે છે. તમારી પેનલ પર સૂચક "
|
|
"વિસ્તાર હોય એમ લાગતું નથી. તમે તમારી પેનલ પર જમણું ક્લિક કરીને અને 'પેનલમાં ઉમેરો' પસંદ "
|
|
"કરીને, અને 'સૂચક વિસ્તાર' પસંદ કરીને અને 'ઉમેરો' ક્લિક કરીને તેને ઉમેરી શકો છો."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
|
|
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય તો, OpenType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
|
|
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય તો, PCF ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
|
|
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, TrueType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ કરેલ હશે."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
|
|
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, પછી Type1 ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
|
msgstr "OpenType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
|
msgstr "PCF ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
|
msgstr "TrueType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
|
|
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
|
msgstr "Type1 ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
|
|
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
|
msgstr "OpenType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
|
|
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
|
|
msgstr "PCF ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
|
|
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
|
msgstr "TrueType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
|
|
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
|
msgstr "Type1 ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
|
|
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
|
msgstr "ક્યાંતો OpenType ફોન્ટો થમ્બનેઇલ છે"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
|
|
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
|
msgstr "ક્યાંતો PCF ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ છે"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
|
|
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
|
msgstr "ક્યાંતો TrueType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ છે"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
|
|
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
|
msgstr "ક્યાંતો Type1 ફોન્ટો થમ્બનેઇલ છે"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:289
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "નામ:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:292
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "શૈલી:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:305
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "પ્રકાર:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:309
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "માપ:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "આવૃત્તિ:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "કોપીરાઇટ:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:361
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "વર્ણન:"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:441
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "સ્થાપન થયેલ"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:444
|
|
msgid "Install Failed"
|
|
msgstr "સ્થાપન નિષ્ફળ"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
|
msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટ ફાઇલ\n"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-view.c:591
|
|
msgid "I_nstall Font"
|
|
msgstr "ફોન્ટને સ્થાપિત કરો (_n)"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Font Viewer"
|
|
msgstr "ફોન્ટ દર્શક"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Preview fonts"
|
|
msgstr "ફોન્ટો નું પૂર્વદર્શન"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
|
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
|
msgstr "થમ્બનેઇલ નું લખાણ (મૂળભૂત: Aa)"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
|
|
msgid "TEXT"
|
|
msgstr "લખાણ"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
|
msgid "Font size (default: 64)"
|
|
msgstr "ફોન્ટનું માપ (મૂળભૂત: 64)"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
|
|
msgid "SIZE"
|
|
msgstr "માપ"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
|
|
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
|
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
|
|
|
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
|
msgstr "દલીલો ને પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s\n"
|
|
|
|
#: ../libslab/app-shell.c:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
|
|
msgstr "તમારુ ગાળક \"%s\" એ કોઇપણ વસ્તુઓને બંધબેસતુ નથી."
|
|
|
|
#: ../libslab/app-shell.c:756
|
|
msgid "No matches found."
|
|
msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી."
|
|
|
|
#: ../libslab/app-shell.c:905
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "અન્ય"
|
|
|
|
#. make start action
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Start %s"
|
|
msgstr "%s શરૂ કરો"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:395
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "મદદ"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:442
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "સુધારો"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:457
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "વિસ્થાપન"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "મનગમતાઓમાંથી દૂર કરો"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "મનમગતાઓમાં ઉમેરો"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:871
|
|
msgid "Remove from Startup Programs"
|
|
msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાંથી દૂર કરો"
|
|
|
|
#: ../libslab/application-tile.c:873
|
|
msgid "Add to Startup Programs"
|
|
msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાં ઉમેરો"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
|
|
msgid "New Spreadsheet"
|
|
msgstr "નવી સ્પ્રેડશીટ"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
|
|
msgid "New Document"
|
|
msgstr "નવો દસ્તાવેજ"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "દસ્તાવેજો"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
|
|
msgid "Network Servers"
|
|
msgstr "નેટવર્ક સર્વરો"
|
|
|
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "શોધો"
|
|
|
|
#. make open with default action
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Open</b>"
|
|
msgstr "<b>ખોલો</b>"
|
|
|
|
#. make rename action
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "નામ બદલો..."
|
|
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
|
|
msgid "Send To..."
|
|
msgstr "ને મોકલો..."
|
|
|
|
#. make move to trash action
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો"
|
|
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "કાઢો"
|
|
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કાયમ માટે દૂર કરવા માંગો છો?"
|
|
|
|
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
|
|
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
|
msgstr "જો તમે વસ્તુને દૂર કરશો તો, તે કાયમ માટે નષ્ટ થશે."
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open with \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" સાથે ખોલો"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:207
|
|
msgid "Open with Default Application"
|
|
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:218
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ખોલો"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:617
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:624
|
|
msgid "%l:%M %p"
|
|
msgstr "%l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:632
|
|
msgid "Today %l:%M %p"
|
|
msgstr "આજે %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:642
|
|
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
|
msgstr "ગઇ કાલે %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:654
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr "%a %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:662
|
|
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
|
msgstr "%b %d %l:%M %p"
|
|
|
|
#: ../libslab/document-tile.c:664
|
|
msgid "%b %d %Y"
|
|
msgstr "%b %d %Y"
|
|
|
|
#: ../libslab/search-bar.c:255
|
|
msgid "Find Now"
|
|
msgstr "હમણાં શોધો"
|
|
|
|
#: ../libslab/system-tile.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "<b>Open %s</b>"
|
|
msgstr "<b>%s ખોલો</b>"
|
|
|
|
#: ../libslab/system-tile.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove from System Items"
|
|
msgstr "સિસ્ટમ વસ્તુઓમાંથી દૂર કરો"
|
|
|