gnome-control-center/po/en_GB.po
Philip Withnall 870557ba7e Updated British English translation.
2009-03-04  Philip Withnall  <philip@tecnocode.co.uk>

	* en_GB.po: Updated British English translation.


svn path=/trunk/; revision=9315
2009-03-04 07:30:48 +00:00

5190 lines
147 KiB
Text

# English (British)
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-centre CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:00+0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "Image/label border"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
msgstr "Alert Type"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert"
msgstr "The type of alert"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons"
msgstr "Alert Buttons"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "The buttons shown in the alert dialogue"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details"
msgstr "Show more _details"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "Place your left thumb on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s"
msgstr "Swipe your left thumb on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "Place your left index finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger on %s"
msgstr "Swipe your left index finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "Place your left middle finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
msgstr "Swipe your left middle finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "Place your left ring finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
msgstr "Swipe your left ring finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "Place your left little finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger on %s"
msgstr "Swipe your left little finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "Place your right thumb on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb on %s"
msgstr "Swipe your right thumb on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "Place your right index finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger on %s"
msgstr "Swipe your right index finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "Place your right middle finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
msgstr "Swipe your right middle finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "Place your right ring finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
msgstr "Swipe your right ring finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "Place your right little finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s"
msgstr "Swipe your right little finger on %s"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "Place your finger on the reader again"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Swipe your finger again"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "Swipe was too short, try again"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "Your finger was not centred, try swiping your finger again"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Remove your finger, and try swiping your finger again"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
msgid "Select Image"
msgstr "Select Image"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
msgid "No Image"
msgstr "No Image"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Unable to open address book"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "About %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Enable _Fingerprint Login..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "Disable _Fingerprint Login..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "About Me"
msgstr "About Me"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Set your personal information"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
msgid "The device is already in use."
msgstr "The device is already in use."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
msgid "An internal error occured"
msgstr "An internal error occurred"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Delete registered fingerprints?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Delete Fingerprints"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
msgid "Done!"
msgstr "Done!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Could not access '%s' device"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Could not start finger capture on '%s' device"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Could not access any fingerprint readers"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Please contact your system administrator for help."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Enable Fingerprint Login"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
msgid "Select finger"
msgstr "Select finger"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Swipe finger on reader"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Place finger on reader"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
msgid "Left index finger"
msgstr "Left index finger"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
msgid ""
"Left thumb\n"
"Left middle finger\n"
"Left ring finger\n"
"Left little finger\n"
"Right thumb\n"
"Right middle finger\n"
"Right ring finger\n"
"Right little finger"
msgstr ""
"Left thumb\n"
"Left middle finger\n"
"Left ring finger\n"
"Left little finger\n"
"Right thumb\n"
"Right middle finger\n"
"Right ring finger\n"
"Right little finger"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
msgid "Other finger: "
msgstr "Other finger: "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
msgid "Right index finger"
msgstr "Right index finger"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-mail</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Home</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Instant Messaging</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Job</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telephone</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Web</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Work</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_ddress:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_ssistant:"
msgstr "A_ssistant:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "Address"
msgstr "Address"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "C_ity:"
msgstr "C_ity:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "C_ompany:"
msgstr "C_ompany:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Cale_ndar:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Change Passwo_rd..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Change pa_ssword"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "Change password"
msgstr "Change password"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Ci_ty:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "Co_untry:"
msgstr "Co_untry:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "Cou_ntry:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Current _password:"
msgstr "Current _password:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "Full Name"
msgstr "Full Name"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "Hom_e:"
msgstr "Hom_e:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "P.O. _box:"
msgstr "P.O. _box:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "P._O. box:"
msgstr "P._O. box:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "Personal Info"
msgstr "Personal Info"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "Select your photo"
msgstr "Select your photo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Co_unty:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "User name:"
msgstr "User name:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "Web _log:"
msgstr "Web _log:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "Wor_k:"
msgstr "Wor_k:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "Work _fax:"
msgstr "Work _fax:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "_Post code:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Address:"
msgstr "_Address:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Authenticate"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Department:"
msgstr "_Department:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Home page:"
msgstr "_Home page:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Home:"
msgstr "_Home:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_Manager:"
msgstr "_Manager:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobile:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_New password:"
msgstr "_New password:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profession:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Retype new password:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
msgid "_State/Province:"
msgstr "_County:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
msgid "_Title:"
msgstr "_Title:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
msgid "_Work:"
msgstr "_Work:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Post code:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Child exited unexpectedly"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "Authenticated!"
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "That password was incorrect."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Your password has been changed."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "System error: %s."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
msgid "The password is too short."
msgstr "The password is too short."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
msgid "The password is too simple."
msgstr "The password is too simple."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "The old and new passwords are too similar."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "The new password must contain numeric or special character(s)."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "The old and new passwords are the same."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Unable to launch %s: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Unable to launch backend"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
msgid "A system error has occurred"
msgstr "A system error has occurred"
#. Update status message
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
msgid "Checking password..."
msgstr "Checking password..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Click <b>Change password</b> to change your password."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Please type your password in the <b>New password</b> field."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "The two passwords are not equal."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
msgstr "<b>Assistive Technologies</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Preferences</b>"
msgstr "<b>Preferences</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "Accessible Lo_gin"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Assistive Technologies Preferences"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Close and _Log Out"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Jump to Preferred Applications dialogue"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Jump to the Accessible Login dialogue"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Jump to the Keyboard Accessibility dialogue"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Jump to the Mouse Accessibility dialogue"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Enable assistive technologies"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_Keyboard Accessibility"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "_Mouse Accessibility"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Preferred Applications"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Assistive Technologies"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Choose which accessibility features to enable when you log in"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Add Wallpaper"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
msgid "All files"
msgstr "All files"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
msgid "Font may be too large"
msgstr "Font may be too large"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[1] ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[1] ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
msgid "Use previous font"
msgstr "Use previous font"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
msgid "Use selected font"
msgstr "Use selected font"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Specify the filename of a theme to install"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
msgid "filename"
msgstr "filename"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
msgid "page"
msgstr "page"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
msgid "Default Pointer"
msgstr "Default Pointer"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid "Install"
msgstr "Install"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
msgid "Apply Background"
msgstr "Apply Background"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
msgid "Apply Font"
msgstr "Apply Font"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
msgid "Revert Font"
msgstr "Revert Font"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "The current theme suggests a background and a font."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "The current theme suggests a background."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "The last applied font suggestion can be reverted."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "The current theme suggests a font."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
msgid "<b>C_olors</b>"
msgstr "<b>C_olours</b>"
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
msgid "<b>Hinting</b>"
msgstr "<b>Hinting</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgstr "<b>Menus and Toolbars</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Preview</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr "<b>Rendering</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>Smoothing</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr "<b>Subpixel Order</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
msgid "<b>_Desktop Background</b>"
msgstr "<b>_Desktop Background</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Appearance Preferences"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "Background"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
msgid "Best _shapes"
msgstr "Best _shapes"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Best co_ntrast"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
msgid "C_ustomize..."
msgstr "C_ustomise..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
msgid "C_ut"
msgstr "C_ut"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
msgid "Colors"
msgstr "Colours"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
msgid "Customize Theme"
msgstr "Customise Theme"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
msgid "D_etails..."
msgstr "D_etails..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "Des_ktop font:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Font Rendering Details"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Gre_yscale"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
msgid "Large"
msgstr "Large"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
msgid "N_one"
msgstr "N_one"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
msgid "New File"
msgstr "New File"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Open File"
msgstr "Open File"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Open a dialogue to specify the colour"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Pointer"
msgstr "Pointer"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "R_esolution:"
msgstr "R_esolution:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "Save File"
msgstr "Save File"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "Save Theme As..."
msgstr "Save Theme As..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Save _As..."
msgstr "Save _As..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Save _background image"
msgstr "Save _background image"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Show _icons in menus"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "Small"
msgstr "Small"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
"Vertical gradient"
msgstr ""
"Solid colour\n"
"Horizontal gradient\n"
"Vertical gradient"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
"Icons only\n"
"Text only"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "The current controls theme does not support colour schemes."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid ""
"Tiled\n"
"Zoom\n"
"Centered\n"
"Scaled\n"
"Fill screen"
msgstr ""
"Tiled\n"
"Zoom\n"
"Centred\n"
"Scaled\n"
"Fill screen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Toolbar _button labels:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border"
msgstr "Window Border"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "_Add..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:"
msgstr "_Application font:"
#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy"
msgstr "_Copy"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:"
msgstr "_Description:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:"
msgstr "_Document font:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "_Editable menu shortcut keys"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_File"
msgstr "_File"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "_Fixed width font:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Full"
msgstr "_Full"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Input boxes:"
msgstr "_Input boxes:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..."
msgstr "_Install..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium"
msgstr "_Medium"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monochrome"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_New"
msgstr "_New"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_None"
msgstr "_None"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Paste"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Print"
msgstr "_Print"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "_Reset to Defaults"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save"
msgstr "_Save"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Selected items:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Size:"
msgstr "_Size:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Slight"
msgstr "_Slight"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Style:"
msgstr "_Style:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Tooltips:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Window title font:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
msgid "_Windows:"
msgstr "_Windows:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch"
msgstr "dots per inch"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Appearance"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Customise the look of the desktop"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Installs themes packages for various parts of the desktop"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr "Theme Installer"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "Gnome Theme Package"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
msgid "No Desktop Background"
msgstr "No Desktop Background"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
msgid "Slide Show"
msgstr "Slide Show"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixels"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Cannot install theme"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "The %s utility is not installed."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "There was a problem while extracting the theme."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "There was an error installing the selected file"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Installation for theme \"%s\" failed."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "The theme \"%s\" has been installed."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Keep Current Theme"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Apply New Theme"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "GNOME Theme %s correctly installed"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Failed to create temporary directory"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "New themes have been successfully installed."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "No theme file location specified to install"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
msgid "Select Theme"
msgstr "Select Theme"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
msgid "Theme Packages"
msgstr "Theme Packages"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Theme name must be present"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Overwrite"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Would you like to delete this theme?"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Theme cannot be deleted"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Could not install theme engine"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "There was an error displaying help: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Copying file: %u of %u"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Copying '%s'"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
msgid "Copying files"
msgstr "Copying files"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
msgstr "Parent Window"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Parent window of the dialogue"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
msgstr "From URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI currently transferring from"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
msgstr "To URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI currently transferring to"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
msgstr "Fraction completed"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Fraction of transfer currently completed"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
msgstr "Current URI index"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Current URI index - starts from 1"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
msgstr "Total URIs"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Total number of URIs"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
msgstr "_Skip"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Overwrite _All"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Change set"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Conversion to widget callback"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Conversion from widget callback"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "UI Control"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "Property editor object data"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Custom data required by the specific property editor"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Property editor data freeing callback"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
msgid "Please select an image."
msgstr "Please select an image."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
msgid "_Select"
msgstr "_Select"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Default Pointer - Current"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
msgid "White Pointer"
msgstr "White Pointer"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "White Pointer - Current"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
msgid "Large Pointer"
msgstr "Large Pointer"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Large Pointer - Current"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Large White Pointer - Current"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Large White Pointer"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Preferred Applications"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Select your default applications"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "Start the preferred visual assistive technology"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr "Visual Assistance"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Error saving configuration: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Could not load the main interface"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Please make sure that the applet is properly installed"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- GNOME Default Applications"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgstr "<b>Image Viewer</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgstr "<b>Instant Messenger</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgstr "<b>Mail Reader</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "<b>Mobility</b>"
msgstr "<b>Mobility</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgstr "<b>Multimedia Player</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr "<b>Terminal Emulator</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "<b>Text Editor</b>"
msgstr "<b>Text Editor</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "<b>Video Player</b>"
msgstr "<b>Video Player</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Visual</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>Web Browser</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibility"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "C_ommand:"
msgstr "C_ommand:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mmand:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "E_xecute flag:"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "Open link in new _tab"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Open link in new _window"
msgstr "Open link in new _window"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "Open link with web browser _default"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Run at st_art"
msgstr "Run at st_art"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "Run in t_erminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "_Run at start"
msgstr "_Run at start"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee Music Player"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws Mail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Debian Sensible Browser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Debian Terminal Emulator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "Epiphany Web Browser"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Evolution Mail Reader"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "GNOME Magnifier without Screen Reader"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "GNOME OnScreen Keyboard"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "Gnopernicus with Magnifier"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Iceape Mail"
msgstr "Iceape Mail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "KDE Magnifier without Screen Reader"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linux Screen Reader"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linux Screen Reader with Magnifier"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Listen"
msgstr "Listen"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine Music Player"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca with Magnifier"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox Music Player"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "SeaMonkey Mail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard XTerminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Movie Player"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>Monitor</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
msgid "<b>Panel icon</b>"
msgstr "<b>Panel icon</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgstr "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
msgid "Display Preferences"
msgstr "Display Preferences"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
msgid "Include _panel"
msgstr "Include _panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
msgid ""
"Normal\n"
"Left\n"
"Right\n"
"Upside-down\n"
msgstr ""
"Normal\n"
"Left\n"
"Right\n"
"Upside-down\n"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
msgid "R_otation:"
msgstr "R_otation:"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Re_fresh rate:"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "_Detect Monitors"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
msgid "_Mirror screens"
msgstr "_Mirror screens"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Resolution:"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
msgid "_Show displays in panel"
msgstr "_Show displays in panel"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Change screen resolution"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
msgid "Left"
msgstr "Left"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
msgid "Right"
msgstr "Right"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "Upside Down"
msgstr "Upside Down"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
#, c-format
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr "<b>Monitor: %s</b>"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Mirror Screens"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
msgid "Could not apply the selected configuration"
msgstr "Could not apply the selected configuration"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Could not save the monitor configuration"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Could not get session bus while applying display configuration"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
msgstr "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Could not detect displays"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Could not get screen information"
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Sound"
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "New shortcut..."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
msgstr "Accelerator key"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Accelerator modifiers"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Accelerator keycode"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
msgstr "Accel Mode"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
msgstr "The type of accelerator."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
#: ../typing-break/drwright.c:479
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Unknown Action>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Custom Shortcuts"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Error saving the new shortcut"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
msgid "_Reassign"
msgstr "_Reassign"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Too many custom shortcuts"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
msgid "Shortcut"
msgstr "Shortcut"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Custom Shortcut"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Keyboard Shortcuts"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Command:"
msgstr "_Command:"
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Assign shortcut keys to commands"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Start the page with the typing break settings showing"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Start the page with the accessibility settings showing"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- GNOME Keyboard Preferences"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
msgstr "<b>Bounce Keys</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Cursor Blinking</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Repeat Keys</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgstr "<b>Slow Keys</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>Sticky Keys</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgstr "<b>Visual cues for sounds</b>"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Fast</i></small>"
#. long delay
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Long</i></small>"
#. short delay
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Short</i></small>"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Slow</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_cceleration:"
msgstr "A_cceleration:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "All_ow postponing of breaks"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "Audio _Feedback..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "Beep when _accessibility features are turned on or off"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Beep when a _modifier key is pressed"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Beep when a _toggle key is pressed"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Beep when a key is pr_essed"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Beep when a key is reje_cted"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Beep when key is _accepted"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Beep when key is _rejected"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "By _country"
msgstr "By _country"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "By _language"
msgstr "By _language"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Choose a Keyboard Model"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Choose a Layout"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Cursor _blinks in text fields"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Cursor blinks speed"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
msgid "D_elay:"
msgstr "D_elay:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Duration of the break when typing is disallowed"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Duration of work before forcing a break"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Flash _window titlebar"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Flash entire _screen"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "General"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Key presses _repeat when key is held down"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Keyboard Layout Options"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Keyboard Preferences"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Keyboard _model:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "Layout _Options..."
msgstr "Layout _Options..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "Layouts"
msgstr "Layouts"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mouse Keys"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
msgid "Preview:"
msgstr "Preview:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Repeat keys speed"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Reset to De_faults"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
msgid "S_peed:"
msgstr "S_peed:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "Separate _layout for each window"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Show _visual feedback for the alert sound"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "Typing Break"
msgstr "Typing Break"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Break interval lasts:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
msgid "_Country:"
msgstr "_Country:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
msgid "_Delay:"
msgstr "_Delay:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_Ignore fast duplicate keypresses"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
msgid "_Language:"
msgstr "_Language:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Lock screen to enforce typing break"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
msgid "_Models:"
msgstr "_Models:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_Only accept long keypresses"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Pointer can be controlled using the keypad"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Selected layouts:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simulate simultaneous keypresses"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
msgid "_Speed:"
msgstr "_Speed:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Type to test settings:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variants:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Vendors:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Work interval lasts:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
msgid "Vendors"
msgstr "Vendors"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
msgid "Models"
msgstr "Models"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Set your keyboard preferences"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
msgid "gesture|Move left"
msgstr "gesture|Move left"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
msgid "gesture|Move right"
msgstr "gesture|Move right"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
msgid "gesture|Move up"
msgstr "gesture|Move up"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
msgid "gesture|Move down"
msgstr "gesture|Move down"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "gesture|Disabled"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- GNOME Mouse Preferences"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgstr "<b>Double-Click Timeout</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>Drag and Drop</b>"
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgstr "<b>Dwell Click</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "<b>Locate Pointer</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>Mouse Orientation</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgstr "<b>Pointer Speed</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgstr "<b>Simulated Secondary Click</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid ""
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
"</i>"
msgstr ""
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
"</i>"
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid ""
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
"i>"
msgstr ""
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
"i>"
#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "<small><i>High</i></small>"
msgstr "<small><i>High</i></small>"
#. large threshold
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "<small><i>Large</i></small>"
msgstr "<small><i>Large</i></small>"
#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "<small><i>Low</i></small>"
msgstr "<small><i>Low</i></small>"
#. small threshold
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "<small><i>Small</i></small>"
msgstr "<small><i>Small</i></small>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "Choose type of click _beforehand"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "Choose type of click with mo_use gestures"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
msgid "D_ouble click:"
msgstr "D_ouble click:"
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
msgid "D_rag click:"
msgstr "D_rag click:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Mouse Preferences"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "Seco_ndary click:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
msgid "Show click type _window"
msgstr "Show click type _window"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "Thr_eshold:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Acceleration:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "_Initiate click when stopping pointer movement"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Left-handed"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Motion threshold:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Right-handed"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensitivity:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
msgid "_Single click:"
msgstr "_Single click:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Timeout:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Set your mouse preferences"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
msgid "New Location..."
msgstr "New Location..."
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
msgid "Location already exists"
msgstr "Location already exists"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Network Proxy"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Set your network proxy preferences"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>Di_rect internet connection</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b>Ignore Host List</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Manual proxy configuration</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Use authentication</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Autoconfiguration _URL:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
msgid "C_reate"
msgstr "C_reate"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
msgid "Create New Location"
msgstr "Create New Location"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP Proxy Details"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP proxy:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Ignored Hosts"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Network Proxy Preferences"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Proxy Configuration"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks host:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "The location already exists."
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "U_sername:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "_Delete Location"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
msgid "_Details"
msgstr "_Details"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proxy:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "_Location name:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Secure HTTP proxy:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "_Use the same proxy for all protocols"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager"
#. translators: this is the Control key
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
msgid "C_ontrol"
msgstr "C_ontrol"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>Movement Key</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>Titlebar Action</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>Window Selection</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Window Preferences"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Interval before raising:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Raise selected windows after an interval"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Select windows when the mouse moves over them"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "seconds"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your window properties"
msgstr "Set your window properties"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:372
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Start %s</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:391
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: ../libslab/application-tile.c:438
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: ../libslab/application-tile.c:453
msgid "Uninstall"
msgstr "Uninstall"
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove from Favourites"
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Add to Favourites"
#: ../libslab/application-tile.c:867
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Remove from Startup Programs"
#: ../libslab/application-tile.c:869
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Add to Startup Programs"
#: ../libslab/app-shell.c:753
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#: ../libslab/app-shell.c:903
msgid "Other"
msgstr "Other"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "New Spreadsheet"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Document"
msgstr "New Document"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
msgstr "File System"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
msgid "Network Servers"
msgstr "Network Servers"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
msgid "Search"
msgstr "Search"
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Open</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
msgid "Rename..."
msgstr "Rename..."
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
msgid "Send To..."
msgstr "Send To..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to the Wastebasket"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "If you delete an item, it is permanently lost."
#: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Open with \"%s\"</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:204
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Open with Default Application"
#: ../libslab/document-tile.c:215
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Open in File Manager"
#: ../libslab/document-tile.c:611
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:618
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:626
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Today %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:636
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Yesterday %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:648
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:658
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Find Now"
#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Open %s</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Remove from System Items"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
msgstr "Maximise"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximise Vertically"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximise Horizontally"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
msgid "Minimize"
msgstr "Minimise"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
msgid "Roll up"
msgstr "Roll up"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
msgid "None"
msgstr "None"
#: ../shell/control-center.c:54
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "key not found [%s]\n"
#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Common Tasks"
msgstr "Common Tasks"
#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Control Centre"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Close the control-centre when a task is activated"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Exit shell on help action performed"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Exit shell on start action performed"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Task names and associated .desktop files"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"The task name to be displayed in the control-centre followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
msgid ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
msgstr ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"if true, the control-centre will close when a \"Common Task\" is activated."
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "The GNOME configuration tool"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Postpone Break"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
msgid "Take a break!"
msgstr "Take a break!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#. translators: keep the initial "/"
#: ../typing-break/drwright.c:129
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Preferences"
#: ../typing-break/drwright.c:130
msgid "/_About"
msgstr "/_About"
#: ../typing-break/drwright.c:132
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Take a Break"
#: ../typing-break/drwright.c:488
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minute until the next break"
msgstr[1] "%d minutes until the next break"
#: ../typing-break/drwright.c:492
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Less than one minute until the next break"
#: ../typing-break/drwright.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"Unable to bring up the typing break properties dialogue with the following "
"error: %s"
#: ../typing-break/drwright.c:598
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
#: ../typing-break/drwright.c:599
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson"
#: ../typing-break/drwright.c:608
msgid "A computer break reminder."
msgstr "A computer break reminder."
#: ../typing-break/drwright.c:610
msgid "translator-credits"
msgstr "David Lodge <dave@cirt.net>"
#: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Enable debugging code"
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Don't check whether the notification area exists"
#: ../typing-break/main.c:89
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Typing Monitor"
#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr "Thumbnail command for PCF fonts"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts"
#: ../font-viewer/font-view.c:113
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#: ../font-viewer/font-view.c:275
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: ../font-viewer/font-view.c:278
msgid "Style:"
msgstr "Style:"
#: ../font-viewer/font-view.c:291
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../font-viewer/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../font-viewer/font-view.c:347
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: ../font-viewer/font-view.c:437
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "usage: %s fontfile\n"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr "Font Viewer"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
msgstr "Preview fonts"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "Font size (default: 64)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "Error parsing arguments: %s\n"
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgstr "<b>_Wallpaper</b>"
#~ msgid "No Wallpaper"
#~ msgstr "No Wallpaper"
#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
#~ msgstr "Monitor Resolution Settings"
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Screen Resolution"
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgstr "Retrieve and store legacy settings"
#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgstr "Enable sound and associate sounds with events"
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
#~ msgstr "Unknown Volume Control %d"
#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
#~ msgstr "Failed to construct test pipeline for '%s'"
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Not connected"
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "Autodetect"
#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "Test Sound"
#~ msgid "Silence"
#~ msgstr "Silence"
#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
#~ msgstr "- GNOME Sound Preferences"
#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
#~ msgstr "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgstr "<b>Audio Conferencing</b>"
#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
#~ msgstr "<b>Default Mixer Tracks</b>"
#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgstr "<b>Music and Movies</b>"
#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
#~ msgstr "<b>Sound Events</b>"
#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
#~ msgstr "<b>Sound Theme</b>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
#~ msgid "Click OK to finish."
#~ msgstr "Click OK to finish."
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Devices"
#~ msgid "Play _alert sound"
#~ msgstr "Play _alert sound"
#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
#~ msgstr "Play _sound effects when buttons are clicked"
#~ msgid "S_ound playback:"
#~ msgstr "S_ound playback:"
#~ msgid ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
#~ msgstr ""
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
#~ msgid "So_und playback:"
#~ msgstr "So_und playback:"
#~ msgid "Sou_nd capture:"
#~ msgstr "Sou_nd capture:"
#~ msgid "Sound Preferences"
#~ msgstr "Sound Preferences"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "Sounds"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Testing Pipeline"
#~ msgstr "Testing Pipeline"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Device:"
#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
#~ msgstr "_Play alerts and sound effects"
#~ msgid "_Sound playback:"
#~ msgstr "_Sound playback:"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Alert sound"
#~ msgstr "Alert sound"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Visual alert"
#~ msgstr "Visual alert"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Windows and Buttons"
#~ msgstr "Windows and Buttons"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Button clicked"
#~ msgstr "Button clicked"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Toggle button clicked"
#~ msgstr "Toggle button clicked"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window maximized"
#~ msgstr "Window maximised"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window unmaximized"
#~ msgstr "Window unmaximised"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Window minimised"
#~ msgstr "Window minimised"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Login"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logout"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "New e-mail"
#~ msgstr "New e-mail"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Empty trash"
#~ msgstr "Empty wastebasket"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
#~ msgstr "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Alerts"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Information or question"
#~ msgstr "Information or question"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Warning"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"
#~ msgctxt "Sound event"
#~ msgid "Battery warning"
#~ msgstr "Battery warning"
#~ msgid "Testing event sound"
#~ msgstr "Testing event sound"
#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "Select Sound File"
#~ msgid "Sound files"
#~ msgstr "Sound files"
#~ msgid "Custom..."
#~ msgstr "Custom..."
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Lock Screen"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logout"
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Shutdown"
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Fill screen\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Tiled"
#~ msgstr ""
#~ "Centred\n"
#~ "Fill screen\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoom\n"
#~ "Tiled"
#~ msgid ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
#~ "selected as the source location"
#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Just apply settings and quit"
#~ msgid "Inverted"
#~ msgstr "Inverted"
#~ msgid "Default Settings"
#~ msgstr "Default Settings"
#~ msgid "Screen %d Settings\n"
#~ msgstr "Screen %d Settings\n"
#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
#~ msgstr "Screen Resolution Preferences"
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgstr "_Make default for this computer (%s) only"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"
#~ msgid ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
#~ msgid "Keep Resolution"
#~ msgstr "Keep Resolution"
#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgstr "Do you want to keep this resolution?"
#~ msgid "Use _Previous Resolution"
#~ msgstr "Use _Previous Resolution"
#~ msgid "_Keep Resolution"
#~ msgstr "_Keep Resolution"
#~ msgid ""
#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "New accelerator..."
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
#~ msgstr "Keyboard Accessibility Notifications"
#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "_Layouts:"
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Advanced Configuration"
#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)"
#~ msgid "System Beep"
#~ msgstr "System Beep"
#~ msgid "_Enable system beep"
#~ msgstr "_Enable system beep"
#~ msgid "_Visual system beep"
#~ msgstr "_Visual system beep"
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found"
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgstr "No valid bookmark file found in data dirs"
#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
#~ msgstr "A bookmark for URI '%s' already exists"
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgstr "No bookmark found for URI '%s'"
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'"
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
#~ msgid "Boing"
#~ msgstr "Boing"
#~ msgid "Siren"
#~ msgstr "Siren"
#~ msgid "Clink"
#~ msgstr "Clink"
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Beep"
#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "No sound"
#~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "Sound not set for this event."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgstr ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
#~ "sounds."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "The sound file for this event does not exist."
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgstr "The file %s is not a valid wav file"
#~ msgid "Select sound file..."
#~ msgstr "Select sound file..."
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "System Sounds"
#~ msgid "Set as Application Font"
#~ msgstr "Set as Application Font"
#~ msgid "Sets the default application font"
#~ msgstr "Sets the default application font"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
#~ msgid "Do _not apply font"
#~ msgstr "Do _not apply font"
#~ msgid ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgstr ""
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
#~ "shown below."
#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_Apply font"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Themes"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Description"
#~ msgid "Control theme"
#~ msgstr "Control theme"
#~ msgid "Window border theme"
#~ msgstr "Window border theme"
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Icon theme"
#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgid ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgstr ""
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
#~ "themes."
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgstr "Thumbnail command for installed themes"
#~ msgid "Thumbnail command for themes"
#~ msgstr "Thumbnail command for themes"
#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgstr "Whether to thumbnail installed themes"
#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
#~ msgstr "Whether to thumbnail themes"
#~ msgid "ABCDEFG"
#~ msgstr "ABCDEFG"
#~ msgid "[FILE]"
#~ msgstr "[FILE]"
#~ msgid "Apply theme"
#~ msgstr "Apply theme"
#~ msgid "Sets the default theme"
#~ msgstr "Sets the default theme"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s"
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
#~ msgid "Import Feature Settings File"
#~ msgstr "Import Feature Settings File"
#~ msgid "_Import"
#~ msgstr "_Import"
#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgstr "Set your keyboard accessibility preferences"
#~ msgid ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
#~ msgid "<b>Features</b>"
#~ msgstr "<b>Features</b>"
#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Toggle Keys</b>"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basic"
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgstr "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
#~ msgstr "E_nable Toggle Keys"
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Filters"
#~ msgid ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgstr ""
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
#~ "user selectable period of time."
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgstr "Ma_ximum pointer speed:"
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
#~ msgstr "Mouse _Preferences..."
#~ msgid ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgstr ""
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
#~ "adjustable amount of time."
#~ msgid ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgstr ""
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
#~ "keys in sequence."
#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:"
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
#~ msgid "_Disable if unused for:"
#~ msgstr "_Disable if unused for:"
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
#~ msgstr "_Enable keyboard accessibility features"
#~ msgid "_Import Feature Settings..."
#~ msgstr "_Import Feature Settings..."
#~ msgid "_accepted"
#~ msgstr "_accepted"
#~ msgid "_pressed"
#~ msgstr "_pressed"
#~ msgid "characters/second"
#~ msgstr "characters/second"
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "milliseconds"
#~ msgid "pixels/second"
#~ msgstr "pixels/second"
#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
#~ msgstr "Go _to Fonts Folder"
#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
#~ msgstr "The theme is an engine. You need to compile it."
#~ msgid "The file format is invalid"
#~ msgstr "The file format is invalid"
#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "This theme is not in a supported format."
#~ msgid "The file format is invalid."
#~ msgstr "The file format is invalid."
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Connecting..."
#~ msgid "Autostart the preferred AT"
#~ msgstr "Autostart the preferred AT"
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
#~ msgid "Links Text Browser"
#~ msgstr "Links Text Browser"
#~ msgid "Lynx Text Browser"
#~ msgstr "Lynx Text Browser"
#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
#~ msgstr "Simple OnScreen Keyboard"
#~ msgid "W3M Text Browser"
#~ msgstr "W3M Text Browser"
#~ msgid "_Keep resolution"
#~ msgstr "_Keep resolution"
#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgid "Choose..."
#~ msgstr "Choose..."
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgid "_Accessibility..."
#~ msgstr "_Accessibility..."
#~ msgid "%d millisecond"
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
#~ msgstr[0] "%d millisecond"
#~ msgstr[1] "%d milliseconds"
#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Fast</i>"
#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>High</i>"
#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Large</i>"
#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Low</i>"
#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Slow</i>"
#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Small</i>"
#~ msgid "Buttons"
#~ msgstr "Buttons"
#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Motion"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"
#~ msgid "Slow Keys Alert"
#~ msgstr "Slow Keys Alert"
#~ msgid ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgstr "Do you want to activate Slow Keys?"
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?"
#~ msgid "_Activate"
#~ msgstr "_Activate"
#~ msgid "_Deactivate"
#~ msgstr "_Deactivate"
#~ msgid "Do_n't activate"
#~ msgstr "Do_n't activate"
#~ msgid "Do_n't deactivate"
#~ msgstr "Do_n't deactivate"
#~ msgid "Sticky Keys Alert"
#~ msgstr "Sticky Keys Alert"
#~ msgid ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgid ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
#~ "keyboard works."
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?"
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgstr ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgstr ""
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
#~ "This is needed to allow changing cursors."
#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
#~ msgstr "Key Binding (%s) is incomplete\n"
#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
#~ msgstr "Key Binding (%s) is invalid\n"
#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgstr "It seems that another application already has access to key '%u'."
#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to the key (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s\n"
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
#~ "- The result of <b>%s</b>"
#~ msgid ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgstr ""
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
#~ "software."
#~ msgid "Do _not show this warning again"
#~ msgstr "Do _not show this warning again"
#~ msgid ""
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
#~ "settings.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Which set would you like to use?"
#~ msgid "Use X settings"
#~ msgstr "Use X settings"
#~ msgid "Keep GNOME settings"
#~ msgstr "Keep GNOME settings"
#~ msgid ""
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
#~ "is set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
#~ "is set and points to a valid application."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this is a valid command."
#~ msgstr ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
#~ "Verify that this is a valid command."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
#~ msgid ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgstr ""
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
#~ msgid "_Do not show this message again"
#~ msgstr "_Do not show this message again"
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgstr "Couldn't load sound file %s as sample %s"
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
#~ msgstr "Cannot determine user's home directory"
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
#~ msgid "A_vailable files:"
#~ msgstr "A_vailable files:"
#~ msgid "Do _not show this warning again."
#~ msgstr "Do _not show this warning again."
#~ msgid "Load modmap files"
#~ msgstr "Load modmap files"
#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
#~ msgstr "Would you like to load the modmap file(s)?"
#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Load"
#~ msgid "_Loaded files:"
#~ msgstr "_Loaded files:"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Error creating signal pipe."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgstr ""
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
#~ "for preview"
#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
#~ msgid "Preview Height"
#~ msgstr "Preview Height"
#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Screen"
#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgstr "Screen on which BGApplier is to draw"
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
#~ msgstr "Edited %d/%m/%Y"
#~ msgid ""
#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
#~ msgstr ""
#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgstr "Sync text/plain and text/* handlers"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-mail"
#~ msgid "E-mail's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for e-mail."
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Eject"
#~ msgid "Home folder"
#~ msgstr "Home folder"
#~ msgid "Home folder's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for home folder."
#~ msgid "Launch help browser"
#~ msgstr "Launch help browser"
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for Launch help browser."
#~ msgid "Launch web browser"
#~ msgstr "Launch web browser"
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
#~ msgstr "shortcut for launch web browser."
#~ msgid "Lock screen's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for lock screen."
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Log out"
#~ msgid "Log out's shortcut."
#~ msgstr "shortcut for log out."
#~ msgid "Media player"
#~ msgstr "Media player"
#~ msgid "Media player key's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut key for media player."
#~ msgid "Next track key's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for next track key."
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "Pause key's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for the pause kay."
#~ msgid "Play (or play/pause)"
#~ msgstr "Play (or play/pause)"
#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for the play (or play/pause) key."
#~ msgid "Previous track key's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for the previous track key."
#~ msgid "Search's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for search."
#~ msgid "Skip to next track"
#~ msgstr "Skip to next track"
#~ msgid "Skip to previous track"
#~ msgstr "Skip to previous track"
#~ msgid "Sleep"
#~ msgstr "Sleep"
#~ msgid "Sleep's shortcut."
#~ msgstr "Sleep's shortcut."
#~ msgid "Stop playback key"
#~ msgstr "Stop playback key"
#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for the stop playback key."
#~ msgid "Volume down"
#~ msgstr "Volume down"
#~ msgid "Volume down's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for volume down."
#~ msgid "Volume mute"
#~ msgstr "Volume mute"
#~ msgid "Volume mute's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for volume mute."
#~ msgid "Volume step"
#~ msgstr "Volume step"
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
#~ msgstr "Volume step as percentage of volume."
#~ msgid "Volume up"
#~ msgstr "Volume up"
#~ msgid "Volume up's shortcut."
#~ msgstr "Shortcut for volume up."
#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
#~ msgstr "Display a dialogue when there are errors running the screensaver"
#~ msgid "Run screensaver at login"
#~ msgstr "Run screensaver at login"
#~ msgid "Show Startup Errors"
#~ msgstr "Show Startup Errors"
#~ msgid "Start screensaver"
#~ msgstr "Start screensaver"
#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
#~ msgstr "Change your Desktop Background settings"
#~ msgid "Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "Desktop Background Preferences"
#~ msgid "_Add Wallpaper"
#~ msgstr "_Add Wallpaper"
#~ msgid "_Finish"
#~ msgstr "_Finish"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remove"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centred"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Scaled"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Tiled"
#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Solid Colour"
#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Horizontal Gradient"
#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Vertical Gradient"
#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
#~ msgstr "- Desktop Background Preferences"
#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
#~ msgstr "Preferred Assistive Technology"
#~ msgid "Mobility AT"
#~ msgstr "Mobility AT"
#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
#~ msgstr "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "Select fonts for the desktop"
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Font Preferences"
#~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "Unknown Pointer"
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
#~ msgstr "The default pointer that ships with X"
#~ msgid "The default pointer inverted"
#~ msgstr "The default pointer inverted"
#~ msgid "Large version of normal pointer"
#~ msgstr "Large version of normal pointer"
#~ msgid "Large version of white pointer"
#~ msgstr "Large version of white pointer"
#~ msgid "Pointer Theme"
#~ msgstr "Pointer Theme"
#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
#~ msgid "Pointer Size:"
#~ msgstr "Pointer Size:"
#~ msgid ""
#~ "Small\n"
#~ "Medium\n"
#~ "Large"
#~ msgstr ""
#~ "Small\n"
#~ "Medium\n"
#~ "Large"
#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgstr "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
#~ msgid ""
#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
#~ "\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you haven't "
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgid ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
#~ "configured incorrectly."
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgstr "Select themes for various parts of the desktop"
#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
#~ msgstr "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "Theme Details"
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "_Install Theme..."
#~ msgid "_Save Theme..."
#~ msgstr "_Save Theme..."
#~ msgid "theme selection tree"
#~ msgstr "theme selection tree"
#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgstr "Customise the appearance of toolbars and menubars in applications"
#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Behaviour and Appearance</b>"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Icons only"
#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgstr "Menu and Toolbar Preferences"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Text below icons"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Text beside icons"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Text only"
#~ msgid "_Detachable toolbars"
#~ msgstr "_Detachable toolbars"
#~ msgid "Accessible Login"
#~ msgstr "Accessible Login"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medium"
#~ msgid "<b>Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Applications</b>"
#~ msgid "<b>Support</b>"
#~ msgstr "<b>Support</b>"
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:"
#~ msgid "_Magnifier"
#~ msgstr "_Magnifier"
#~ msgid "_On-screen keyboard"
#~ msgstr "_On-screen keyboard"
#~ msgid "_Screenreader"
#~ msgstr "_Screenreader"
#~ msgid ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
#~ "support."
#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "A_vailable layouts:"
#~ msgstr "A_vailable layouts:"
#~ msgid "Help Unavailable"
#~ msgstr "Help Unavailable"
#~ msgid "Sound & Video Preferences"
#~ msgstr "Sound & Video Preferences"
#~ msgid "Save Color Scheme"
#~ msgstr "Save Colour Scheme"
#~ msgid "Save color scheme as:"
#~ msgstr "Save colour scheme as:"
#~ msgid ""
#~ " \n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ "Custom"
#~ msgid "S_aved schemes:"
#~ msgstr "S_aved schemes:"
#~ msgid "_Enable custom colors"
#~ msgstr "_Enable custom colours"
#~ msgid "GNOME Control Center"
#~ msgstr "GNOME Control Centre"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
#~ "</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
#~ "</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgid "Indicator:"
#~ msgstr "Indicator:"
#~ msgid "layout \"%s\""
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
#~ msgstr[0] "layout \"%s\""
#~ msgstr[1] "layouts \"%s\""
#~ msgid "option \"%s\""
#~ msgid_plural "options \"%s\""
#~ msgstr[0] "option \"%s\""
#~ msgstr[1] "options \"%s\""
#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
#~ msgstr "model \"%s\", %s and %s"
#~ msgid "no layout"
#~ msgstr "no layout"
#~ msgid "no options"
#~ msgstr "no options"
#~ msgid "No description."
#~ msgstr "No description."
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
#~ msgstr "Enable/disable installed plugins"
#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgstr "Keyboard Indicator plugins"
#~ msgid "Activate more plugins"
#~ msgstr "Activate more plugins"
#~ msgid "Active _plugins:"
#~ msgstr "Active _plugins:"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Add Plugin"
#~ msgid "Close the dialog"
#~ msgstr "Close the dialogue"
#~ msgid "Configure the selected plugin"
#~ msgstr "Configure the selected plugin"
#~ msgid "Deactivate selected plugin"
#~ msgstr "Deactivate selected plugin"
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
#~ msgstr "Decrease the plugin priority"
#~ msgid "Increase the plugin priority"
#~ msgstr "Increase the plugin priority"
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgstr "Keyboard Indicator Plugins"
#~ msgid "The list of active plugins"
#~ msgstr "The list of active plugins"
#~ msgid "_Available plugins:"
#~ msgstr "_Available plugins:"
#, fuzzy
#~ msgid "Old pa_ssword:"
#~ msgstr "_Password:"
#, fuzzy
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "From: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "To: %s"
#~ msgid "Epiphany"
#~ msgstr "Epiphany"
#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgstr "Please specify a name and a command for this editor."
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Add..."
#~ msgid "C_ustom:"
#~ msgstr "C_ustom:"
#~ msgid "Can open _URIs"
#~ msgstr "Can open _URIs"
#~ msgid "Can open multiple _files"
#~ msgstr "Can open multiple _files"
#~ msgid "Custom Editor Properties"
#~ msgstr "Custom Editor Properties"
#~ msgid "Default Mail Reader"
#~ msgstr "Default Mail Reader"
#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Default Terminal"
#~ msgid "Default Text Editor"
#~ msgstr "Default Text Editor"
#~ msgid "Default Web Browser"
#~ msgstr "Default Web Browser"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Edit..."
#~ msgid "Run in a _terminal"
#~ msgstr "Run in a _terminal"
#~ msgid ""
#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
#~ msgstr "Understands _Netscape Remote Control"
#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
#~ msgstr "Use this _editor to open text files in the file manager"
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Window Manager"
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Properties..."
#~ msgid "_Select:"
#~ msgstr "_Select:"
#~ msgid "_Terminal font:"
#~ msgstr "_Terminal font:"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Large Cursor"
#~ msgstr "Large Cursor"
#~ msgid "E_nable sound server startup"
#~ msgstr "E_nable sound server startup"
#~ msgid "_Sound an audible bell"
#~ msgstr "_Sound an audible bell"
#~ msgid "_Visual feedback:"
#~ msgstr "_Visual feedback:"
#~ msgid ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgstr ""
#~ "Can not install themes. \n"
#~ "The gzip utility is not installed."
#~ msgid ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgid ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgid ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgstr ""
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
#~ "You can select it in the theme details."
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window."
#~ msgid "Short _description:"
#~ msgstr "Short _description:"
#~ msgid "Theme _Details"
#~ msgstr "Theme _Details"
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
#~ msgstr "_Go To Theme Folder"
#~ msgid "_Theme name:"
#~ msgstr "_Theme name:"
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Could not initialise Bonobo"
#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
#~ msgstr "Permissions on the file %s are broken\n"
#, fuzzy
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
#~ msgstr "There was an error displaying help: %s"
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Event"
#~ msgid "_Sounds:"
#~ msgstr "_Sounds:"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Play"
#~ msgid "Brightness down"
#~ msgstr "Brightness down"
#~ msgid "Brightness down's shortcut."
#~ msgstr "Brightness down's shortcut."
#~ msgid "Brightness up"
#~ msgstr "Brightness up"
#~ msgid "Brightness up's shortcut."
#~ msgstr "Brightness up's shortcut."
#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
#~ msgstr "Default group, assigned on window creation"
#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
#~ msgstr "Keep and manage separate group per window"
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "Keyboard Update Handlers"
#~ msgid "Keyboard layout"
#~ msgstr "Keyboard layout"
#~ msgid "Keyboard model"
#~ msgstr "Keyboard model"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
#~ "(deprecated)"
#~ msgstr "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgid "Show layout names instead of group names"
#~ msgstr "Show layout names instead of group names"
#~ msgid ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgid "keyboard model"
#~ msgstr "keyboard model"
#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap file list"
#~ msgid "Break reminder"
#~ msgstr "Break reminder"
#~ msgid "The typing monitor is already running."
#~ msgstr "The typing monitor is already running."