gnome-control-center/po/hr.po
Seth Nickell 603155d441 Create the .pc file for the window manager settings library.
2002-06-02  Seth Nickell  <snickell@stanford.edu>

	* configure.in:

	Create the .pc file for the window manager settings library.
2002-06-03 00:37:24 +00:00

3325 lines
76 KiB
Text

# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-02 17:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: Mon Dec 20 1999 21:34:11+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
#, fuzzy
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "Omoguæi auto-ponavljanje"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Izaberi datoteku sa zvukom"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "<b>Test</b>"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
msgid "Beep when:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
#, fuzzy
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
msgstr "Omoguæi auto-ponavljanje"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
msgid "_Keyboard"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
msgid "key is _accepted"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
msgid "key is _pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
msgid "key is _rejected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
msgid "key is re_jected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
msgid "pixels/sec"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "Izaberi ikonu..."
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228
#, fuzzy
msgid "C_olor"
msgstr "Boja"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Left Color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233
msgid "_Right Color"
msgstr ""
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
#, fuzzy
msgid "_Top Color"
msgstr "Boja"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237
#, fuzzy
msgid "_Bottom Color"
msgstr "Dno"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#, fuzzy
msgid "_Wallpaper"
msgstr "Pozadinska slika"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#, fuzzy
msgid "C_entered"
msgstr "Centrirano"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
#, fuzzy
msgid "_Scaled"
msgstr "U mjerilu"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "Stretc_hed"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398
msgid "_No Picture"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:433
msgid "_Picture"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Background Preferences"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A preview of the background picture."
msgstr "Koristi jednu boju za pozadinu"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Background Preview"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "Spremam"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vodoravno"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr "Boja"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Picture Options:"
msgstr "Postavke trake stanja"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Primary Color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Secondary Color"
msgstr "Boja"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Boja"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "The background picture's file name."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "S prijelazom"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "radiobutton1"
msgstr "Radio gumb 1"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "radiobutton2"
msgstr "Radio gumb 2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "radiobutton3"
msgstr "Radio gumb 2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "radiobutton4"
msgstr "Radio gumb 2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "radiobutton5"
msgstr "Radio gumb 2"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr ""
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Change the desktop background"
msgstr "Izaberite temu koju ¾elite instalirati"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:315
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Current URI index"
msgstr "Centrirano"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr ""
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Postavke..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583
msgid "Please select an image."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "Dodavanje..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Gnome ureðivaè"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Pokreni u terminalu"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr " Potra¾i..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Naredba:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Help Browser"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Terminal"
msgstr "Izaberite temu koju ¾elite instalirati"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Gnome ureðivaè"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Default Web Browser"
msgstr " Potra¾i..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Default Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Obri¹i"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xec Flag:"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156
msgid "Edit..."
msgstr "Promijeni..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr " Potra¾i..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Pokreni u terminalu"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Pokreni u terminalu"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr "Gnome ureðivaè"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "This application can open _URIs"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "This application can open _multiple files"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "This application needs to be run in a _shell"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr " Potra¾i..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Izbor pozadinske slike"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Ime:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Izaberi datoteku..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Izaberite temu koju ¾elite instalirati"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Izaberi datoteku..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Izaberi ikonu..."
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Postavke"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Postavke"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center Menu"
msgstr "GNOME kontrolni centar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Ukljuèi ¹tednju energije"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Sporo"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Focus behavior"
msgstr "Pona¹anje dialoga"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window properties"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window placement"
msgstr "Ukljuèi ¹tednju energije"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Lijevo"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Ukljuèi ¹tednju energije"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Izaberi ikonu..."
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Ukljuèi ¹tednju energije"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Centar zaslona"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Global panel properties"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr "Odustani"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Startup Programs"
msgstr "Program"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:18
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Pokret mi¹a"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:724
msgid "Audio"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:720
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Veliko"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:722
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Pogled"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Izaberi ikonu..."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Sufiks"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Postavke"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add _file type..."
msgstr "Dodaj mime tip"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add _service..."
msgstr "Dodavanje..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Default action"
msgstr "Izaberite temu koju ¾elite instalirati"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "File types and Internet Services"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Filename extensions"
msgstr "Sufiks"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Look at content"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Needs _terminal"
msgstr "Pokreni u terminalu"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Run a program"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use category _defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Viewing component"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Dodaj"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "_Category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Choose..."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Izaberi ikonu..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Promijeni..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_MIME Type"
msgstr "Mime tip:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "Ime:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Program"
msgstr "Ukloni program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Program to run"
msgstr "Ukloni program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Protocol name"
msgstr "Protokol"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Ukloni"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Zatvori"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Sufiks:"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Add file type"
msgstr "Dodaj mime tip"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "ni¹ta"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769
msgid "Category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774
msgid "Choose a file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:726
msgid "Misc"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Add service"
msgstr "Dodavanje..."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:44
#, fuzzy
msgid "Unknown service types"
msgstr "Nepoznat"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:47
#, fuzzy
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Izaberite temu koju ¾elite instalirati"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:50
#, fuzzy
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Izaberite temu koju ¾elite instalirati"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Isku¹aj"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Font Preferences"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Set the font for applications"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "Standard _application font:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Desktop font:"
msgstr "Sporo"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Ubrzanje"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Ubrzanje"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306
#: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled"
msgstr "Onemoguæen"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
#, fuzzy
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "Nepoznat"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr "Izbor pozadinske slike"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Postavke"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "Sporo"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sporo"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "Sporo"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
#, fuzzy
msgid "_Accessibility"
msgstr "Postavke"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<i>fast</i>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<i>loud</i>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<i>quiet</i>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<i>slow</i>"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Key_press makes sound"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard Bell"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Keyclick Volume"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Long"
msgstr "ni¹ta"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Gumbi mi¹a"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Repeat Rate"
msgstr "Razmak ponavljanja"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "Razmak ponavljanja"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "Sporo"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
"get your attention."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Very Fast"
msgstr "Brzo"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Very Short"
msgstr "Sporo"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid ""
"You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the "
"'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the "
"right."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Postavke"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Blink speed:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Volume:"
msgstr "Jakost glasa"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr ""
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
#, fuzzy
msgid "Select an icon..."
msgstr "Izaberi ikonu..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime tip:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/url-properties/url-properties.c:135
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Prvi regularni izraz:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Drugi regularni izraz:"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime tip akcije"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Primjer: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
#, fuzzy
msgid "Select a file..."
msgstr "Izaberi datoteku sa zvukom"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr " minuta."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Podesi akcije za %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime tip:"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Morate unijeti mime tip"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Morate dodati ili regularni izraz ili\n"
"sufiks datoteke"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:507
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Ovaj mime tip veæ postoji"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nisam u stanju stvoriti direktorij\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Ne mogu pristupiti direktoriju\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:605
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti datoteku\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Ne mogu stvoriti datoteku\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure how files are associated and started"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime tip:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
#, fuzzy
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Mime tip:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Dodaj novi mime tip\n"
"Na primjer: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Upi¹ite sufiks za ovaj mime tip.\n"
"Na primjer: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
#, fuzzy
msgid "Extension:"
msgstr "Sufiks:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Regularni izraz"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Mo¾ete namjestiti do dva regularna izraza koji mogu ustanoviti\n"
"mime tip. Ova polja su neobvezna."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>High</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>Large</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Low</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Small</i>"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi dialoga"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Cursors"
msgstr "Boja"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Double-click Delay"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Locate Pointer"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Motion"
msgstr "Ubrzanje"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Pokret mi¹a"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Speed"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Ubrzanje"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Delay (sec):"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Ljevak"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Sensitivity:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Prag"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Zatvori"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Network Preferences"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "Prioritet:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires a username and password"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Ubrzanje"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "_Use HTTP proxy"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180
#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound _Events"
msgstr "Zvuci dogaðaja"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Opæenito"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
msgstr "Zvuci dogaðaja"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr "Ogledni gumb"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
#, fuzzy
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Ogledni gumb"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr "Podizbornik"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 1"
msgstr "Stavka 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr "Druga stavka"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radio gumb 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radio gumb 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr "Jedan"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr "Dva"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Gtk+ Theme Preferences"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Install new theme"
msgstr ""
"Instaliraj novu\n"
"temu..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Installed Themes"
msgstr ""
"Instaliraj novu\n"
"temu..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "List of available GTK+ themes"
msgstr "Dostupne teme"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "_Go to theme folder"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "_Install"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Install new theme..."
msgstr ""
"Instaliraj novu\n"
"temu..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "Ubrzanje"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Postavke trake s alatima"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "Pona¹anje dialoga"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings."
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings."
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "Icons Only"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Item 2"
msgstr "Stavka 1"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Item 3"
msgstr "Stavka 1"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Menu Item 1"
msgstr "Stavka 1"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 2"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 3"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu Item 4"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Menu Item 5"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Menu items can have _icons"
msgstr "Postavke izbornika"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Gumbi mi¹a"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "New File"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Otvori"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Menubar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "Sample Toolbar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "Save File"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "Text Below Icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "Text Only"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Postavke trake s alatima"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Toolbar and Menu Preferences"
msgstr "Postavke trake s alatima"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
msgid "_Menu"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Toolbars have: "
msgstr "Postavke trake s alatima"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
#, fuzzy
msgid "handler:"
msgstr "rukovatelj:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:99
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:104
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (novi prozor)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:110
#, fuzzy
msgid "Help browser"
msgstr " Potra¾i..."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:115
#, fuzzy
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Netscape (novi prozor)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:127
msgid "Set"
msgstr "Postavi"
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:222
#, fuzzy
msgid "Window Preferences"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Apply Now"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "Select windows when the mouse moves over them"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "Titlebar Font"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "Window Border Appearance"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Window Manager:"
msgstr "Izbor pozadinske slike"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "Izabire boju pozadine"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightenment"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
msgid "Ice WM"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
msgid "Scwm"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Maker"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
msgid "twm"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
#, fuzzy
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Spremam detalje sesije."
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Trenutno)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
msgid " (Not found)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Ukljuèi ¹tednju energije"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Later"
msgstr "Spremi sesiju kasnije"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Now"
msgstr "Spremi sesiju odmah"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
msgid "Add New Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850
msgid "Configuration Command:"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869
msgid "Window manager is session managed"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Ime ne mo¾e biti prazno"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Naredba ne mo¾e biti prazna"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "Edit Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123
#, fuzzy
msgid "Window Manager Selector"
msgstr "Izbor pozadinske slike"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME kontrolni centar"
#: control-center/capplet-dir-view.c:158
msgid "Layout"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:159
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:165
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:335
msgid "translator_credits"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME kontrolni centar"
#: control-center/capplet-dir-view.c:347
msgid "Desktop properties manager."
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Kontrolni centar"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Kontrolni centar"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About..."
msgstr ""
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Contents..."
msgstr "Postavke..."
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Poploèano"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Pomoæ"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr ""
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Mime tip"
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:247
#, fuzzy
msgid "Preview Width"
msgstr "Pregled"
#: libbackground/applier.c:248
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:255
#, fuzzy
msgid "Preview Height"
msgstr "Pregled"
#: libbackground/applier.c:256
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:122
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:124
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:216
msgid "Event"
msgstr "Dogaðaj"
#: libsounds/sound-view.c:223
msgid "File to play"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:238
#, fuzzy
msgid "_Sounds"
msgstr "Izaberi ikonu..."
#: libsounds/sound-view.c:251
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Sviraj"
#: libsounds/sound-view.c:257
msgid "Select sound file"
msgstr "Izaberi datoteku sa zvukom"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "Dodavanje..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "Obri¹i"
#, fuzzy
#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "Ubrzanje"
#, fuzzy
#~ msgid "_Sound"
#~ msgstr "Izaberi ikonu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Properties"
#~ msgstr "Izabire boju pozadine"
#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Centar zaslona"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Ispod pokazivaèa mi¹a"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Dno"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Postavke izbornika"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Lijevo"
#, fuzzy
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Ljevak"
#, fuzzy
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Netscape (novi prozor)"
#, fuzzy
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Izaberite temu koju ¾elite instalirati"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Desno"
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "De¹njak"
#, fuzzy
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Netscape (novi prozor)"
#, fuzzy
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Netscape (novi prozor)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Postavke trake s alatima"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Postavke trake s alatima"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Postavke trake s alatima"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Postavke trake s alatima"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Dva"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting esd\n"
#~ msgstr "Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Isku¹aj"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Izaberite temu koju ¾elite instalirati"
#, fuzzy
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Dogaðaj"
#, fuzzy
#~ msgid "Moe"
#~ msgstr "Zatvori"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Poploèano"
#, fuzzy
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Vrh"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
#~ msgstr "Centar zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Za¹tita zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Opæenito"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zatvori"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "USMJERI"
#, fuzzy
#~ msgid "Full containment"
#~ msgstr "S prijelazom"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "S prijelazom"
#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Gnome ureðivaè"
#, fuzzy
#~ msgid "30 minutes ago"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "10 minutes ago"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "5 minutes ago"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Ukloni"
#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Desno"
#, fuzzy
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Veliko"
#, fuzzy
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Nizak"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Malo"
#, fuzzy
#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "Isku¹aj"
#, fuzzy
#~ msgid "Many"
#~ msgstr "Spremam"
#, fuzzy
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Malo"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "Poploèano"
#, fuzzy
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Brzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Brzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Sporo"
#, fuzzy
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Prioritet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "Opæenito"
#, fuzzy
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Okomito"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Odustani"
#, fuzzy
#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Centrirano"
#, fuzzy
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Zatvori"
#, fuzzy
#~ msgid "Less"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Ukloni"
#, fuzzy
#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Ukloni"
#, fuzzy
#~ msgid "Extrusion"
#~ msgstr "Sufiks"
#, fuzzy
#~ msgid "Flame"
#~ msgstr "Poploèano"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Ubrzanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Sporo"
#, fuzzy
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Sviraj"
#, fuzzy
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Lijevo"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
#~ msgstr "Koristi stupnjevitu ispunu za pozadinu"
#, fuzzy
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "Zatvori"
#, fuzzy
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Brzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Brzo"
#, fuzzy
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Malo"
#, fuzzy
#~ msgid "More Delay"
#~ msgstr "Jednoliko"
#, fuzzy
#~ msgid "Penetrate"
#~ msgstr "Opæenito"
#, fuzzy
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "Opæenito"
#, fuzzy
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr " minuta."
#, fuzzy
#~ msgid "Pulsar"
#~ msgstr "Sviraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "rukovatelj:"
#, fuzzy
#~ msgid "Slip"
#~ msgstr "Jednoliko"
#, fuzzy
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Jednoliko"
#, fuzzy
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Pokreæem"
#, fuzzy
#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Pokreæem"
#, fuzzy
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Normalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Xroger"
#~ msgstr "Veliko"
#, fuzzy
#~ msgid "New screensaver"
#~ msgstr "Za¹tita zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Control Center:"
#~ msgstr "GNOME kontrolni centar"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Nepoznat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown exit code."
#~ msgstr "Nepoznat"
#, fuzzy
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil:"
#, fuzzy
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "SLIKA"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Pokreæem"
#, fuzzy
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Odustani"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "Uèestalost ponavljanja"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Visina glasa (Hz)"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "De¹njak"
#, fuzzy
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za¹tite zaslona."
#, fuzzy
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
#~ msgstr "Zahtjevaj lozinku"
#, fuzzy
#~ msgid "Random (all screensavers)"
#~ msgstr "Za¹tita zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "S_tart screensaver after "
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za¹tite zaslona."
#, fuzzy
#~ msgid "S_witch screensavers after "
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za¹tite zaslona."
#, fuzzy
#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za¹tite zaslona."
#, fuzzy
#~ msgid "Shut down monitor after"
#~ msgstr "Iskljuèi monitor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Postavke"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Control Center options"
#~ msgstr "GNOME kontrolni centar"
#, fuzzy
#~ msgid "...a"
#~ msgstr "Dodavanje..."
#, fuzzy
#~ msgid "Type here to test setting"
#~ msgstr "Isku¹aj postavke"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Ukljuèi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nisam u stanju stvoriti direktorij\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Ne mogu pristupiti direktoriju\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Stoga nisam u stanju spremiti stanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Postavke za¹tite zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr " minuta nakon pokretanja za¹tite zaslona."
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sufiks"
#, fuzzy
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Spremi sesiju kasnije"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Spremi sesiju odmah"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Odustani"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Redoslijed:"
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "Ovaj gumb namje¹ta redoslijed pokretanja odabranih programa.\n"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Redoslijed"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Neaktivno"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Izvodim"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Spremam detalje sesije."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Smeæe"
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Uvijek pokreni prilikom svake prijave."
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Automatski spremi promijene sesije"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka priliko instalacije teme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Poèetni direktorij ne postoji!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Tema ne postoji"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Naredba '%s' nije uspjela"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Nepoznati format datoteke"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Boja 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Boja 2"
#~ msgid "Disable background selection"
#~ msgstr "Onemoguæi izbor pozadine"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Auto-ponavljanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Gumbi dialoga"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "GNOME MDI postavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Default MDI Mode:"
#~ msgstr "Uobièajena vrijednost"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#, fuzzy
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "GNOME kontrolni centar"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "BOJA"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Izabire krajnju boje pozadine kod stupnjevitog prijelaza"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Usmjerenje prijelaza: okomito ili vodoravno"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s postavke..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: Nepoznat"
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Pokreni nakon"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normalan"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demo za¹tite zaslona"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Isku¹aj"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Vrati"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Upozorenje:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Odbaci sve promjene"