Added sample capplet using new moniker 2001-06-29 Bradford Hovinen <hovinen@ximian.com> * main.c (main): Support --run-capplet argument on the command line * capplet-dir.c (capplet_launch): Implement. Currently not called, but will be used to launch capplets * main.c (main): Added OAF and bonobo intialization * capplets/Makefile.am (bin_PROGRAMS): Add target for sound-properties-capplet (INCLUDES): Install from new-sound-properties * configure.in (CAPPLET_{CFLAGS|LIBS}): Add bonobo_conf to each
2819 lines
92 KiB
Text
2819 lines
92 KiB
Text
# control-center de.po
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Christian Meyer <linux@chrisime.de>, 2000, 2001.
|
|
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
|
|
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
|
|
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
|
|
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-06-21 10:21-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-02-11 18:00+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n"
|
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:236
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:342
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:669
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Für diese Einstellungen ist keine Hilfe verfügbar bzw. installiert. Stellen "
|
|
"Sie\n"
|
|
"sicher, dass Sie das GNOME-Benutzerhandbuch auf Ihrem System installiert "
|
|
"haben."
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:238
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:344
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:671
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:522
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:379
|
|
msgid "Gnome editor"
|
|
msgstr "Gnome-Editor"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:390
|
|
msgid "Run In Terminal"
|
|
msgstr "Im Terminal ausführen"
|
|
|
|
#. icon box
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
|
|
msgid "Select an icon..."
|
|
msgstr "Ein Icon auswählen..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
|
|
msgid "Mime Type: "
|
|
msgstr "Mime-Typ: "
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
|
|
msgid "First Regular Expression: "
|
|
msgstr "Erster regulärer Ausdruck: "
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
|
|
msgid "Second Regular Expression: "
|
|
msgstr "Zweiter regulärer Ausdruck: "
|
|
|
|
#. Actions box
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
|
|
msgid "Mime Type Actions"
|
|
msgstr "Mime-Typ-Aktionen"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Example: emacs %f"
|
|
msgstr "Beispiel: emacs %f"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
|
|
msgid "Select a file..."
|
|
msgstr "Eine Datei auswählen..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Anzeigen"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#. we initialize everything
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set actions for %s"
|
|
msgstr "Aktionen für %s festlegen"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "Mime-Typ"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Suffixe"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
|
|
msgid "You must enter a mime-type"
|
|
msgstr "Sie müssen einen Mime-Typ angeben."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
|
|
msgid ""
|
|
"You must add either a regular-expression or\n"
|
|
"a file-name extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen entweder einen regulären Ausdruck\n"
|
|
"oder ein Dateisuffix hinzufügen."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
|
|
msgid ""
|
|
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
"CATEGORY/TYPE\n"
|
|
"\n"
|
|
"For Example:\n"
|
|
"image/png"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie Ihren Mime-Typ in diesem Format an:\n"
|
|
"KATEGORIE/TYP\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zum Beispiel:\n"
|
|
"image/png"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
|
|
msgid "This mime-type already exists"
|
|
msgstr "Dieser Mime-Typ existiert bereits."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
|
|
msgid ""
|
|
"We are unable to create the directory\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
|
|
"nicht angelegt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
|
|
msgid ""
|
|
"We are unable to access the directory\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
|
|
"nicht zugegriffen werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei ~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
"kann nicht erzeugt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
|
|
msgid ""
|
|
"We are unable to create the directory\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
|
|
"nicht angelegt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
|
|
msgid ""
|
|
"We are unable to access the directory\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
|
|
"nicht zugegriffen werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Datei ~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
"kann nicht erzeugt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1109
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Hinzufügen..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1114
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Bearbeiten..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
|
|
msgid "Add Mime Type"
|
|
msgstr "Mime-Typ hinzufügen"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new Mime Type\n"
|
|
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einen neuen Mime-Typen hinzufügen\n"
|
|
"Zum Beispiel: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
|
|
msgid "Mime Type:"
|
|
msgstr "Mime-Typ:"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Suffixe"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
"For example: .html, .htm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die Suffixe für diesen Mime-Typen an.\n"
|
|
"Zum Beispiel: .html, .htm"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
|
|
msgid "Extension:"
|
|
msgstr "Suffix:"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
|
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
"by. These fields are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können bis zu zwei reguläre Ausdrücke festlegen, um den Mime-Typ zu "
|
|
"identifizieren. Diese Felder sind optional."
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/applier.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pixbuf \"%s\" konnte nicht geladen werden, Hintergrundbild wird deaktiviert."
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/applier.c:495
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
|
|
msgid "window2"
|
|
msgstr "Fenster2"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Use GNOME for setting background"
|
|
msgstr "GNOME benutzen, um den Hintergrund festzulegen"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farben"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Effekte"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Primary color"
|
|
msgstr "Primärfarbe"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Right or bottom color"
|
|
msgstr "Rechte oder untere Farbe"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
msgstr "Einfarbig"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Vertical Gradient"
|
|
msgstr "Vertikaler Verlauf"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
|
msgstr "Horizontaler Verlauf"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Apply changes automatically"
|
|
msgstr "Änderungen automatisch anwenden"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Datei"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
|
|
msgid "Display Style"
|
|
msgstr "Anzeigestil"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Gekachelt"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:23
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Zentriert"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:24
|
|
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
|
msgstr "Skaliert (Seitenverhältnis beibehalten)"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:25
|
|
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
|
|
msgstr "Gestreckt (Seitenverhältnis ändern)"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:26
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Auswählen..."
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:27
|
|
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:361
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(nichts)"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:28
|
|
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
|
|
msgstr "Transparenz des Hintergrundbildes einstellen"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:29
|
|
msgid "More Transparent"
|
|
msgstr "Transparenter"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:30
|
|
msgid "More Solid"
|
|
msgstr "Einfarbiger"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:615
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "Auswahl des Hintergrundes"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:622
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
msgstr "Es kann keine hbox gefunden werden, normaler Dateidailog wird benutzt"
|
|
|
|
#: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:628
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
|
msgstr "Tastaturglocke"
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Lautstärke"
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
msgstr "Tonhöhe (Hz)"
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
msgstr "Dauer (ms)"
|
|
|
|
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Testen"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
|
|
msgid "window1"
|
|
msgstr "Fenster1"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
|
msgstr "Tastenwiederholung aktivieren"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Delay Until Repeat"
|
|
msgstr "Verzögerung"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
|
|
msgid "....a"
|
|
msgstr "....a"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
|
|
msgid "...a"
|
|
msgstr "...a"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
|
|
msgid "..a"
|
|
msgstr "..a"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
|
|
msgid ".a"
|
|
msgstr ".a"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Key Repeat Rate"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
|
|
msgid "a....a"
|
|
msgstr "a....a"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
|
|
msgid "a...a"
|
|
msgstr "a...a"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:17
|
|
msgid "a..a"
|
|
msgstr "a..a"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:18
|
|
msgid "a.a"
|
|
msgstr "a.a"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Enable Keyboard Click"
|
|
msgstr "Tastaturklick aktivieren"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "Tastaturklick"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:21
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Klick-Lautstärke"
|
|
|
|
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Type here to test setting"
|
|
msgstr "Einstellungen testen"
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
msgstr "Maustasten"
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "für Linkshänder"
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "für Rechtshänder"
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
msgstr "Mausbewegung"
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Beschleunigung"
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Schwelle"
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:19
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:16
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:13
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Langsam"
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:20
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:17
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:8
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Schnell"
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:18
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:12
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Groß"
|
|
|
|
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:17
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:11
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Klein"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:508
|
|
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner. Keine Beschreibung verfügbar."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Auswahl"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
|
|
msgid "Disable screensaver"
|
|
msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
|
|
msgid "Black screen only"
|
|
msgstr "Schwarzer Bildschirm"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
|
|
msgid "One screensaver all the time"
|
|
msgstr "Immer ein Bildschirmschoner"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
|
|
msgid "Choose randomly from those checked off"
|
|
msgstr "Zufällig von den Markierten auswählen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
|
|
msgid "Choose randomly among all screensavers"
|
|
msgstr "Zufällig aus allen Bildschirmschonern auswählen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Einstellungen..."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
|
|
msgid "Demo Next"
|
|
msgstr "Nächste Demo"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
|
|
msgid "Demo Previous"
|
|
msgstr "Vorige Demo"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
|
|
msgid "Screensaver Selection"
|
|
msgstr "Auswahl des Bildschirmschoners"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basis"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
|
|
msgid "Start screensaver after"
|
|
msgstr "Bildschirmschoner starten nach"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
|
|
msgid "Switch screensavers every"
|
|
msgstr "Bildschrimschoner wechseln alle"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sicherheit"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
|
|
msgid "Require password to unlock"
|
|
msgstr "Passwort zum Entriegeln notwendig"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
|
|
msgid "Only after the screensaver has run for"
|
|
msgstr "Nur wenn der Bildschirmschoner lief für"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr "Energiesparmodus"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
|
|
msgid "Enable power management"
|
|
msgstr "Energiesparmodus aktivieren"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
|
|
msgid "Go to standby mode after"
|
|
msgstr "In den Standby-Modus gehen nach"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
|
|
msgid "Go to suspend mode after"
|
|
msgstr "In den Suspend-Modus gehen nach"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
|
|
msgid "Shut down monitor after"
|
|
msgstr "Den Monitor abschalten nach"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
|
|
msgid "General Properties"
|
|
msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:183
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorität"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:25
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:31
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Niedrig"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:26
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:32
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
|
|
msgid "Be verbose"
|
|
msgstr "Gründlich sein"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effekte"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
|
|
msgid "Install colormap"
|
|
msgstr "Farbkarte installieren"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
|
|
msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
|
msgstr "Nach schwarz verlaufen, wenn der Bildschirschoner aktiviert wird"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
|
|
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verlauf zum Desktop zurück, wenn der Bildschirmschoner deaktiviert wird"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
|
|
msgid "Fade Duration"
|
|
msgstr "Verlaufsdauer"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
|
|
msgid "Fade Smoothness"
|
|
msgstr "Verlaufshärte"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:17
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:20
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:26
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:17
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Lang"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Weich"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:16
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:19
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:25
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:16
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Kurz"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
|
|
msgid "Jerky"
|
|
msgstr "Hart"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
|
|
msgid "Advanced Properties"
|
|
msgstr "Komplexe Einstellungen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:792
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
|
msgid "label1"
|
|
msgstr "Label1"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1362
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
|
"line below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Daten für die Konfiguration dieses Bildschirmschoners können nicht "
|
|
"gefunden werden. Bitte verändern Sie die Komandozeile unten."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1367
|
|
msgid "Please enter a command line below."
|
|
msgstr "Bitte geben Sie unten einen Befehl ein."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1382
|
|
msgid "Visual:"
|
|
msgstr "Optisch:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1411
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1706
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:7
|
|
msgid "Twist:"
|
|
msgstr "Twist:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:10
|
|
msgid "Twist speed:"
|
|
msgstr "Twist-Geschw.:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:13
|
|
msgid "Wobble:"
|
|
msgstr "Wabbel:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:16
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Größe:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:7
|
|
msgid "Sharp turns"
|
|
msgstr "Scharfes Wenden"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:8
|
|
msgid "Truchet lines"
|
|
msgstr "Truchet Linien"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:18
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:15
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:12
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:15
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:16
|
|
msgid "Specific"
|
|
msgstr "Spezifisch"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:17
|
|
msgid "number of Ants"
|
|
msgstr "Anzahl von Ameisen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:18
|
|
msgid "Random size upto"
|
|
msgstr "Zufällige Größe bis zu"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:19
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:16
|
|
msgid "Specific size of"
|
|
msgstr "Bestimmte Größe von"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:20
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:17
|
|
msgid "Number of colours"
|
|
msgstr "Anzahl von Farben"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:21
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:18
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
msgid "Two"
|
|
msgstr "Zwei"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:22
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:19
|
|
msgid "Many"
|
|
msgstr "Viele"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:23
|
|
msgid "Randomize"
|
|
msgstr "Zufall"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:24
|
|
msgid "Three Sided cells"
|
|
msgstr "Dreiseitige Zellen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:25
|
|
msgid "Four Sided cells"
|
|
msgstr "Vierseitige Zellen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:26
|
|
msgid "Six Sided cells"
|
|
msgstr "Sechseitige Zellen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:27
|
|
msgid "Nine Sided cells"
|
|
msgstr "Neunseitige Zellen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:28
|
|
msgid "Twelve Sided cells"
|
|
msgstr "Zwölfseitige Zellen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:29
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:22
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:21
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:29
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
msgstr "Einfarbig"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:30
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:21
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:20
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:28
|
|
msgid "Full Color"
|
|
msgstr "Farbig"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:7
|
|
msgid "Balls"
|
|
msgstr "Bälle"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:7
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linien"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:9
|
|
msgid "Tails"
|
|
msgstr "Schwänze"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:8
|
|
msgid "Polygons"
|
|
msgstr "Polygone"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:11
|
|
msgid "Splines"
|
|
msgstr "Splines (mathematisches Muster)"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:12
|
|
msgid "Threshold of repulsion"
|
|
msgstr "Schwelle für Zurückweisung"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:15
|
|
msgid "Length of Trail"
|
|
msgstr "Länge der Spur"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:23
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/braid.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/triangle.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/vines.xml.h:7
|
|
msgid "Number of Colors"
|
|
msgstr "Anzahl von Farben"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:24
|
|
msgid "Color Contrast"
|
|
msgstr "Farbkontrast"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:7
|
|
msgid "Speed of rotation."
|
|
msgstr "Rotationsgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/decayscreen.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:16
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/greynetic.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/helix.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/jigsaw.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:10
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "Schneller"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/decayscreen.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:16
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:17
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/greynetic.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/helix.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/jigsaw.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:11
|
|
msgid "Slower"
|
|
msgstr "Langsamer"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:10
|
|
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
|
msgstr "Geschw. der 90 Grad-Rotation"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/braid.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/decayscreen.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:17
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:18
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/greynetic.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/helix.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ifs.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lightning.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:17
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:16
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:16
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:16
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/triangle.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/vines.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/xroger.xml.h:7
|
|
msgid "Display screensaver in monochrome."
|
|
msgstr "Bildschirmschoner einfarbig anzeigen."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ifs.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lightning.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:10
|
|
msgid "Number of Colors."
|
|
msgstr "Anzahl von Farben."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/braid.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ifs.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lightning.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/triangle.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/vines.xml.h:8
|
|
msgid "Colors:"
|
|
msgstr "Farben:"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/decayscreen.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/greynetic.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/jigsaw.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:9
|
|
msgid "Speed of Motion."
|
|
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:7
|
|
msgid "Number of bubbles to use."
|
|
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Blasen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:15
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Anzahl:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:14
|
|
msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
|
msgstr "Rot/Blau 3D-Abgrenzung benutzen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:10
|
|
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
|
msgstr "Kreise anstatt von pixmap-Blasen benutzen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:11
|
|
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
|
msgstr "Blasen nicht verstecken, wenn sie platzen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:12
|
|
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
|
|
msgstr "Blasen existieren in drei Dimensionen."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:7
|
|
msgid "Use double buffering"
|
|
msgstr "Doppelpufferung verwenden"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:8
|
|
msgid "Don't use double bufferinge"
|
|
msgstr "Doppelpufferung nicht verwenden"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:7
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Dichte"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:8
|
|
msgid "Denser"
|
|
msgstr "Dichter"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:9
|
|
msgid "Thinner"
|
|
msgstr "Dünner"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:10
|
|
msgid "Number of seeds"
|
|
msgstr "Anzahl von \"seeds\""
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:11
|
|
msgid "Seeds"
|
|
msgstr "Seeds"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:12
|
|
msgid "Number of polygons to use."
|
|
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Polygone."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:14
|
|
msgid "Center image."
|
|
msgstr "Bild zentrieren."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:16
|
|
msgid "Have at maximum size"
|
|
msgstr "Als maximale Größe"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:17
|
|
msgid "Cell"
|
|
msgstr "Zelle"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:9
|
|
msgid "Number of iterations."
|
|
msgstr "Anzahl der Durchläufe."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:13
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:13
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "Weniger"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:14
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:14
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mehr"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/deco.xml.h:7
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:7
|
|
msgid "Time between redraws:"
|
|
msgstr "Zeit bis zum nächsten Neuzeichnen:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/deco.xml.h:8
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/deco.xml.h:9
|
|
msgid "Use color when drawing."
|
|
msgstr "Farbe beim Zeichnen benutzen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/deco.xml.h:10
|
|
msgid "Cycle through colors."
|
|
msgstr "Farben durchlaufen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:14
|
|
msgid "Number to use."
|
|
msgstr "Zu benutzende Anzahl."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:12
|
|
msgid "Number of pixels to use."
|
|
msgstr "Zu benutzende Pixel-Anzahl."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:14
|
|
msgid "Fractals should grow."
|
|
msgstr "Fraktale sollen wachsen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:16
|
|
msgid "Use lissajous figures to get points."
|
|
msgstr "\"Lissajous-Figuren\" benutzen um Punkte zu ermitteln."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:10
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:15
|
|
msgid "Time finished product is shown."
|
|
msgstr "Zeit, zu der das fertige Produkt angezeigt wird."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:15
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:9
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:9
|
|
msgid "Speed of Motion"
|
|
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:14
|
|
msgid "Number of cycles"
|
|
msgstr "Anzahl von Durchläufen"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:7
|
|
msgid "Text for flag"
|
|
msgstr "Text für Fahne"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:8
|
|
msgid "Bitmap for flag"
|
|
msgstr "Bitmap für Fahne"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:15
|
|
msgid "Random size up to"
|
|
msgstr "Zufällige Größe bis"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:7
|
|
msgid "Number of fractals to generate."
|
|
msgstr "Anzahl der zu generierenden Fraktale"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:8
|
|
msgid "Iterations:"
|
|
msgstr "Durchgänge"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:9
|
|
msgid "Pixels per fractal."
|
|
msgstr "Pixel pro Fraktal."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:9
|
|
msgid "Delay between redraws."
|
|
msgstr "Verzögerung bis zum nächsten Neuzeichnen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:12
|
|
msgid "Number of trees to use."
|
|
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Bäume."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:13
|
|
msgid "Have transparent bubbles."
|
|
msgstr "Transparente Blasen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:14
|
|
msgid "Use additive color model."
|
|
msgstr "Zusätzliches Farbmodell benutzen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:9
|
|
msgid "Number of planets to use."
|
|
msgstr "Anzahl von zu benutzenden Planeten."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:12
|
|
msgid "Orbit should decay."
|
|
msgstr "Orbit soll zerfallen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:13
|
|
msgid "Objects should leave trails behind them."
|
|
msgstr "Objekte sollen Spuren hinterlassen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:9
|
|
msgid "Number of circles to use."
|
|
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Kreise."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:15
|
|
msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
|
msgstr "Einen Farbverlauf zwischen den Kreisen benutzen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:16
|
|
msgid "Animate circles."
|
|
msgstr "Kreise animieren."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:17
|
|
msgid "Cycle through colormap."
|
|
msgstr "Farbkarte durchlaufen."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/helix.xml.h:7
|
|
msgid "Time between redraws."
|
|
msgstr "Zeit bis zum nächsten Neuzeichnen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:12
|
|
msgid "Number of pixels before a color change."
|
|
msgstr "Anzahl der Pixel bis sich die Farbe ändert."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:7
|
|
msgid "Distance from center of cube"
|
|
msgstr "Entfernung vom Mittelpunt des Würfels"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:8
|
|
msgid "Closer"
|
|
msgstr "Näher"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:9
|
|
msgid "Farther"
|
|
msgstr "Weiter weg"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
|
|
msgid "Number of segments."
|
|
msgstr "Anzahl von Segmenten."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
|
|
msgid "Segments"
|
|
msgstr "Segmente"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
|
|
msgid "Number of trails."
|
|
msgstr "Anzahl von Spuren."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:7
|
|
msgid "Duration of laser burst."
|
|
msgstr "Dauer der Laser-Explosion"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:14
|
|
msgid "Shorter"
|
|
msgstr "Kürzer"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:15
|
|
msgid "Longer"
|
|
msgstr "Länger"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:10
|
|
msgid "Size of burst."
|
|
msgstr "Größe der Explosion."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:11
|
|
msgid "Segments:"
|
|
msgstr "Segmente:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:14
|
|
msgid "Size of object."
|
|
msgstr "Größe des Objekts."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:15
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:13
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Kleiner"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:16
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:14
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr "Größer"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:7
|
|
msgid "Number of points."
|
|
msgstr "Anzahl von Punkten."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:8
|
|
msgid "Points:"
|
|
msgstr "Punkte:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:9
|
|
msgid "Number of interpolation steps."
|
|
msgstr "Anzahl der Interpolationsschritte."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:15
|
|
msgid "Open figures."
|
|
msgstr "Figuren öffnen."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:7
|
|
msgid "Delay between each step in the maze."
|
|
msgstr "Verzögerung zwichen jedem Schritt im Labyrinth."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:8
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:11
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:14
|
|
msgid "Less Delay"
|
|
msgstr "Weniger Verzögerung"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:9
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:12
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:15
|
|
msgid "More Delay"
|
|
msgstr "Größere Verzögerung"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:10
|
|
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
|
msgstr "Verzögerung zwischen dem Anzeigen des Labyrinths und der Lösung."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:13
|
|
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verzögerung zwischen dem Beenden des Labyrinths und Starten eines Neuen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:16
|
|
msgid "Put a bridge over the logo?"
|
|
msgstr "Eine Brücke über das Logo setzen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:12
|
|
msgid "Maximum radius increment"
|
|
msgstr "Maximale Radiusschrittweite."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:10
|
|
msgid "Use XOR drawing function."
|
|
msgstr "XOR-Zeichenfunktion benutzen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:11
|
|
msgid "Draw square at weird starting points."
|
|
msgstr "Quadrat bei sonderbaren Startpunkt zeichnen."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:7
|
|
msgid "Time to show each picture."
|
|
msgstr "Zeitdauer für das Anzeigen jedes Bildes."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:10
|
|
msgid "Maximum number of lines."
|
|
msgstr "Anzahl von Linien."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:13
|
|
msgid "Time to fade away."
|
|
msgstr "Zeitdauer bis verblasst."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:7
|
|
msgid "Particles on screen"
|
|
msgstr "Teilchen auf Bildschirm"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:9
|
|
msgid "Frequency of missile launch"
|
|
msgstr "Häufigkeit von Raketenstarts"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:12
|
|
msgid "Number of particles"
|
|
msgstr "Teilchenanzahl"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:9
|
|
msgid "Number of points:"
|
|
msgstr "Anzahl von Punkten:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:10
|
|
msgid "Discrete Lines"
|
|
msgstr "Diskrete Linien"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:11
|
|
msgid "Solid Trails"
|
|
msgstr "Farbige Spur"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:12
|
|
msgid "Transparent Trails"
|
|
msgstr "Transparente Spur"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:13
|
|
msgid "XOR Trails"
|
|
msgstr "XOR Spuren"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:14
|
|
msgid "Trails attract each other"
|
|
msgstr "Spuren ziehen sich gegenseitig an"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:18
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:21
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:22
|
|
msgid "Narrow"
|
|
msgstr "Schmal"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:23
|
|
msgid "Wide"
|
|
msgstr "Breit"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:24
|
|
msgid "Spread between lines"
|
|
msgstr "Zwischen Linien verteilen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:27
|
|
msgid "Number of trails:"
|
|
msgstr "Anzahl der Spuren:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:30
|
|
msgid "Color contrast"
|
|
msgstr "Farbkontrast"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
|
msgid "Number of Iterations"
|
|
msgstr "Anzahl der Durchgänge"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:10
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:13
|
|
msgid "With X-axis Symmetry"
|
|
msgstr "Mit x-Achsen-Symmetrie"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:14
|
|
msgid "With Y-axis Symmetry"
|
|
msgstr "Mit y-Achsen-Symmetrie"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:15
|
|
msgid "Delay before next redraw"
|
|
msgstr "Verzögerung bis zum nächsten Neuzeichnen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:18
|
|
msgid "Speed to clear the screen"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der der Bildschirm gelöscht wird"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:7
|
|
msgid "Speed of animation."
|
|
msgstr "Animationsgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:10
|
|
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
|
msgstr "Dicke der Farbbänder (0 = Zufall)"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:11
|
|
msgid "Slim"
|
|
msgstr "Schlank"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:12
|
|
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
|
msgstr "Schnelligkeit der Rotation bei jedem Schritt (0 = Zufall)"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:14
|
|
msgid "Duration of current shape."
|
|
msgstr "Dauer der gegnwärtigen Gestalt."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:16
|
|
msgid "Use raw shapes "
|
|
msgstr "Rohe Gestalten benutzen "
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:17
|
|
msgid "Change to display in monochrome."
|
|
msgstr "Ändern um einfarbig anzuzeigen."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
|
|
msgid "Add a new screensaver"
|
|
msgstr "Einen neuen Bildschirmschoner hinzufügen"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
|
|
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
|
msgstr "Wählen Sie den Bildschirmschoner zum Starten von der Liste unten:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:194
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:220
|
|
msgid "New screensaver"
|
|
msgstr "Neuer Bildschirmschoner"
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:137
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Wiedergeben"
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
|
msgstr "Starten des Soundservera aktivieren"
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr "Klänge für Ereignisse"
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Ereignis"
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr "Abzuspielende Datei"
|
|
|
|
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
msgstr "Klangereignisse"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
|
|
msgid "window4"
|
|
msgstr "Fenster4"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menüs"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
|
|
msgid "Menu bars are detachable"
|
|
msgstr "Menübalken sind ablösbar"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
|
|
msgid "Menu bars have a border"
|
|
msgstr "Menübalken haben einen Reliefrand"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
|
|
msgid "Menus can be torn off"
|
|
msgstr "Menüs abreißbar"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
msgstr "Menüeinträge haben Icons"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
|
|
msgid "Status Bar"
|
|
msgstr "Statuszeile"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
|
|
msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
|
|
msgstr "Statuszeile statt Dialog verwenden, wenn möglich"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
|
|
msgid "Status bar is interactive when possible"
|
|
msgstr "Statuszeile ist, wenn möglich, interaktiv"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
|
|
msgid "Progress bar is on the left"
|
|
msgstr "Fortschrittsanzeige ist links"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
|
|
msgid "Progress bar is on the right"
|
|
msgstr "Fortschrittsanzeige ist rechts"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
|
|
msgid "Tool Bars"
|
|
msgstr "Werkzeugleisten"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
|
|
msgid "Tool bars have a border"
|
|
msgstr "Werkzeugleisten haben einen Reliefrand"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
|
|
msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
|
|
msgstr "Werkzeugknöpfe springen auf wenn sich die Maus darüber befindet"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
|
|
msgid "Tool bars have line separators"
|
|
msgstr "Werkzeugleisten haben Trennlinien"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
|
|
msgid "Tool bars are detachable"
|
|
msgstr "Werkzeugleisten sind abtrennbar"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
|
|
msgid "Tool bar buttons are icons only"
|
|
msgstr "Werkzeugknöpfe sind nur Icons"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
|
|
msgid "Tool bar buttons are text below icons"
|
|
msgstr "Werkzeugleisten sind Texte unter den Icons"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Benutzerschnittstelle"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:26
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Dialoge"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:27
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
msgstr "Dialogknöpfe haben Icons"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:28
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
msgstr "Dialoge über Anwendungsfenster platzieren, wenn möglich"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:29
|
|
msgid "Dialogs open"
|
|
msgstr "Dialoge öffnen"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:30
|
|
msgid "Wherever the Window Manager places them"
|
|
msgstr "Wo auch immer der Fenstermanager sie platziert"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
|
|
msgid "At the center of the screen"
|
|
msgstr "In der Mitte des Bildschirms"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
msgstr "Beim Mauszzeiger"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
|
|
msgid "Dialogs are treated"
|
|
msgstr "Dialoge werden behandelt"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
|
|
msgid "Like any other window"
|
|
msgstr "Wie jedes andere Fenster auch"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
|
|
msgid "Specially by the window manager"
|
|
msgstr "Speziell durch den Fenstermanager"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
|
|
msgid "Dialog Buttons"
|
|
msgstr "Dialogknöpfe"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:37
|
|
msgid "Default (Spread out - big)"
|
|
msgstr "Vorgabe (weit verteilt)"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:38
|
|
msgid "Spread out"
|
|
msgstr "Verteilt"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:39
|
|
msgid "Spread out (big)"
|
|
msgstr "Weit verteilt"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
|
|
msgid "Left aligned"
|
|
msgstr "Links ausgerichtet"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:41
|
|
msgid "Right aligned"
|
|
msgstr "Rechts ausgerichtet"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:42
|
|
msgid "Multiple Documents"
|
|
msgstr "Mehere Dokumente"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
|
|
msgid "Notebook tabs"
|
|
msgstr "Notizbuch-Reiter"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
|
|
msgid "Seperate windows"
|
|
msgstr "Eigene Fenster"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
|
|
msgid "The same window"
|
|
msgstr "Dasselbe Fenster"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Oben"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:49
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:50
|
|
msgid "When opening Multiple documents, use"
|
|
msgstr "Wenn mehrer Dokumente geöffnet werden, "
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:51
|
|
msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
|
|
msgstr "Wenn Notizbuch-Reiter benutzt werden, die Reiter auf "
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Verschiedenes"
|
|
|
|
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:53
|
|
msgid "Settings will not take effect until applications restart"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie Änderungen sind erst wirksam wenn die Anwendungen neugestartet werden"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sitzung"
|
|
|
|
#. dialog
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
msgstr "Sitzungsauswahl"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
|
|
msgid "Start Session"
|
|
msgstr "Sitzung starten"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
|
|
msgid "Cancel Login"
|
|
msgstr "Login abbrechen"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
|
|
msgid "Order: "
|
|
msgstr "Reihenfolge: "
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
|
|
msgid "Style: "
|
|
msgstr "Stil: "
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
|
|
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
|
msgstr "Dieser Knopf legt Startreihenfolge der ausgewählten Programme fest.\n"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
"Settings programs are always started on every login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Knopf legt den Startstil der ausgewählten Programme fest:\n"
|
|
"Normale Programme sind bei Abmeldung nicht betroffen, können jedoch "
|
|
"sterben;\n"
|
|
"Neustart-Programme dürfen nicht sterben;\n"
|
|
"Müll-Programme werden beim Abmelden geschrottet und können sterben;\n"
|
|
"Einstellungsprogramme werden bei jeder Anmeldung gestartet."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Knopf liefert eine Legende der Programmzustände unten:\n"
|
|
"Inaktive Programme warten auf den Start oder sind beendet;\n"
|
|
"Startende Programme haben ein bißchen Zeit, um zu starten;\n"
|
|
"Laufende Programme sind normale Mitglieder der Sitzung;\n"
|
|
"Speichernde Programme speichern ihre Sitzungsdetails;\n"
|
|
"Programme ohne Verbindung haben einen Unbekannten Status.\n"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
|
|
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
|
msgstr "Diese Spalte zeigt das Kommando, mit dem ein Programm gestartet wird."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Reihenfolge"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
|
msgstr "Wartet auf Start oder ist bereits beendet."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Startet"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
|
msgstr "Läuft, aber hat noch keinen Bericht abgegeben."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Läuft"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
|
msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Speichert"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
|
msgid "Saving session details."
|
|
msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
|
msgstr "Status vor Zeitüberschreitung nicht berichtet."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|
msgstr "Von Abmeldung nicht betroffen, kann jedoch sterben."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Neustart"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
|
msgstr "Darf niemals sterben."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Müll"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
|
msgstr "Bei Abmeldung verworfen, kann sterben."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
|
|
msgid "Always started on every login."
|
|
msgstr "Bei jeder Anmeldung gestartet."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
|
|
msgid "Remove Program"
|
|
msgstr "Programm entfernen"
|
|
|
|
#. frame for options
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:143
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Optionen"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:154
|
|
msgid "Prompt on logout"
|
|
msgstr "Beim Abmelden nachfragen"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
|
|
msgid "Automatically save changes to session"
|
|
msgstr "Automatisch die Änderungen an der Sitzung speichern"
|
|
|
|
#. frame for manually started programs
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:166
|
|
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
|
msgstr "Nicht in der Sitzung verwalteter Startprogramme"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:184
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
|
|
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
|
msgstr "Momentan laufende Programme auswählen..."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:474
|
|
msgid "Only display warnings."
|
|
msgstr "Nur Warnungen anzeigen."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
|
|
msgid "Startup Command"
|
|
msgstr "Startbefehl"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
|
"The default value should be OK"
|
|
msgstr ""
|
|
"Programme mit kleineren Werten werden vor den Programmen mit höherenWerten "
|
|
"gestartet. Der voreingestellte Wert sollte in Ordnung sein."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
|
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
msgstr "Der Startbefehl darf nicht leer sein."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
|
|
msgid "Add Startup Program"
|
|
msgstr "Startprogramm hinzufügen"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
|
|
msgid "Edit Startup Program"
|
|
msgstr "Startprogramm bearbeiten"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr "Eins"
|
|
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
|
|
msgid "Eenie"
|
|
msgstr "Schwibbel"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
|
|
msgid "Meenie"
|
|
msgstr "Schwabbel"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
|
|
msgid "Mynie"
|
|
msgstr "Schwobbel"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
|
|
msgid "Moe"
|
|
msgstr "Schwumm,"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
|
|
msgid "Catcha"
|
|
msgstr "Stell dich"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "schräg, doch"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
|
|
msgid "By Its"
|
|
msgstr "fall' nicht"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
|
|
msgid "Toe"
|
|
msgstr "um"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
|
msgstr "Ausgewählte Themen von oben werden durch eine Vorschau hier getestet."
|
|
|
|
#. column one
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
|
msgid "Sample Button"
|
|
msgstr "Hier drücken"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
|
msgstr "Ankreuzen, falls zutreffend"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
|
msgstr "Muster-Texteintragsfeld"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Untermenü"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
|
|
msgid "Item 1"
|
|
msgstr "Punkt 1"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
|
|
msgid "Another item"
|
|
msgstr "Ein weiterer Punkt"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
|
msgstr "Knopf 1 "
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
|
msgstr "Knopf 2"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error installing theme:\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Installieren des Themas:\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
|
msgstr "Ein Thema zum Installieren auswählen"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
msgstr "Verfügbare Themen"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"Vorschau"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"Install new\n"
|
|
"theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neues Thema\n"
|
|
"installieren..."
|
|
|
|
#. Font selector.
|
|
#.
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
|
|
msgid "User Font"
|
|
msgstr "Eigene Schriftart"
|
|
|
|
#. FIXME - should really get this from X somehow
|
|
#. for now we just assume default gtk font
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
|
|
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
|
|
msgid "Use custom font."
|
|
msgstr "Eigene Schriftart verwenden."
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
|
|
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
|
msgstr "Das Heimatverzeichnis existiert nicht!\n"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
|
|
msgid "Theme does not exist"
|
|
msgstr "Das Thema existiert nicht"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command '%s' failed"
|
|
msgstr "Befehl '%s' ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
|
|
msgid "Unknown file format"
|
|
msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
|
|
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
|
msgstr "Initialisierungsfehler beim Capplet `url-properties'."
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
|
|
msgid "handler:"
|
|
msgstr "Handler:"
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
|
msgstr "Netscape (neues Fenster)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
|
|
msgid "Help browser"
|
|
msgstr "Hilfebrowser"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
|
msgstr "Hilfebrowser (neues Fenster)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Festlegen"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting %s\n"
|
|
"(%d seconds left before operation times out)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s wird gestartet\n"
|
|
"(%d Sekunden, bis Versuch abgebrochen wird)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (Current)"
|
|
msgstr "%s (Aktuell)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
|
msgstr "Konfigurationswerkzeug für %s ausführen"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:345
|
|
msgid " (Not found)"
|
|
msgstr " (Nicht gefunden)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:384
|
|
msgid ""
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"wm-properties-capplet: Fenstermanager kann nicht initialisiert werden.\n"
|
|
"\tEin anderer Fenstermanager scheint bereits zu laufen und konnte nicht "
|
|
"getötet werden.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
"\t'%s' didn't start\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"wm-properties-capplet: Fenstermanager konnte nicht initialisiert werden.\n"
|
|
"\t'%s' startete nicht.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:437
|
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
|
msgstr "Alter Fenstermanager ist nicht gestorben.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start '%s'.\n"
|
|
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"`%s' konnte nicht gestartet werden.\n"
|
|
"Voriger Fenstermanager `%s' wird weiterverwendet.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
"foot menu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fallback-Fenstermanager konnte nicht gestartet werden.\n"
|
|
"Bitte starten Sie einen Fenstermanager von Hand.\n"
|
|
"Sie können dies mit \"Programmstarter...\" im\n"
|
|
"Fußmenü tun.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:781
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:889
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:896
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1042
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:544
|
|
msgid ""
|
|
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
|
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
|
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
|
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
|
"you log out.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihr aktueller Fenstermanager wurde geändert. Damit die Änderung "
|
|
"gespeichert\n"
|
|
"werden kann, müssen Sie den Zustand Ihrer aktuellen Sitzung speichern.\n"
|
|
"Dies kann entweder durch Auswahl von \"Sitzung jetzt speichern\" sofort "
|
|
"geschehen;\n"
|
|
"oder Sie können die Sitzung später speichern. Diese zweite Variante kann "
|
|
"durch\n"
|
|
"Auswahl von \"Aktuelle Einstellung speichern\" unter den \"Einstellungen\" "
|
|
"im\n"
|
|
"Hauptmenü oder durch Anwählen von \"Aktuelle Einstellung speichern\" "
|
|
"geschehen,\n"
|
|
"wenn Sie sich später abmelden.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:551
|
|
msgid "Save Session Later"
|
|
msgstr "Sitzung später speichern"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:551
|
|
msgid "Save Session Now"
|
|
msgstr "Sitzung jetzt speichern"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:554
|
|
msgid ""
|
|
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
|
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
|
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihr aktueller Fenstermanager wurde geändert. Damit die Änderung\n"
|
|
"gespeichert werden kann, müssen Sie Ihre aktuelle Sitzung\n"
|
|
"speichern. Dies kann entweder durch Auswahl von \"Aktuelle\n"
|
|
"Sitzung speichern\" unter den \"Einstellungen\" im Hauptmenü oder\n"
|
|
"durch Anwählen von \"Aktuelle Einstellung speichern\", wenn Sie sich "
|
|
"abmelden.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:780
|
|
msgid "Add New Window Manager"
|
|
msgstr "Neuen Fenstermanager hinzufügen"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:781
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:805
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Befehl:"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:818
|
|
msgid "Configuration Command:"
|
|
msgstr "Konfigurationsbefehl:"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
|
|
msgid "Window manager is session managed"
|
|
msgstr "Fenstermanager wird in der Sitzung mitverwaltet"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:887
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
|
msgstr "Name darf nicht leer sein"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:894
|
|
msgid "Command cannot be empty"
|
|
msgstr "Befehl kann nicht leer sein"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:943
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:985
|
|
msgid "Edit Window Manager"
|
|
msgstr "Fenstermanager bearbeiten"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1041
|
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
|
msgstr "Sie können den aktuellen Fenstermanager nicht löschen"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1183
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Initialisierungsfehler beim Starten von `wm-properties-capplet'.\n"
|
|
"Abbruch...\n"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:321
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr "GNOME-Kontrollzentrum"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:322
|
|
msgid "Desktop properties manager."
|
|
msgstr "Verwaltung für Desktopeigenschaften."
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:519
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine Hilfe ist verfügbar/installiert. Stellen Sie sicher,\n"
|
|
"dass Sie das GNOME-Benutzerhandbuch auf Ihrem System installiert haben."
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:7
|
|
msgid "Launch control panels in separate windows"
|
|
msgstr "Kontrollmodule in eigenen Fenstern starten"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:8
|
|
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
|
msgstr "Kontrollmodule in das Fenster des Kontrollzentrums setzen"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:9
|
|
msgid "Display control panels as HTML"
|
|
msgstr "Kontrollmodule als HTML anzeigen"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:10
|
|
msgid "Display control panels as a set of icons"
|
|
msgstr "Kontrollmodule als Icons anzeigen"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:11
|
|
msgid "Display control panels as a tree"
|
|
msgstr "Kontrollmodule als Baum anzeigen"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:12
|
|
msgid "Browse with single window"
|
|
msgstr "In nur einem Fenster auswählen"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:13
|
|
msgid "Browse with multiple windows"
|
|
msgstr "In mehreren Fenstern auswählen"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:14
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aussehen"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:15
|
|
msgid "New-control-center"
|
|
msgstr "Neues Kontrollzentrum"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:16
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:17
|
|
msgid "Icon List"
|
|
msgstr "Icon-Liste"
|
|
|
|
#: new-control-center/gnomecc.glade.h:18
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Baum"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got error %d.\n"
|
|
msgstr "Fehler aufgetreten %d.\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s"
|
|
msgstr "Passwort für %s"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:401
|
|
msgid "Consistency checking is not turned on."
|
|
msgstr "Konsistenzüberprüfung ist nicht aktiviert."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:403
|
|
msgid "Block is fine."
|
|
msgstr "Block ist OK."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:405
|
|
msgid "Block freed twice."
|
|
msgstr "Block zweimal befreit"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:407
|
|
msgid "Memory before the block was clobbered."
|
|
msgstr "Speicher bevor der Block durch Überschreiben beschädigt wurde."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:409
|
|
msgid "Memory after the block was clobbered."
|
|
msgstr "Speicher nachdem der Block durch Überschreiben gelöscht wurde."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:440
|
|
msgid "userhelper must be setuid root\n"
|
|
msgstr "Benutzerhelfer muss auf setuid root sein\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
|
|
msgid "Usage: root-helper fd\n"
|
|
msgstr "Benutzung: root-helper fd\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAM returned = %d\n"
|
|
msgstr "PAM gab zurück = %d\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Authentizierung \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "about to exec \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Ausführung \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
|
|
msgid "Pipe error.\n"
|
|
msgstr "Weiterleitungsfehler.\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
|
|
msgid "Cannot fork().\n"
|
|
msgstr "fork() nicht möglich.\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
|
|
msgid "dup2() error.\n"
|
|
msgstr "dup2() Fehler.\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "execl() error, errno=%d\n"
|
|
msgstr "execl() Fehler, errno=%d\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
|
|
msgid "Information updated."
|
|
msgstr "Information wurde aktualisiert."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
|
|
msgid ""
|
|
"The password you typed is invalid.\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das eingegebene Passwort ist ungültig.\n"
|
|
"Bitte versuchen Sie es nochmal."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
|
|
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
|
|
"Please remove those and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eines oder mehere der geänderten Felder ist ungültig.\n"
|
|
"Dies ist wahrscheinlich wegen Spalten oder Kommata in einem der Felder.\n"
|
|
"Bitte entferen Sie diese und versuchen Sie es nochmal."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
|
|
msgid "Password resetting error."
|
|
msgstr "Fehler beim Zurücksetzen des Passworts."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"Some systems files are locked.\n"
|
|
"Please try again in a few moments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Systemdateien sind gesperrt.\n"
|
|
"Bitte versuchen Sie es in eingen Augenblicken nochmal."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
|
|
msgid "Unknown user."
|
|
msgstr "Unbekannter Benutzer."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
|
|
msgid "Insufficient rights."
|
|
msgstr "Unzureichende Rechte."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
|
|
msgid "Invalid call to sub process."
|
|
msgstr "Ungültiger Aufruf an Unterprozess."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
|
|
msgid ""
|
|
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
|
|
"You are not allowed to change your shell.\n"
|
|
"Consult your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre gegenwärtige Shell ist nicht in /etc/shells.\n"
|
|
"Sie sind nicht berechtigt die Shell zu ändern.\n"
|
|
"Setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung."
|
|
|
|
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
|
|
msgid "Out of memory."
|
|
msgstr "Kein Speicher mehr frei."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
|
|
msgid "The exec() call failed."
|
|
msgstr "Der exec() Aufruf ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
|
|
msgid "Failed to find selected program."
|
|
msgstr "Gewähltes Programm wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
|
|
msgid "Unknown error."
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
|
|
msgid "Unknown exit code."
|
|
msgstr "Unbekannter \"exit code\""
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Eingabe"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Need %d responses.\n"
|
|
msgstr "%d Antworten werden benötogt.\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
|
|
msgid ""
|
|
"In order to make changes to your system, you\n"
|
|
"must enter the administrator (root) password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn SIe Änderungen an Ihrem System durchführen\n"
|
|
"wollen, benötigen Sie das Administrator (root) Passwort."
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
|
|
msgstr "Sie möchten %d Antwort(en) von %d Eingabefeldern!?!?!\n"
|
|
|
|
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
|
|
msgid "Run Unprivileged"
|
|
msgstr "Unberechtigt ausführen"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 1"
|
|
#~ msgstr "Farbe 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 2"
|
|
#~ msgstr "Farbe 2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Solid Color\n"
|
|
#~ "Vertical Gradient\n"
|
|
#~ "Horizontal Gradient\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Einfarbig\n"
|
|
#~ "Vertikaler Verlauf\n"
|
|
#~ "Horizontaler Verlauf\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Tiled\n"
|
|
#~ "Centered\n"
|
|
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
|
|
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
|
|
#~ "Embossed\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Gekachelt\n"
|
|
#~ "Zentriert\n"
|
|
#~ "Skaliert (Seitenverhältnis beibehalten)\n"
|
|
#~ "Embossed\n"
|
|
|
|
#~ msgid "(None)\n"
|
|
#~ msgstr "(nichts)\n"
|