gnome-control-center/po/ckb.po
Jwtiyar Nariman 0fd9140cbf Add Kurdish Sorani translation
(cherry picked from commit f663ac625d)
2020-03-28 15:31:32 +00:00

8310 lines
263 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kurdish (Sorani) translation for gnome-control-center
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-15 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-28 18:25+0300\n"
"Last-Translator: Jwtiyar Nariman <jwtiyar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish (Sorani) <ckb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-28 15:24+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Language: ckb\n"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:748
msgid "System Bus"
msgstr "تێپەڕگەی سیستەم"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:748
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:750
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:763
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:768
msgid "Full access"
msgstr "دەستپێگەشتنی تەواو"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:750
msgid "Session Bus"
msgstr "تێپەڕگەی وانەکۆڕ"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:754
#: panels/power/cc-power-panel.c:2472 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
msgid "Devices"
msgstr "ئامێرەکان"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:754
msgid "Full access to /dev"
msgstr "دەستپێگەشتنی تەواو بۆ /dev"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:758
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-mobile.ui:252
msgid "Network"
msgstr "ڕایەڵە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:758
#: panels/applications/cc-snap-row.c:109
msgid "Has network access"
msgstr "دەستگەیشتنی بۆ ڕایەڵە هەیە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:763
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:765
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361
msgid "Home"
msgstr "ماڵەوە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:765
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:770
msgid "Read-only"
msgstr "تەنها-خوێندنەوە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:768
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:770
msgid "File System"
msgstr "پەڕگەی سیستەم"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:774
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:281
#: shell/cc-window.c:964 shell/cc-window.ui:125
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
msgid "Settings"
msgstr "ڕێكخستنەكان"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:774
#: panels/applications/cc-snap-row.c:73
msgid "Can change settings"
msgstr "ڕێكخستنەكان دەتوانرێ بگۆڕدرێ"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:776
#, c-format
msgid ""
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
msgstr ""
"%s شوێن مۆڵەتپێدانەکان دەکەوێت کە لەناویدا هەیە. ئەمانە ناتوانرێ بگۆڕدرێ. "
"ئەگەر تۆ نیگەرانی دەربارەی ئەم مۆڵەتپێدانانە، ڕەچاوی سڕینەوەی ئەم بەرنامەیە "
"بکە."
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:937
msgid "Web Links"
msgstr "بەستەرەکانی وێب"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:947
msgid "Git Links"
msgstr "بەستەرەکانی گێت (Git)"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:953
#, c-format
msgid "%s Links"
msgstr "بەستەرەکان %s"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:961
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:997
msgid "Unset"
msgstr "دانەنان"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1052
msgid "Links"
msgstr "به‌سته‌ره‌كان"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1060
msgid "Hypertext Files"
msgstr "پەڕگەکانی سەروودەق"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1074
msgid "Text Files"
msgstr "فایلەکانی دەق"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1088
msgid "Image Files"
msgstr "پەڕگەکانی وێنە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1104
msgid "Font Files"
msgstr "پەڕگەکانی فۆنت"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1165
msgid "Archive Files"
msgstr "پەڕگەکانی ئەرشیف"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1185
msgid "Package Files"
msgstr "پەڕگەکانی بوخچە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1208
msgid "Audio Files"
msgstr "پەڕگەکانی دەنگ"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1225
msgid "Video Files"
msgstr "پەڕگەکانی ڤیدیۆ"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1233
msgid "Other Files"
msgstr "پەڕگەکانی دیکە"
#. List of applications.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1575
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:418
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:167
msgid "Applications"
msgstr "نەرمەواڵەکان"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:45
msgid "No applications"
msgstr "نەرمەواڵەکان نییە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:59
msgid "Install some…"
msgstr "هەندێک دادەمەزرێن..."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:99
msgid "Permissions & Access"
msgstr "مۆڵەتپێدانەکان و دەستپێگەشتن"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:111
msgid ""
"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
"it requires."
msgstr ""
"دراو و خزمەتگوزارییەکان کە ئەم بەرنامەیە پرسیاریکرد بۆ دەستگەیشتن پێی و "
"مۆڵەتپێدانی پێویستە(داواکراوە)."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:132
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
msgid "Camera"
msgstr "کامێرا"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:96
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 panels/network/network-proxy.ui:126
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1876
msgid "Disabled"
msgstr "ناچالاککراو"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:138
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:144
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
msgid "Microphone"
msgstr "مایکرۆفۆن"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:150
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:156
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
msgid "Location Services"
msgstr "خزمەتگوزارییەکانی شوێن"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:501
msgid "Built-in Permissions"
msgstr "مۆڵەتپێدانی تێدا دانراو"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
msgid "Cannot be changed"
msgstr "ناتوانرێ بگۆڕدرێ"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:180
msgid ""
"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
msgstr ""
"مۆڵەتپێدانە تاکەکەسییەکان بۆ بەرنامەکان دەتوانرێ پیداچوونەوەی بۆ بکرێ لە <a "
"href=\"privacy\">تایبەتێتی</a>کەی ڕێکخستنەکان."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
msgid "Integration"
msgstr "یەکخستن"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:216
msgid "System features used by this application."
msgstr "تایبەتمەندیەکانی سیستەم بەکارهێنراوە لەلایەن ئەم بەرنامەیە."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:230
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:236
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:155
msgid "Search"
msgstr "گەڕان"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:242
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
msgid "Notifications"
msgstr "ئاگادارکردنەوەکان"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:260
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:266
msgid "Sounds"
msgstr "دەنگەکان"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:299
msgid "Default Handlers"
msgstr "وەدەستخەرە بنەڕەتییەکان"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311
msgid "Types of files and links that this application opens."
msgstr "جۆرەکانی پەرڕگەکان و بەستەرەکان کە لەم بەرنامەیە دەکرێنەوە."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:327
msgid "Reset"
msgstr "ڕێکخستنەوە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:363
msgid "Usage"
msgstr "بەکارهێنان"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:375
msgid "How much resources this application is using."
msgstr "ئەم بەرنامەیە چەند سەرچاوە بەکاردەهێنێت."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537
msgid "Storage"
msgstr "بیرگە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:425
msgid "Open in Software"
msgstr "بیکەرەوە لە نەرمەواڵا"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:475 shell/cc-panel-list.ui:121
msgid "No results found"
msgstr "هیچ ئەنجامێک نەدۆزرایەوە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:486
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188 shell/cc-panel-list.ui:132
msgid "Try a different search"
msgstr "گەڕانێکی جیاواز تاقیبکەرەوە"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:554
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr "ئەم بەرنامەیە چەند بۆشایی داگیردەکات بە دراوی بەرنامە و کاشەکان."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:563
msgid "Application"
msgstr "نەرمەواڵا"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:569
msgid "Data"
msgstr "دراو"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:575
msgid "Cache"
msgstr "کاش"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:581
msgid "<b>Total</b>"
msgstr "<b>سەرجەم</b>"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:598
msgid "Clear Cache…"
msgstr "کاش پاکبکەرەوە..."
#: panels/applications/cc-snap-row.c:55
msgid "Add user accounts and change passwords"
msgstr "هەژمارەکانی بەکارهێنەر زیاد بکە و تێپەڕەوشەکان بگۆڕە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:57 panels/applications/cc-snap-row.c:133
msgid "Play and record sound"
msgstr "دەنگ لێبدە و تۆماربکە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:59
msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
msgstr ""
"ئامێرەکانی ڕایەڵە بدۆزەرەوە کە mDNS/DNS-SD بەکاردەهێنن (Bonjour/zeroconf)"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:61
msgid "Access bluetooth hardware directly"
msgstr "ڕاستەوخۆ دەستبگرە بەسەر ڕەقەکاڵای بلووتووس"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:63
msgid "Use bluetooth devices"
msgstr "ئامێرەکانی بلووتووس بەکاربێنە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:65
msgid "Use your camera"
msgstr "کامێراکەت بەکابێنە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:67
msgid "Print documents"
msgstr "بەڵگەنامەکان چامبکە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:69
msgid "Use any connected joystick"
msgstr "هەر گێڕ و دەسکێکی پەیوەستکراو بەکاربێنە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:71
msgid "Allow connecting to the Docker service"
msgstr "ڕێگەبدە بە پەیوەستبوون بە خزمەتگوزاریەکانی (Docker)ەکە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:75
msgid "Configure network firewall"
msgstr "دیواری ئاگرینی ڕایەڵە ڕێکبخە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:77
msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
msgstr "سیستەمەکانی پەڕگەی FUSE شاراوە بەکار بهێنە و جێگیریبکە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:79
msgid "Update firmware on this device"
msgstr "لەم ئامێرە پتەوواڵە نوێبکەوە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:81
msgid "Access hardware information"
msgstr "زانیاری دەستپێگەشتنی ڕەقەکاڵا"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:83
msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
msgstr "ئینترۆپی بەدەست بێنە بۆ ڕەقەکاڵای پێکهێنەری ژمارە هەڕەمەکییەکان"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:85
msgid "Use hardware-generated random numbers"
msgstr "ڕەقەکاڵای-بەرهەمهاتووی ژمارە هەڕەمەکییەکان"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:87
msgid "Access files in your home folder"
msgstr "دەستبگرە بەسەر پەرڕگەکان لە بوخچەی ماڵەوەت"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:89
msgid "Access libvirt service"
msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزارییەکانی libvirt"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:91
msgid "Change system language and region settings"
msgstr "زمانی سیستەم و ناوچەی ڕێکخستنەکان بگۆڕە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:93
msgid "Change location settings and providers"
msgstr "شوێنی ڕێکخستنەکان و دابینکەرەکان بگۆڕە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:95
msgid "Access your location"
msgstr "دەستبگرە بەسەر شوێنەکەتا"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:97
msgid "Read system and application logs"
msgstr "سیستەم و تۆماری بەرنامەکان بخوێنەوە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:99
msgid "Access LXD service"
msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری LXD"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:101
msgid "access the media-hub service"
msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری ناوەندی-میدیا کە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:103
msgid "Use and configure modems"
msgstr "مۆدیۆمەکان بەکاربێنە و ڕێکیبخە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:105
msgid "Read system mount information and disk quotas"
msgstr "زانیاری گرێدانی سیستەم و بەشی دیسک بخوێنەوە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:107
msgid "Control music and video players"
msgstr "کۆنتڕۆڵی مۆسیقا و ڤیدیۆ پەخشکەرەکان بکە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:111
msgid "Change low-level network settings"
msgstr "ڕێکخستنی ڕایەڵەی ئاست-نزم بگۆڕە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:113
msgid "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
msgstr ""
"دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری بەڕێوبەری ڕایەڵە بۆ خوێندنەوە و گۆڕینی "
"ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:115
msgid "Read access to network settings"
msgstr "دەستگەیشتنی ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:117
msgid "Change network settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بگۆڕە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:119
msgid "Read network settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە بخوێنەوە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:121
msgid ""
"Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
"telephony"
msgstr ""
"دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری ئۆفۆنۆ بۆ خوێندنەوە و گۆڕینی ڕێکخستنەکانی ڕایەڵە "
"بۆ بەکارهێنانەکانی مۆبایل"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:123
msgid "Control Open vSwitch hardware"
msgstr "کۆنتڕۆڵی ڕەقەواڵای Open vSwitch"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:125
msgid "Read from CD/DVD"
msgstr "بخوێنەوە لەڕێی CD/DVD"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:127
msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
msgstr "تێپەڕەوشە خەزنکراوەکان بخوێنەوە، زیادبکە ،بگۆڕە ،یان بیسڕەوە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:129
msgid ""
"Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
"connections"
msgstr ""
"دەسبگرە بەسەر ئامێرەکانی pppd و ppp بۆ خاڵ-بۆ-خاڵ ی پەیوەندییەکانی کۆنووس"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:131
msgid "Pause or end any process on the system"
msgstr "بیوەستێنە یان کۆتیی بە هەر پڕۆسەیەکی سیستەمەکە بێنە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:135
msgid "Access USB hardware directly"
msgstr "ڕاستەوخۆ دەستبگرە بەسەر ڕەقەواڵای USB"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:137
msgid "Read/write files on removable storage devices"
msgstr "پەڕگەکان بخوێنەوە/بنووسە لە ئامێرەکانی بیرگە دەرەکییەکان"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:139
msgid "Prevent screen sleep/lock"
msgstr "ڕێبگرە لە خەوتن/قفڵبوون"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:141
msgid "Access serial port hardware"
msgstr "دەستبگرە بەسەر ڕەقەواڵای دەرچەی سڕیاڵ"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:143
msgid "Restart or power off the device"
msgstr "ئامێرەکە داستپێبکەرەوە یان بیکوژێنەوە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:145
msgid "Install, remove and configure software"
msgstr "نەرمەواڵا دابمەزرێنە، بیسڕەوە و ڕێکیبخە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:147
msgid "Access Storage Framework service"
msgstr "دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری بناغەی بیرگە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:149
msgid "Read process and system information"
msgstr "پڕۆسە و زانیاری سیستەم بخوێنەوە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:151
msgid "Monitor and control any running program"
msgstr "چاودێری و کۆنتڕۆڵی هەر بەرنامەیەکی ‌هەڵکراو بکە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:153
msgid "Change the date and time"
msgstr "بەروار و کاتەکە بگۆڕە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:155
msgid "Change time server settings"
msgstr "کاتی ڕێکخستنەکانی ڕاژە بگۆڕە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:157
msgid "Change the time zone"
msgstr "کاتی هەرێمەکەت بگۆڕە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:159
msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
msgstr ""
"دەستبگرە بەسەر خزمەتگوزاری UDisks2ەکە بۆ ڕێکخستنی دیسکەکان و میدیا دەرکییەکان"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:161
msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8"
msgstr "بۆنەکانی ڕۆژژمێری هاوبەشی پێکراو بخوێنەوە/بگۆڕە لە ئۆبونتو یونتی ٨"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:163
msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8"
msgstr "پەیوەندییەکان هاوبەش بکە لە یوونیتی ٨ ی ئوبونتو بخوێنەوە/بگۆڕەوە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:165
msgid "Access energy usage data"
msgstr "دەستبگرە بەسەر دراوی بەکارهێنانی وزە"
#: panels/applications/cc-snap-row.c:167
msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
msgstr "دەستبگرە بەسەر خوێندنەوە/نوسینی پێشاندانی ئامێرەکانی U2F"
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control various application permissions and settings"
msgstr "کۆنتڕۆڵی مۆڵەتەکان و ڕێکخستنەکانی بەرنامە جۆراوجۆرەکان بکە"
#. FIXME
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:8
msgid "application-x-executable"
msgstr "application-x-executable"
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr "بەرنامە؛فلاتپاک؛مۆڵەت؛ڕێکخستن؛"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:340
msgid "Select a picture"
msgstr "وێنەیەک دیاریبکە"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:343
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:240
#: panels/color/cc-color-panel.c:893 panels/color/cc-color-panel.ui:657
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
#: panels/display/cc-display-panel.c:947
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:237
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
#: panels/network/net-device-wifi.c:800 panels/network/net-device-wifi.c:908
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:252
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:410 panels/usage/cc-usage-panel.c:134
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:235
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260
msgid "_Cancel"
msgstr "_پاشگەزبوونەوە"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:253
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:411
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:236
msgid "_Open"
msgstr "_کردنەوە"
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:104
msgid "Set Background and Lock Screen"
msgstr "پاشبنەما و قفڵی شاشە دابنێ"
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:114
msgid "Set Background"
msgstr "پاشبنەما دابنێ"
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:121
msgid "Set Lock Screen"
msgstr "قفڵی شاشە دابنێ"
#: panels/background/cc-background-chooser.ui:143
msgid "Remove Background"
msgstr "قفڵی شاشە بسڕەوە"
#: panels/background/cc-background-item.c:140
msgid "multiple sizes"
msgstr "قەبارەى زۆر"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: panels/background/cc-background-item.c:144
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: panels/background/cc-background-item.c:282
msgid "No Desktop Background"
msgstr "پاشبنەمای ڕوومێز نییە"
#: panels/background/cc-background-panel.c:115
msgid "Current background"
msgstr "پاشبنەمای ئێستا"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
msgid "Add Picture…"
msgstr "وێنە زیادبکە..."
#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
msgid "Activities"
msgstr "چالاکییەکان"
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
msgid "Background"
msgstr "پاشبنەما"
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "وێنەی پاشبنەماکەت بگۆڕە بۆ دیوارپۆشێک یان وێنەیەک"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7
msgid "preferences-desktop-wallpaper"
msgstr "هەڵبژاردەکانی-دیوارپۆشی-ڕوومێز"
#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "دیوارپۆش؛شاشە؛ڕوومێز"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "بلووتووس نەدۆزرایەوە"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "دۆنگڵ پێوەبکە بۆ بەکارهێنانی بلووتووس"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "بلووتووس کوژاوەتەو"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "هەڵیبکە بۆ پەیوەستبوون بە ئامێرەکان و وەرگرتنی پەڕگە نێردراوەکان."
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "دۆخی فڕۆکە چالاکە"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "بلووتووس ناچالاک دەکرێت کاتێک دوخی فڕۆکە هەڵبکرێ"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "ڕەقەواڵای دۆخی فڕۆکە هەڵکراوە"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "سویچی دۆخی فڕۆکە بکوژێنەوە"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "دۆخی فڕۆکە بکوژێنەوە"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
msgid "Bluetooth"
msgstr "بلووتووس"
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "بلووتووس هەڵبکە و بیکوژێنەوە و ئامێرەکانت پەیوەست بکە"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6
msgid "bluetooth"
msgstr "بلوتوبلووتووس"
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "هاوبەشیبکە;هاوبەشیدەکات;بلووتووس;بەربەست;"
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:348
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr ""
"ئامێرە مەزەندەکراوەکەت دابنێ لەسەر چوارگۆشەکە و پەنجەبنێ بە \"دەستپێکردن\""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:354
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr ""
"ئامێرە مەزەندەکراوەکەت بجوڵێنە بۆ شوێنی پێوانەکردنەکە و پەنجەبنێ بە "
"“بەردەوامبوون”"
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:360
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr ""
"ئامێرە مەزەندەکراوەکەت بجوڵێنە بۆ شوێنی ڕووبەرەکە و پەنجەبنێ بە "
"“بەردەوامبوون”"
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:366
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "شاشەی لاپتۆپەکە پێوەبدە"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:397
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "هەڵەیەکی ناوخۆیی ڕوویدا کە ناتونرێ چاکبکرێتەوە."
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:402
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "ئامڕازە داواکراوەکان بۆ مەزندەکردن دانەمەزراون"
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:408
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "زانیارییە کەسییەکە ناتوانرێ دروستبکرێ"
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:414
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "ئامانجە خاڵ سپییەکە دەستنەکەوت"
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:453
msgid "Complete!"
msgstr "تەواو!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:461
msgid "Calibration failed!"
msgstr "مەزندەکردن شکستیهێنا!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:468
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "دەتوانی ئامێرە مەزندەکراوەکان لێبکەیتەوە."
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:537
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "ئامێرە مەزندەکراوەکان تێکمەدە لە کاتی پڕۆسەدا"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
msgstr "شاشەی لاپتۆپ"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "وێبكامی لەناودایە"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s مۆنیتەر"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "%s پشکنەر"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s کامێرا"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "%s چاپکەر"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s وێبکام"
#: panels/color/cc-color-device.c:91
#, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "بەڕێوەبەرایەتی ڕەنگەکان چالاک بکە بۆ %s"
#: panels/color/cc-color-device.c:94
#, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "ڕەنگی زانیارییە کەسەییەکان پیشان بدە بۆ %s"
#. not calibrated
#: panels/color/cc-color-device.c:303
msgid "Not calibrated"
msgstr "مەدندەنەکراوە"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: panels/color/cc-color-panel.c:169
msgid "Default: "
msgstr "بنەڕەت: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: panels/color/cc-color-panel.c:177
msgid "Colorspace: "
msgstr "ڕێکخەری دیاریکراوی ڕەنگ: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:184
msgid "Test profile: "
msgstr "زانیاری کەسی تاقیبکەرەوە: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: panels/color/cc-color-panel.c:238
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "پەڕگەی زانیاری کەسی ICC دیاریبکە"
#: panels/color/cc-color-panel.c:241
msgid "_Import"
msgstr "_هێنان"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:252
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "زانیارییە کەسییەکانی ICC پشتگیریکراون"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:259
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
msgid "All files"
msgstr "هه‌موو په‌ڕگه‌كان"
#: panels/color/cc-color-panel.c:554
msgid "Screen"
msgstr "شاشە"
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
#: panels/color/cc-color-panel.c:846
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "بارکردنی پەڕگە شکستی هێنا: %s"
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
#: panels/color/cc-color-panel.c:858
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "زانیارییە کەسییەکان بارکران بۆ:"
#: panels/color/cc-color-panel.c:860
msgid "Write down this URL."
msgstr "لەخوارەوە ئەم URL بنووسە."
#: panels/color/cc-color-panel.c:861
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "ئەم کۆمپیتەرە دەستپێکەرەوە و سیستەمی کارپێکەری ئاسایت بخەرە ڕێ."
#: panels/color/cc-color-panel.c:862
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "URLەکە لەناو وێبگەڕەکەت بنووسە"
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:890
msgid "Save Profile"
msgstr "زانیاری کەسی پاشەکەوت بکە"
#: panels/color/cc-color-panel.c:894
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
msgid "_Save"
msgstr "_پاشەکەوتکردن"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1208
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "ڕەنگێکی زانیاری کەسی دروستبکە بۆ ئامێرە دیاریکراوەکە"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1223 panels/color/cc-color-panel.c:1247
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
"ئامێری پێوانەکردنەکە نەزدۆرایەوە. تکایە بیپشکنە کە هەڵکراوە و ئێستا "
"پەیوەستبووە."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1257
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "ئامێری پێوانەکردنەکە پشتگیری کورتەی چاپکەرەکە ناکات."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1268
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "جۆری ئامێرەکە بە لەم کاتەدا پشتگیری ناکرێ."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
msgid "Screen Calibration"
msgstr "پێوانەکردنی شاشە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
"پێوانەکردن پڕۆفایلێک دروستدەکات کە دەتوانی بەکاریبهێنیت بۆ بەڕێوەبردنی ڕەنگی "
"شاشەکەت. ئەو کاتە درێژەی تۆ بەسەری دەبەیت لە پێوانەکردن، باشترە جۆرایەتی "
"ڕەنگی پڕؤفایلەکە."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "تۆ ناتوانیت کۆمپیتەرەکەت بەکاربێنی کاتێک پێوانەکردن شوێن دەگرێ."
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
msgid "Quality"
msgstr "جۆرایه‌تی"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
msgid "Approximate Time"
msgstr "کاتی هاوتا"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
msgid "Calibration Quality"
msgstr "جۆرایەتی پێوانەکردن"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "ئامێرە هەستەوەرەکەی کە دەتوەێت بۆ پێوانەکردن بەکاری بهێنی دیاریبکە."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
msgid "Calibration Device"
msgstr "ئامێری پێوانەکردن"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "خۆری ئەو شاشەیەی کە پەیوەستبووە دیاری بکە."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
msgid "Display Type"
msgstr "جۆری شاشە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
"خاڵی سپی ئامانجی شاشەیەک دیاریبکە. زۆربەی شاشەکان پێوەیستە پێوانەبکرێن بۆ "
"(D65 illuminant) ێک."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "خاڵی سپی زانیاری کەسی"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
"تکایە ڕۆشنایی شاشاکە وا دابنێ کا ئاسایی بێ بۆ تۆ. بەڕێوەبردنی ڕەنگەکان کاتێک "
"تەواو دەبێ کە لەو ئاستی ڕووناکییە بێ."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
"بەلەجیاتی، تۆ دەتوانیت ئەو ئاستی ڕۆشنایی بەکاربێنی کە بەەکاردێ‌ لەگەڵ یەکێک "
"لە زانیارییە کەسییەکانی کە بۆ ئەم ئامێرە بەکاردێ."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
msgid "Display Brightness"
msgstr "ڕۆشنایی شاشە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
"تۆ دەتوانی ڕەنگە کەسییەک بەکاربێنی لە کۆپیتەرێکی جیاواز، یان تەنانەت زانیاری "
"کەسیی دروستبکەیت"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
msgid "Profile Name:"
msgstr "ناوی زانیاری کەسیی:"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
msgid "Profile Name"
msgstr "ناوی زانیاری کەسی"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "زانیاری کەسی بە سەرکەووتوی دروستکرا!"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
msgid "Copy profile"
msgstr "زانیاری کەسی لەبەربگرەوە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
msgid "Requires writable media"
msgstr "ڕەنگاڵەی خوێندەنی داواکراوە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
msgid "Upload profile"
msgstr "پرۆفایل بەرزبکەرەوە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
msgid "Requires Internet connection"
msgstr "پێویستی بە هێڵی ئینتەرنێتە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"لەوانەیە ئەم ڕێنماییانە بدۆزیتەوە کە چۆن پڕۆفایلەکە بەکاربێنیت لەم سیستەمە "
"سوودبەخشانە <a href=\"linux\">گنوو/لینوکس</a>, <a href=\"osx\">ئۆ ئێس ئێکسی "
"ئەپڵ</a> و <a href=\"windows\">ویندۆزی مایکرۆسۆفت</a> ."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719
msgid "Summary"
msgstr "پوختە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
msgid "Add Profile"
msgstr "زانیاری کەسی زیادبکە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
msgid "_Import File…"
msgstr "_هێنانی پەڕگە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:513
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_زیادکردن"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
"کێشەکان دۆزرانەوە.لەوانەیە زانیارییە کەسییەکە بە دروستی کار نەکات. <a href="
"\"\">زانیاری زیاتر ببینە.</a>"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:790
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"هەر ئامێرێک نوێکردنەوەی ڕەنگی زانیاری کەسی پێویستە بۆ ئەوەی ڕەنگەکە "
"بەڕێوەببرێ."
#. translators: Text used in link to privacy policy
#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:260
msgid "Learn more"
msgstr "زیاتر فێربە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:817
msgid "Learn more about color management"
msgstr "زیاتر فێربە دەربارەی بەڕێوبەرایەتی ڕەنگ"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:865
msgid "_Set for all users"
msgstr "_سازی بدە بۆ هەموو بەکارهێنەران"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:869 panels/color/cc-color-panel.ui:884
#: panels/color/cc-color-panel.ui:885
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "ئەم پرۆفایلە بۆ هەموو بەکارهێنەرانی ئەم کۆمپیتەرە دابنێ"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:880
msgid "_Enable"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:911
msgid "_Add profile"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:924
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_پێوانەکردن..."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:928
msgid "Calibrate the device"
msgstr "ئامێرەکە پێوانەبکە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:939
msgid "_Remove profile"
msgstr "_سڕینەوەی ناسنامە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:952
msgid "_View details"
msgstr "_پیشاندانی ناسنامە"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:988
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "ناتوانرێ هیچ‌ ئامێرێک دیاریبکرێ کە بتوانێ ڕەنگ بەڕێوەبەرێ"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1032
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1037
msgid "LED"
msgstr "LED"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1042
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1047
msgid "Projector"
msgstr "وێنه‌نوێن"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1052
msgid "Plasma"
msgstr "پلازما"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1057
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL ڕووناکی پشتەوە)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1062
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED ڕووناکی پشتەوە)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1067
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD ( LED ی سپی ڕووناکی دواوە)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1072
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCDی هەموو چینە جیاوازە پانەکان (لایتی دواوەی CCFL)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1077
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCDی هەموو چینە جیاوازە پانەکان (لایتی دواوەی RGB LED)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1094
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "به‌رز"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1095
msgid "40 minutes"
msgstr "٤٠ خولەک"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1099
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "ناوەند"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1100
msgid "30 minutes"
msgstr "۳۰ خولەک"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1104
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "نزم"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1105
msgid "15 minutes"
msgstr "۱٥ خولەک"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1127
msgid "Native to display"
msgstr "بنەڕەت بۆ پیشاندان"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1131
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (چاپکردن و بڵاوکردنەوە)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1135
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1139
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (وێنەگرتن و هێڵکاریەکان)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1143
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: panels/color/cc-color-profile.c:100
msgid "Standard Space"
msgstr "بۆشای ئاسای"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: panels/color/cc-color-profile.c:106
msgid "Test Profile"
msgstr "پڕۆفایلی بۆ تاقیکردنەوە"
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: panels/color/cc-color-profile.c:114
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "خۆکار"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: panels/color/cc-color-profile.c:124
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "جۆرایەتی لاواز"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: panels/color/cc-color-profile.c:129
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "جۆرێتی ناوەند"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: panels/color/cc-color-profile.c:136
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "جۆرێتی بەرز"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:153
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "RGB بنەڕەت"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:160
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK بنەڕەت"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:167
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "رەساسی بنەڕەت"
#: panels/color/cc-color-profile.c:190
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "دراوی خەمڵێنراوی کارگەی سامانی فرۆشیار"
#: panels/color/cc-color-profile.c:199
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "ڕاستکەرەوەی پیشاندەری شاشەی پڕ بەردەست نییە لەم پڕۆفایلە"
#: panels/color/cc-color-profile.c:221
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "ئەم پڕؤفایلە لەوانەیە لەمەودوا تەواو نەبێت"
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
msgid "Display Calibration"
msgstr "خەمڵاندنی شاشە"
#. This starts the calibration process
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
msgid "_Start"
msgstr "_دەستپێکردن"
#. This resumes the calibration process
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
msgid "_Resume"
msgstr "_دەستپێکردنەوە"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
msgid "_Done"
msgstr "_ئەنجامدرا"
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
msgid "Color"
msgstr "ڕەنگ"
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "ڕەنگی ئامێرەکەت بخەمڵێنە، وەک پشاندەر، کامێراکان یان چاپکەرەکان"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7
msgid "preferences-color"
msgstr "ڕەنگی-هەڵبژاردەکان"
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "ڕەنگ;ICC;پڕۆفایل;خەمڵاندن;جاپکەر;پشاندەر"
#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178
msgid "More…"
msgstr "زیاتر..."
#: panels/common/cc-language-chooser.c:162
msgid "No languages found"
msgstr "هیچ لە زمانەکان نەدۆزرایەوە"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
msgid "Select Language"
msgstr "زمان دیاری بکە"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:12
msgid "_Select"
msgstr "_دیاریبکە"
#: panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:152
msgid "Today"
msgstr "ئەمڕۆ"
#: panels/common/cc-util.c:131
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:154
msgid "Yesterday"
msgstr "دوێنێ"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: panels/common/cc-util.c:138
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%b %e, %Y"
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
#: panels/common/hostname-helper.c:177
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "خاڵی داخ"
#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
msgid "Day"
msgstr "ڕۆژ"
#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
msgid "Month"
msgstr "مانگ"
#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
msgid "Year"
msgstr "ساڵ"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:504
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:531
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:538
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26
msgid "January"
msgstr "كانونی دووه‌م"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29
msgid "February"
msgstr "شوبات"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32
msgid "March"
msgstr "ئازار"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35
msgid "April"
msgstr "نیسان"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
msgid "May"
msgstr "ئایار"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41
msgid "June"
msgstr "حوزه‌یران"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44
msgid "July"
msgstr "ته‌مموز"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47
msgid "August"
msgstr "ئاب"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
msgid "September"
msgstr "ئه‌یلول"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53
msgid "October"
msgstr "تشرینی یه‌كه‌م"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56
msgid "November"
msgstr "تشرینی دووه‌م"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59
msgid "December"
msgstr "كانونی یه‌كه‌م"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "کات & ڕیکەوت"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:314
msgid "Hour"
msgstr "کاتژمێر"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HHMM
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:128
msgid ""
msgstr ""
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:152
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:342
msgid "Minute"
msgstr "خولەک"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:219
msgid "Time Zone"
msgstr "کاتی ناوچەکە"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:240
msgid "Search for a city"
msgstr "بگەڕی بۆ شارێک"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:313
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr ""
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:314
msgid "Requires internet access"
msgstr "ئینتەرنێت پێویستە هەبێت"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:334
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "کاتی _ناوچەی خۆکار"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:335
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr "پێوستە خزمەتگوزاری شوینی هەڵکرابێت و ئینتەرنێت هەبێت"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:350
msgid "Date & _Time"
msgstr "_کات و بەروار"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:366
msgid "Time Z_one"
msgstr "ش_وێنی کات"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:405
msgid "Time _Format"
msgstr "_ڕێکخستنی کات"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:414
msgid "24-hour"
msgstr "24-کاتژمێر"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:415
msgid "AM / PM"
msgstr "پێش ن/دوا ن"
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "کات و بەروارەکە بگۆڕە، هەروەها شوێنی کاتیش"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7
msgid "preferences-system-time"
msgstr "preferences-system-time"
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "کاتژمێر;ناوچەی کات;شوێن;"
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی کات و بەرواری سیستەم بگۆڕە"
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "بۆ گۆڕینی ڕێکخسنەکانی کات یان بەروار، پێویستت بە ساغکردنەوە دەبێت."
#: panels/display/cc-display-panel.c:958
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
msgid "_Apply"
msgstr "_جێبەجێکردن"
#: panels/display/cc-display-panel.c:979
msgid "Apply Changes?"
msgstr "گۆڕناکان جێبەجێبکرێت؟"
#: panels/display/cc-display-panel.c:984
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "گۆڕانەکان ناتوانرێ جێبەجێبکرێ"
#: panels/display/cc-display-panel.c:985
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr "دەتوانرێ پێشبینیبکرێ بۆ سنوردارکردنی ڕەقەکاڵا."
#: panels/display/cc-display-panel.ui:91
msgid "Single Display"
msgstr "پشاندەری تاک"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:110
#: panels/display/cc-display-panel.ui:315
msgid "Join Displays"
msgstr "پشاندەرەکان پەیوەستبکە"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:128
msgid "Mirror"
msgstr "ئاوێنە"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:153
msgid "Display Mode"
msgstr "دۆزی پشاندەر"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:245
msgid ""
"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
"change its settings."
msgstr ""
"پشاندەرەکان ڕابکێشە بۆ گونجاندنی پیشاندەرە جێگیرکراوە فیزیاییکەت. پیشاندەرێک "
"دیاریبکە بۆ گۆڕینی ڕێکخسنەکان."
#: panels/display/cc-display-panel.ui:252
msgid "Display Arrangement"
msgstr "ڕێکخستنی پیشاندەر"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:434
msgid "Display Configuration"
msgstr "شێوەپێدانی پیشاندەر"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:453
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
msgid "Displays"
msgstr "پیشاندەرەکان"
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: panels/display/cc-display-panel.ui:464
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
msgid "Night Light"
msgstr "ڕووناکی شەو"
#: panels/display/cc-display-settings.c:104
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "ئاسۆی"
#: panels/display/cc-display-settings.c:107
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "لەسەر لای ڕاست"
#: panels/display/cc-display-settings.c:110
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "لەسەر لای چەپ"
#: panels/display/cc-display-settings.c:113
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "ئاسۆی (هەڵگەڕاوە)"
#: panels/display/cc-display-settings.c:187
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf هێرتز"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
msgctxt "display setting"
msgid "Orientation"
msgstr "ئاڕاستە"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
msgctxt "display setting"
msgid "Resolution"
msgstr "وردی نیشاندانی شاشە"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
msgid "Refresh Rate"
msgstr "ڕێژەی نوێبوونەوە"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
msgid "Adjust for TV"
msgstr "گونجاندن ڤۆ TV"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
msgstr "پێوانە کردن"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:622
msgid "More Warm"
msgstr "گەرم تر"
#: panels/display/cc-night-light-page.c:634
msgid "Less Warm"
msgstr "کەمتر گەرم"
#. This cancels the redshift inhibit.
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
msgid "Restart Filter"
msgstr "پاڵێوەری دووبارە نوێبوونەوە"
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "کاتتینە ناچالاکی بکە تاکو بەیانی"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"ڕووناکی شەوانە ڕەنگی شاشەکە گەرمتر دەکات. ئەمە دەتوانێت یارمەتیتبدات لە "
"نەهێشتنی گوشاری چاو و بەئاگاى."
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
msgid "Schedule"
msgstr "نانەوە"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "خۆرئاوابوون بۆ خۆرهەڵاتن"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
msgid "Manual Schedule"
msgstr "نانەوی خودکار"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:346
msgid "Times"
msgstr "کاتەکان"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
msgid "From"
msgstr "لە"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:323
msgid ":"
msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:354
msgid "AM"
msgstr "پ ن"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:250
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:370
msgid "PM"
msgstr "د ن"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:284
msgid "To"
msgstr "بۆ"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:408
msgid "Color Temperature"
msgstr "پلەی گەرمی ڕەنگ"
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "هەڵیبژێرە چۆن دەتوانیت پڕۆژەدروستکەرەکان و پیشاندەرەکان بەکاربێنیت"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7
msgid "preferences-desktop-display"
msgstr "preferences-desktop-display"
#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
"بەش;پڕۆژەدروستکەر;xrandr;شاشە;وردی نیشاندانی شاشە;نوێبوونەوە;مۆنیتەر؛شەو;"
"ڕووناکی;شین;گۆڕینی سوور;ڕەنگ;خۆرئاوابوون;خۆرهەڵاتن;"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
msgid "_Web"
msgstr "_تۆڕ"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
msgid "_Mail"
msgstr "_پۆست"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
msgid "_Calendar"
msgstr "_ڕۆژژمێر"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
msgid "M_usic"
msgstr "مۆـسیقا"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
msgid "_Video"
msgstr "_ڤیدیۆ"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
msgid "_Photos"
msgstr "_وێنەکان"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:407
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:422
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:434
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:480
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:510
msgid "Unknown"
msgstr "نەزانراو"
#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:442
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; ناسنامەی دروستکردن: %s"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:457
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: panels/info/info-overview.ui:62
msgid "Device name"
msgstr ""
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:77
msgid "Memory"
msgstr "بیرگە"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:86
msgid "Processor"
msgstr "چاره‌سه‌ركه‌ر"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:95
msgid "Graphics"
msgstr "گرافیک"
#. To translators: this field contains the distro type
#: panels/info/info-overview.ui:141
msgid "OS type"
msgstr ""
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:163
msgid "Virtualization"
msgstr "بەخەیاڵی کردن"
#: panels/info/info-overview.ui:173
msgid "Disk"
msgstr ""
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:105
msgid "Calculating…"
msgstr "دەژمێرێت..."
#: panels/info/info-overview.ui:318
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
msgid "Ask what to do"
msgstr "پرسیاربکە بۆ ئەوەی چیبکات"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
msgid "Do nothing"
msgstr "هیچ مەکە"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
msgid "Open folder"
msgstr "بوخچە بکەرەوە"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
msgid "Other Media"
msgstr "میدیای تر"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ سی دی دەنگی"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ دی-ڤیدی دەنگ و ڕەنگ"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ کارکردن کاتێک لێدەری میوزیک پەیوەست دەکرێت"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ کارکردن کاتێک کامێرا پەیوەست دەکرێت"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "داوانامە هەڵبژێرە بۆ داوانامەی سی-دی"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
msgid "audio DVD"
msgstr "دی-ڤیدی دەنگی"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "پەپکەی بەتاڵی بلو-ڕەی"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
msgid "blank CD disc"
msgstr "پەپکەی بەتاڵی سی-دی"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
msgid "blank DVD disc"
msgstr "پەپکەی بەتاڵی دی-ڤیدی"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "پەپکەی بەتاڵی HD DVD"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "پەپکەی ڤیدیۆی بلو-ڕەی"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
msgid "e-book reader"
msgstr "خوێنەرەوەی کتێکی-ئەلکترۆنی"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "پەپکەی ڤیدیۆییHD DVD"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
msgid "Picture CD"
msgstr "سی-دی وێنە"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
msgid "Super Video CD"
msgstr "سی-دی ڤیدیۆیی سوپەر"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
msgid "Video CD"
msgstr "سی-دی ڤیدیۆیی"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
msgid "Windows software"
msgstr "نەرمەواڵەی پەنجەرەکان"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
msgid "Select how media should be handled"
msgstr "پیشانی بدە چۆن میدیا بەدەستبخرێت"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
msgid "CD _audio"
msgstr "سیدی _دەنگی"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
msgid "_DVD video"
msgstr "_ڤیدیۆیی دی-ڤیدی"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
msgid "_Music player"
msgstr "_لێدەری میوزیک"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
msgid "_Software"
msgstr "_نەرمەواڵە"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
msgid "_Other Media…"
msgstr "_میدیای تر..."
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "_هەرگیز یەکسەر یان بەرنامەکان مەکەوە لەناو ڕەنگاڵە تێخراوەکان"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "دیاریبکە چۆن ڕەنگاڵەی دیکە بەدەست دەکەون"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
msgid "_Action:"
msgstr "_کردارەکان:"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
msgid "_Type:"
msgstr "_جۆر:"
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
msgid "Default Applications"
msgstr "نەرمەواڵا بنەڕەتییەکان"
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Default Applications"
msgstr "نەرمەواڵا بنەڕەتییەکان ڕێکبخە"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7
msgid "starred"
msgstr "دەستپێکرا"
#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "بنەڕەت;نەرمەواڵا;پەسەندکراو;ڕەنگاڵە;"
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
msgid "About"
msgstr "دەربارە"
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
msgid "View information about your system"
msgstr "زانیاری ببینە دەربارەی سیستەمەکەت"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7
msgid "help-about"
msgstr "help-about"
#. Translators: Search terms to find the About panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
msgid "Removable Media"
msgstr "مێدیای هەڵگرتەنی"
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی میدیای هەڵگرتەنی چاک بکە"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7
msgid "media-removable"
msgstr "media-removable"
#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
msgstr ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "دەنگ و ڕەنگاڵە"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "قەبارەی بیدەنگ/لابردنی بێدەنگی"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
msgid "Volume down"
msgstr "زیادکردن"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
msgid "Volume up"
msgstr "کەمکردن"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "مایکرۆفۆن بێدەنگ کردن/لابردنی بێدەنگ کردن"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
msgid "Launch media player"
msgstr "داگیرساندنی لێدەری ڕەنگاڵه"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "لێیبدە (یان لێیبدە/بیوەسێنە)"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
msgid "Pause playback"
msgstr "پلەیباک بۆستێنە"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
msgid "Stop playback"
msgstr "پلەیباک ڕابگرە"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
msgid "Previous track"
msgstr "تراکی پێشتر"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
msgid "Next track"
msgstr "تراکی دواتر"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
msgid "Eject"
msgstr "دەریبکە"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:565
msgid "Typing"
msgstr "نووسین"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
msgid "Switch to next input source"
msgstr "بیگۆڕە سەر سەرچاوەی تێچووی دواتر"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "بیگۆڕە سەر سەرچاوەی تێچووی پێشتر"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
msgid "Launchers"
msgstr "کارپێکەر"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "وێبگەڕی یارمەتی کارپێبکە"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
msgid "Launch calculator"
msgstr "ژمێرەر کارپێبکە"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
msgid "Launch email client"
msgstr "پۆستی ڕاژەخواز کارپێبکە"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
msgid "Launch terminal"
msgstr "کۆتاگه‌ کارپێبکە"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
msgid "Launch web browser"
msgstr "وێبگەڕی تۆڕ کارپێبکە"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
msgid "Home folder"
msgstr "بوخچەی سەرەکی"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:18
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "گەڕان"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
msgid "Screenshots"
msgstr "وێنەکانی شاشە"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr "وێنەیەکی شاشە پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr "وێنەیەکی شاشەی پەنجەرەیەک پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr "وێنەیەکی شاشەی ناوچەیەک پاشەکەوتبکە بۆ $PICTURES"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "وێنەیەکی شاشەیەک لەبەربگرەوە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "وێنەیەکی شاشەی پەنجەرەیەک پاشەکەوتبکە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "وێنەیەکی شاشەی ناوچەیەک پاشەکەوتبکە بۆ لیستەی لەبەرگیراوە"
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
msgid "Record a short screencast"
msgstr "ڤیدیۆیەکی کورتی شاشە تۆماربکە"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System"
msgstr "سیسته‌م"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
msgid "Log out"
msgstr "چوونە دەرەوە"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
msgid "Lock screen"
msgstr "قفڵی شاشە"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
msgid "Universal Access"
msgstr "دەستگەیشنی گەردوونی"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "نزیکی بکەوە یان دوری بخەوە"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
msgid "Zoom in"
msgstr "نزیکردنەوە"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
msgid "Zoom out"
msgstr "دوورکردنەوە"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "شاشەی خوێنەر هەڵبکە یان بیکوژێنەوە"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "تەختەکلیلی سەر شاشە هەڵبکە یان بیکوژێنەوە"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
msgid "Increase text size"
msgstr "قەبارەی نووسین زیادبکە"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
msgid "Decrease text size"
msgstr "قەبارەی نووسین کەمبکە"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
msgid "High contrast on or off"
msgstr "جیاوازی بەرز هەڵبکە یان بیکوژێنەوە"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:501
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:509
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:809
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "قەدبڕی دروستکراو"
#. Translators: This key is also known as 'third level
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "کلیل نووسە جێگرەوەکان"
#. Translators: The Compose key is used to initiate key
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
msgid "Compose Key"
msgstr "دووگمەی کەمپەوز"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "تەنها-ڕێکخەرەکان بیگۆڕە سەر سەرچاوەی دواتر"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "هەمووی قەدبڕەکان ڕێکدەخەیتەوە؟"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"رێکخستنەوهی قەدبڕەکان لەوانەیە کاریگەری هەبێ لەسەر قەدبڕە دروستکراوەکان. "
"ئەمە ناتوانرێ هەڵ بوەشێندرێتەوە."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:346
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "هه‌ڵوه‌شاندنه‌وه‌"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209
msgid "Reset All"
msgstr "هەمووی ڕێکبخەوە"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "قەدبڕەکە ڕێکبخەوە بۆ بەها بنەڕەتییەکەی خۆی"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:147
msgid "Reset All…"
msgstr "هەمووی ڕێکبخەوە..."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:148
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "قەدبڕەکە ڕێکبخەوە بۆ کلیلە بنەڕەتییەکانی خۆی"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "هیچ قەدبڕی تەختەکلیلێک نەدۆزرایەوە"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
"disabled"
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "قەدبڕی دروستکراو دابنێ"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581
msgid "Set Shortcut"
msgstr "قەدبڕ دابنێ"
#. Setup the top label
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1016
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "قەدبڕی دروستکراو زیادبکە"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
#: panels/region/cc-region-panel.ui:420 shell/cc-window.ui:327
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "قەدبڕەکانی تەختەکلیل"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr "قەبڕەکانی تەختەکلیل ببینە و بگۆڕە و هەڵبژاردەی نووسینەکەت دابنی"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7
msgid "input-keyboard"
msgstr "input-keyboard"
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
"قەدبڕ;شوێنکار;پەنجەرە;گۆڕینی قەبارە;زووم;جیاوازی;تێجوو;سەرچاوە;قفڵ;قەبارە;"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:318
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr ""
"Esc بکە بۆ هەڵوەشاندنەو یان Backspace بۆ ناچالاک کردنی قەدبڕی تەختەکلیل."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:156
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
msgid "Name"
msgstr "ناو"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:168
msgid "Command"
msgstr "فرمان"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:180
msgid "Shortcut"
msgstr "قەدبڕ"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:259
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "قەدبڕ دابنێ..."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:272
msgid "None"
msgstr "نییە"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:303
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "قەدبڕە نوێییەکە تۆماربکە"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:357
msgid "Remove"
msgstr "سڕینەوە"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:367
msgid "Add"
msgstr "زیادکردن"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:382
msgid "Replace"
msgstr "جێگرتنەوە"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:395
msgid "Set"
msgstr "دانان"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:719 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:436
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_ڕێکخستنەکانت تاقی بکەرەوە"
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "مشک و مشکی لاپتۆپ"
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
"هەستیاری مشکەکەت و مشکی لاپتۆپەکەت بگۆڕە و دەستە ڕاست یان چەپ دیاری بکە"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7
msgid "input-mouse"
msgstr "input-mouse"
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "تراکپاد;نیشاندەر;کرتە;پەنجە لێدان;جووت;دوگمە;گۆسووڕ;پێچۆکە;"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
msgid "General"
msgstr "گشتی"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:75
msgid "Primary Button"
msgstr "دوگمەی سەرەکی"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "فرمانی دوگمە فیزیاییەکان دادەنرێت لە مشکەکان و مشکەکانی لاپتۆپ"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:123 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
msgid "Left"
msgstr "چەپ"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:133 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
msgid "Right"
msgstr "ڕاست"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:169
msgid "Mouse"
msgstr "مشک"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:208
msgid "Mouse Speed"
msgstr "خێرای مشک"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:522
msgid "Double-click timeout"
msgstr "وەستانی جووت-کلیک"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:267 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:430
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری سروشتی"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:283 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:446
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری ناوەڕۆکەکە دەجوڵێنێت، نەک دیمەنەکە."
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:333 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:378
msgid "Touchpad"
msgstr "مشکی لاپتۆپ"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:501
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "خێرای مشکی لاپتۆپ"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:560
msgid "Tap to Click"
msgstr "پەنجەی لێبدە بۆ کرتەکردن"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:612
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری دوو-پەنجە"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:665
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "پێچۆکه‌گه‌ری لێوار"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:132 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "کرتەکردن، جووت کرتەکردن، پێچۆکه‌گه‌ری تاقی بکەرەوە"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:137
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "پێنج کرتە، کاتی (GEGL)ـە!"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142
msgid "Double click, primary button"
msgstr "جووت کرتە، دوگمەی سەرەکی"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:142
msgid "Single click, primary button"
msgstr "تاک کرتە، دوگمەی سەرەکی"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145
msgid "Double click, middle button"
msgstr "جووت کرتە، دوگمەی ناوەڕاست"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:145
msgid "Single click, middle button"
msgstr "تاک کرتە، دوگمەی ناوەڕاست"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "جووت کرتە، دوگمەی لاوەکی"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:148
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "تاک کرتە، دوگمەی لاوەکی"
#. add proxy to device list
#: panels/network/cc-network-panel.c:582
msgid "Network proxy"
msgstr ""
#. update title
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:306
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"ئۆو، هەنێکشت بە ‌هەڵەدا ڕۆشتوون. تکایە پەیوەندی بکە بە فرۆشیاری نەرمەکاڵاکەت."
#: panels/network/cc-network-panel.c:654
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "پێوستە بەڕێوبەری ڕایەڵە کاربکات"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:68
msgid "Other Devices"
msgstr "ئامێرەکان تر"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:109
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:153
msgid "Not set up"
msgstr "دانەنراوە"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:198
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
#: panels/network/net-device-ethernet.c:318
#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
#: panels/network/network-ethernet.ui:102 panels/network/network-mobile.ui:414
#: panels/network/network-vpn.ui:75
msgid "Options…"
msgstr "هەڵبژاردەکان..."
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:276
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-wifi.ui:233
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:56
msgid "Airplane Mode"
msgstr "دۆخی فڕۆکە"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:72
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Wi-Fi، بلووتووس و ئینتەرنێتی خێرای مۆبایل ناچالاک دەکرێت"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:141
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "هیچ گونجێنەرێکی Wi-Fi نەدۆزرایەوە"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:153
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "دڵنیابە کە گونجێنەرێکی Wi-Fi پێوەکراوە و هەڵکراوە"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:188
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "دۆخی تەیارە هەڵکراوە"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:200
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "بیکوژێنەوە بۆ ئەوەی Wi-Fi بەکاربێنیت"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
msgid "Visible Networks"
msgstr "ڕایەڵە دیارەکان"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:295
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "پێویستە بەڕێوبەری ڕایەڵە کاربکات"
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_ئاسایشی 802.1x"
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108
msgid "page 1"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "ناسنامەی نەاسراو"
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237
msgid "Inner _authentication"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426
msgid "page 2"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:404
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
msgid "Security"
msgstr "ئاسایش"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
msgid "Preserve"
msgstr "ناوچەی پارێزراو"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
msgid "Permanent"
msgstr "هەمیشەیی"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
msgid "Random"
msgstr "هەڕەمەکی"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
msgid "Stable"
msgstr "جێگیر"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
msgid "automatic"
msgstr "خۆکار"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "زانیاریئ کەسیی %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93
#: panels/network/net-device-wifi.c:235
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
#: panels/network/net-device-wifi.c:240
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:109
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115
msgid "Enterprise"
msgstr "پرۆژەی ئابووری"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:120
#: panels/network/net-device-wifi.c:225
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "نییە"
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:119
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:141
msgid "Never"
msgstr "هه‌رگیز"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i ڕۆژ لەمەو پێش"
msgstr[1] "%i ڕۆژ لەمەو پێش"
#. Translators: network device speed
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:283
#: panels/network/net-device-ethernet.c:202
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:324
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "نییە"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "لاواز"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "باشە"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "باش"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "نایاب"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:429
msgid "Forget Connection"
msgstr "پەیوەستبوون لەبیربکە"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:431
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "پڕۆفایلی پەیوەستبوون بسڕەوە"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:433
msgid "Remove VPN"
msgstr "VPN بسڕەوە"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:451
msgid "Details"
msgstr "وردەکارییەکان"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
msgid "Identity"
msgstr "ناسنامە"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:268
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:249
msgid "Delete Address"
msgstr "ناونیشان بسڕەوە"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:428
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:398
msgid "Delete Route"
msgstr "ڕێگە بسڕەوە"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:852
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:783
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:260
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "نییە"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:293
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Passphrase"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:306
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:319
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:333
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA و WPA2 کەسی"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:347
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA و WPA2 پڕۆژەی ئابووری"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
msgid "Signal Strength"
msgstr "هێزی نیشانە"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
msgid "Link speed"
msgstr "خێرایی بەستەر"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:390
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
#: panels/network/net-device-ethernet.c:143
#: panels/network/net-device-mobile.c:431
msgid "IPv4 Address"
msgstr "ناونیشانی IPv4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:391
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
#: panels/network/net-device-ethernet.c:148
#: panels/network/net-device-mobile.c:432 panels/network/network-mobile.ui:200
msgid "IPv6 Address"
msgstr "ناونیشانی IPv6"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
msgid "Hardware Address"
msgstr "ناونیشانی ڕەقەکاڵا"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
#: panels/network/network-mobile.ui:217
msgid "Default Route"
msgstr "ڕیگەی بنەڕەت"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
#: panels/network/network-mobile.ui:235
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:217
msgid "Last Used"
msgstr "داواین بەکارهێنان"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376
msgid "Connect _automatically"
msgstr "_خۆکارانە پەیوەستببە"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:395
msgid "Make available to _other users"
msgstr "بەردەستیبکە بۆ بەکارهێنەرانی _دیکە"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:428
msgid "Restrict _background data usage"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:439
msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
msgstr ""
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:120
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
msgid "Automatic"
msgstr "خۆکار"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
msgid "BNC"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
msgid "10 Mb/s"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45
msgid "100 Mb/s"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48
msgid "1 Gb/s"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51
msgid "10 Gb/s"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
msgid "_Name"
msgstr "_ناو"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
msgid "_MAC Address"
msgstr "ناونیشانی _MAC"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
msgid "_Cloned Address"
msgstr "ناونێشانی _لێکچوو"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
msgid "bytes"
msgstr "بایت"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "شێوازی IPv_4"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "(DHCP)ی خۆاکر"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
msgid "Link-Local Only"
msgstr "تەها بەستەری-ناوخۆیی"
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:121
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116
msgid "Manual"
msgstr "دەستکار"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
msgid "Disable"
msgstr "ناچالاککردن"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
msgid "Addresses"
msgstr "ناونیشانەکان"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
msgid "Address"
msgstr "ناونیشان"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
msgid "Netmask"
msgstr "دەمامکی تۆڕ"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
msgid "Gateway"
msgstr "دەرەڕێ"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
msgid "Automatic DNS"
msgstr "DNSی خۆکار"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "ناونیشانەکانی IP جیاکراوە لەگەڵ بۆرەکان"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
msgid "Routes"
msgstr "ڕێگەکان"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
msgid "Automatic Routes"
msgstr "ڕێگە خۆکارەکان"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "ئەم پەیوەندییە بەکاربێنە _تەنها بۆ سەرچاوەکان لەو ڕایەڵەیە"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "شێوازی IPv_6"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "خۆکار، تەنها DHCP"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
msgid "Prefix"
msgstr "پێشگر"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "ناتوانرێ دەستکاریکەری پەیوەندی بکرێتەوە"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:307
msgid "New Profile"
msgstr "زانیاری کەسیی نوێ"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
msgid "Import from file…"
msgstr "هێنان لە پەڕگە..."
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:772
msgid "Add VPN"
msgstr "VPN زیادبکە"
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
msgid "S_ecurity"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "ناتوانرێت پەیوەندی VPNبهێنرێت"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
msgid "Select file to import"
msgstr "پەڕگە دیاریبکە بۆ هێنان"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "پەڕگەیەک بە ناوی “%s” پێشتر بوونی هەیە."
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
msgid "_Replace"
msgstr "_جێگرتنەوە"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "ناتوانرێت پەیوەندی VPN هاوردەبکرێ"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "Export VPN connection"
msgstr "پەیوەندی VPN هاوردەبکە"
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr ""
#. FIXME
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/connectivity/gnome-connectivity-panel.desktop.in.in:8
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr ""
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7
msgid "network-wireless"
msgstr "network-wireless"
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr ""
#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
msgid "never"
msgstr "هەرگیز"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:104
msgid "today"
msgstr "ئەمڕۆ"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:106
msgid "yesterday"
msgstr "دوێنێ"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:394
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:395
#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
#: panels/network/net-device-mobile.c:435
#: panels/network/net-device-mobile.c:436 panels/network/network-mobile.ui:183
msgid "IP Address"
msgstr "ناونیشانی پرۆتۆکۆڵی ئینتەرنێت"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
msgid "Last used"
msgstr "دواین بەکارهێنان"
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
#: panels/network/net-device-ethernet.c:252
#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
msgid "Wired"
msgstr "بەستراو بە وایەر"
#: panels/network/net-device-mobile.c:208
msgid "Add new connection"
msgstr "پەیوەندی نوێ زیادبکە"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1368
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
#: panels/network/net-device-wifi.c:1372
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:458
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "خاڵی داخی Wi-Fi هەڵدەکەیت؟"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1401
msgid ""
"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
"over Wi-Fi."
msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
msgid "_Turn On"
msgstr "_هەڵی بکە"
#: panels/network/net-device-wifi.c:798
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "خاڵی داخ بوەستێنە و هەر بەکار‌هێنەرێک ناچالاک بکرێت؟"
#: panels/network/net-device-wifi.c:801
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "خاڵیداخ _بوەستێنە"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1268
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr ""
#: panels/network/net-device-wifi.c:1271
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "ئامێری بێتەل پشتگیری دۆخی خاڵی داخ ناکات"
#: panels/network/net-device-wifi.c:905
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
#: panels/network/net-device-wifi.c:909
msgid "_Forget"
msgstr "_لەبیرکردن"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1065 panels/network/net-device-wifi.c:1072
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "ڕایەڵەکانی وای-فای ناسراوە"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: panels/network/net-device-wifi.c:1107
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_لەبیرکردن"
#: panels/network/net-proxy.c:70
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267
#: panels/power/cc-power-panel.c:2068 panels/power/cc-power-panel.c:2079
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:323
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:369
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:415
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:521
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:674
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:720
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:766
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:950
msgid "Off"
msgstr "کوژاوەتەوە"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: panels/network/net-proxy.c:113
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: panels/network/net-proxy.c:121
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr ""
#: panels/network/network-mobile.ui:29
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: panels/network/network-mobile.ui:47
msgid "Provider"
msgstr "دابینکەر"
#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95
msgid "Network Proxy"
msgstr "پرۆکسی ڕایەڵە"
#: panels/network/network-proxy.ui:176
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr ""
#: panels/network/network-proxy.ui:195
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "پرۆکسی H_TTPS"
#: panels/network/network-proxy.ui:214
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "پڕۆکسی _FTP"
#: panels/network/network-proxy.ui:233
msgid "_Socks Host"
msgstr ""
#: panels/network/network-proxy.ui:252
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "خانەخوێیەکان _پشتگوێبخە"
#: panels/network/network-proxy.ui:290
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
#: panels/network/network-proxy.ui:367
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr ""
#: panels/network/network-proxy.ui:388
msgid "FTP proxy port"
msgstr ""
#: panels/network/network-proxy.ui:409
msgid "Socks proxy port"
msgstr ""
#: panels/network/network-proxy.ui:438
msgid "_Configuration URL"
msgstr ""
#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
msgid "Turn device off"
msgstr "ئامێر بکوژێنەوە"
#: panels/network/network-vpn.ui:55
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "پەیوەندی VPN بکوژێنەوە"
#: panels/network/network-wifi.ui:127
msgid "Automatic _Connect"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:474
msgid "details"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:385
msgid "_Password"
msgstr "_تێپەڕەوشە"
#: panels/network/network-wifi.ui:622
msgid "Show P_assword"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:652
msgid "Make available to other users"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:680
msgid "identity"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:714
msgid "IPv_4"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032
msgid "_Addresses"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057
msgid "Link-local only"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058
msgid "Shared with other computers"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:960
msgid "ipv4"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:991
msgid "IPv_6"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:1237
msgid "ipv6"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:1277
msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:1346
msgid "_Reset"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:1382
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:1399
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:1472
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:1476
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:37
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "ئاگری داخی وای-فای"
#: panels/network/network-wifi.ui:55
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "بیکوژێنەوە بۆ ئەوەی پەیوەندی بکەی بە ئینتەرنێت"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
#: panels/network/network-wifi.ui:105
msgid "Network Name"
msgstr "ناوی ڕایەڵە"
#: panels/network/network-wifi.ui:1621
msgid "Connected Devices"
msgstr ""
#: panels/network/network-wifi.ui:123
msgid "Security type"
msgstr "جۆری ئاسایش"
#: panels/network/network-wifi.ui:175
msgctxt "Wi-Fi passkey"
msgid "Password"
msgstr "تێپەڕەوشە"
#: panels/network/network-wifi.ui:264
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "وای-فای بکوژێنەوە"
#: panels/network/network-wifi.ui:296
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_پەیوەندی بکە بە ڕایەڵەی شاراوە..."
#: panels/network/network-wifi.ui:307
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "_هەڵکردنی هۆتسپۆتی وایفای..."
#: panels/network/network-wifi.ui:318
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "ڕایەڵەی وایفای _ناسراو"
#. TRANSLATORS: AP type
#: panels/network/panel-common.c:127
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: AP type
#: panels/network/panel-common.c:131
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:37
msgid "Status unknown"
msgstr "دۆخ نەزانراوە"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:41
msgid "Unmanaged"
msgstr "ڕێکنەخراوە"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:45
msgid "Unavailable"
msgstr "بەردەست نییە"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:55
msgid "Connecting"
msgstr "پەیوەندی دەگرێت"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:59
msgid "Authentication required"
msgstr "ڕێپێدان پێویستە"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:63
msgid "Connected"
msgstr "پەیوەستە"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:67
msgid "Disconnecting"
msgstr "لە پەیوەندی دەرچوون"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:71
msgid "Connection failed"
msgstr "پەیوەندی سەرکەوتوونەبوو"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:75
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "دۆخ نەزانراوە (بوونی نیە)"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: panels/network/panel-common.c:223
msgid "Not connected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:96
msgid "Configuration failed"
msgstr "ڕێکخستن سەرکەوتوو نەبوو"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:100
msgid "IP configuration failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:104
msgid "IP configuration expired"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:108
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:112
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:116
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:120
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:124
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:128
msgid "PPP service failed to start"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:132
msgid "PPP service disconnected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:136
msgid "PPP failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:140
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:144
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:148
msgid "DHCP client failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:152
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:156
msgid "Shared connection service failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:160
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:164
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:168
msgid "AutoIP service failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:172
msgid "Line busy"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:176
msgid "No dial tone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:180
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:184
msgid "Dialing request timed out"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:188
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:192
msgid "Modem initialization failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:196
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:200
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:204
msgid "Network registration denied"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:208
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:212
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:216
msgid "PIN check failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:220
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:224
msgid "Connection disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:228
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:232
msgid "Modem not found"
msgstr "مۆدیۆم نەدۆزرایەوە"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:236
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "پەیوەستبوونەوەی بلووتووس سەرکەوتوو نەبوو"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:240
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "سیم کارت تێنەخراوە"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:244
msgid "SIM Pin required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:248
msgid "SIM Puk required"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:252
msgid "SIM wrong"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:256
msgid "Connection dependency failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:351
msgid "Firmware missing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:355
msgid "Cable unplugged"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
msgid "no file selected"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
msgid "Choose a PAC file"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Anonymous"
msgstr "نەناسراو"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
msgid "Authenticated"
msgstr "ڕێپێدرا"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
msgid "Both"
msgstr "هەردووک"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
msgid "PAC _file"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
msgid "_Inner authentication"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:64
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:73
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
msgid "_Username"
msgstr "_ناوی بەکارهێنەر"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
msgid "Sho_w password"
msgstr "تێپەڕەوشە پشانبد_ە"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:507
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
msgid "Version 0"
msgstr "وەشان ٠"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
msgid "Version 1"
msgstr "وەشان ١"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
msgid "C_A certificate"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
msgid "PEAP _version"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
msgid "missing EAP username"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
msgid "missing EAP password"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:91
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:101
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:111
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:125
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:135
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:500
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:514
msgid "Choose your private key"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
msgid "I_dentity"
msgstr "ن_اسنامە"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
msgid "_User certificate"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
msgid "Private _key"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
msgid "_Private key password"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
msgid "_Domain"
msgstr "_دۆمەین"
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunneled TLS"
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Protected EAP (PEAP)"
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
msgid "Au_thentication"
msgstr "ڕێپێ_دان"
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:65
msgid "missing leap-username"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74
msgid "missing leap-password"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107
msgid "missing wep-key"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
msgid "Open System"
msgstr "سیستەم بکەرەوە"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
msgid "Shared Key"
msgstr "کلیلی بڵاوکراوە"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
msgid "_Key"
msgstr "_کلیل"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
msgid "Sho_w key"
msgstr "کلیل پیشان_بدە"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
msgid "WEP inde_x"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
msgid "_Type"
msgstr "_جۆر"
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "_ئاگادارکردنەوەکان"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr ""
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "دەرپەڕاندنی _ئاگادارنامەکان"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
msgstr ""
"ئاگادارنامەکان بەردەوام دەبن بۆ دەرکەوتنی لە خشتەی ئاگادارنامە کاتێکە "
"دەرپەڕاندنەکان ناچالاک دەکرێن."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "_ناوەڕۆکی پەیام پشانبدە لە دەڕپەڕاینەکان"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "ئاگادارنامەکانی _قفڵی شاشەی"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "ناەڕۆکی پەیام پشانبدە لەسەر قفڵی شاشە"
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:267
#: panels/power/cc-power-panel.c:2074 panels/power/cc-power-panel.c:2081
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:843
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:856
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:868
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1033
msgid "On"
msgstr "هەڵکراوە"
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
msgid "Notification _Popups"
msgstr ""
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:121
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "ئاگادارنامەکانی _قفڵی شاشەی"
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr "کۆنتڕۆڵی چی ئاگادارنامەیەک پشانبدرێن و ئەوان چی پشانبدەن بکە"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7
msgid "preferences-system-notifications"
msgstr "preferences-system-notifications"
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "ئاگادارنامەکان;مانشێت;پەیام;ترەی;دەرپەڕیوو;"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:150
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "هیتر"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:632
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "هەژماری %s"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:929
msgid "Error removing account"
msgstr "هەڵەیەک ڕویدا لەکاتی سڕینەوەی هەژمار"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:994
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr ""
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Online Accounts"
msgstr "هەژمارەکانی سەرهێڵ"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "هەژمارە سەرهێڵەکانت پەیوەستبکە و بڕیاربدە بۆ چی بەکاریان بێنی"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7
msgid "goa-panel"
msgstr "goa-panel"
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"گۆگڵ;فەیسبووک;تویتەر;یاهوو;تۆڕ;سەرهێل;دوان;ڕۆژژمێر;نامە;پەیوەندی;ئاونکڵاود;"
"کیربیرەس;SMTP;IMAP;پۆکێت;ڕیدئتلەیتەر;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:54
msgid "Undo"
msgstr "گەڕانەوە"
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:96
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "پەیوەستبە بە دراوەکانتەوە لە هەورەکەت"
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:111
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"هیچ پەیوەندییەکی ئینتەرنێت نییە — پەیوەستبە بۆ ئەوەی هەژمارە سەرهێڵە "
"نوێییەکان ڕێکبخەیت"
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:136
msgid "Add an account"
msgstr "هەژمار زیاد بکە"
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:243
msgid "Remove Account"
msgstr "هەژمار بسڕەوە"
#: panels/power/cc-power-panel.c:331
msgid "Unknown time"
msgstr "کات نەزانراوە"
#: panels/power/cc-power-panel.c:337
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i خولەک"
msgstr[1] "%i خولەک"
#: panels/power/cc-power-panel.c:349
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i کاژێر"
msgstr[1] "%i کاژێر"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: panels/power/cc-power-panel.c:357
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: panels/power/cc-power-panel.c:358
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "کاژێر"
msgstr[1] "کاژێرەکان"
#: panels/power/cc-power-panel.c:359
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "خوله‌ک"
msgstr[1] "خولەک"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-power-panel.c:377
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s تا بە تەواوی بارگاوی دەبێت"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-power-panel.c:384
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "ئاگاداری: %s ماوە"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-power-panel.c:389
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s ماوە"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:394 panels/power/cc-power-panel.c:424
msgid "Fully charged"
msgstr "بەتەواویی بارگاوی کرا"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:398 panels/power/cc-power-panel.c:428
msgid "Not charging"
msgstr "بارگاوی نابێت"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:402 panels/power/cc-power-panel.c:432
msgid "Empty"
msgstr "بەتاڵ"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:415
msgid "Charging"
msgstr "بارگاوی کردن"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:420
msgid "Discharging"
msgstr "بارگاویناکرێ"
#: panels/power/cc-power-panel.c:553
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "سەرەکی"
#: panels/power/cc-power-panel.c:555
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "زیادە"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:630
msgid "Wireless mouse"
msgstr "مشکی بێ تەل"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:633
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "تەختەکلیلی بێ تەل"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:636
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "نەبڕینی سەرچاوەی وزە"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:639
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "یاریدەدەری دیجیتاڵی کەسی"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:642
msgid "Cellphone"
msgstr "تەلەفۆنی پەیوەندی"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:645
msgid "Media player"
msgstr "لێدەری ڕەنگاڵە"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:648 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:809
msgid "Tablet"
msgstr "تابلێت"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:651
msgid "Computer"
msgstr "کۆمپیتەر"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:654
msgid "Gaming input device"
msgstr "ئامێری تێچووی یاریکردن"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: panels/power/cc-power-panel.c:657 panels/power/cc-power-panel.c:939
#: panels/power/cc-power-panel.c:2425
msgid "Battery"
msgstr "پاتری"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:718
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "بارگاوی کردن"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:725
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "ئاگاداری"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:730
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "نزم"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:735
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "باش"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:740
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "بەتەواویی بارگاوی کرا"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-power-panel.c:744
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "بەتاڵ"
#: panels/power/cc-power-panel.c:937
msgid "Batteries"
msgstr "پاترییەکان"
#: panels/common/cc-util.c:165
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d کاژێر"
msgstr[1] "%d کاژێر"
#: panels/common/cc-util.c:166
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d خولەک"
msgstr[1] "%d خولەک"
#: panels/common/cc-util.c:167
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d چرکە"
msgstr[1] "%d چرکە"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:172
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:177
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: panels/common/cc-util.c:187
msgid "0 seconds"
msgstr "٠ چرکە"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1378
msgid "When _idle"
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.c:1829
msgid "Power Saving"
msgstr "خەزنکردنی وزە"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1863
msgid "_Screen Brightness"
msgstr "_ڕووناکی شاشە"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1884
msgid "Automatic Brightness"
msgstr "ڕووناکی خودکار"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1897
msgid "_Keyboard Brightness"
msgstr "_ڕوونی تەختەکلیل"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1908
msgid "_Dim Screen When Inactive"
msgstr "شاشەکە _تاریک کاتێک بەکارناهێنرێت"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1926
msgid "_Blank Screen"
msgstr "شاشەی _بەتاڵ"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1949
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_وای-فای"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1950
msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
msgstr "دەتوانرێت وای-فای بکوژێنرێتەوە بۆ خەزنکردنی وزە."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1966
msgid "_Mobile Broadband"
msgstr "ئینتەرنێتی خێرای _مۆبایل"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1967
msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
msgstr ""
"ئینتەرنێتی خێرای مۆبایل (LTE, 4G, 3G, هتد...) دەتوانرێت بکوژێندرێتەوە بۆ "
"خەزنکردنی وزە."
#: panels/power/cc-power-panel.c:2017
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_بلووتووس"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2018
msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
msgstr "بلووتووس دەتوانرێت بکوژێندرێتەوە بۆ خەزنکردنی وزە."
#: panels/power/cc-power-panel.c:2070
msgid "When on battery power"
msgstr "کاتێک لەسەر وزەی پاتریت"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2072
msgid "When plugged in"
msgstr "کاتێک بارگاوی دەبێت"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2166
msgid "Suspend"
msgstr "ڕاگرتن"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2167
msgid "Power Off"
msgstr "بیکوژێنەوە"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2168
msgid "Hibernate"
msgstr "دۆخەپشوو"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2169
msgid "Nothing"
msgstr "هیچ نەکات"
#. Frame header
#: panels/power/cc-power-panel.c:2269
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "دۆخەپشو و دوگمەی وزە"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2310
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "دۆخەپشووی _خوودکار"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2311
msgid "Automatic suspend"
msgstr "دۆخەپشووی خوودکار"
#: panels/power/cc-power-panel.c:2369
msgid "Po_wer Button Action"
msgstr "کاری دووگمەی و_زە"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "15 minutes"
msgstr "١٥ خولەک"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "20 minutes"
msgstr "٢٠ خولەک"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "25 minutes"
msgstr "٢٥ خولەک"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "30 minutes"
msgstr "٣٠ خولەک"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "45 minutes"
msgstr "٤٥ خولەک"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "1 hour"
msgstr "١ کاژێر"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "80 minutes"
msgstr "٨٠ خولەک"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "90 minutes"
msgstr "٩٠ خولەک"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "100 minutes"
msgstr "١٠٠ خولەک"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "2 hours"
msgstr "٢ کاژێر"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209 panels/power/cc-power-panel.ui:63
msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "١ خولەک"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213 panels/power/cc-power-panel.ui:67
msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "٢ خولەک"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217 panels/power/cc-power-panel.ui:71
msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "٣ خولەک"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221 panels/power/cc-power-panel.ui:75
msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
msgstr "٤ خولەک"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225 panels/power/cc-power-panel.ui:79
msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "۵ خولەک"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229 panels/power/cc-power-panel.ui:83
msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
msgstr "٨ خولەک"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:87
msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
msgstr "۱۰ خولەک"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237 panels/power/cc-power-panel.ui:91
msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
msgstr "١٢ خولەک"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241 panels/power/cc-power-panel.ui:95
msgctxt "blank_screen"
msgid "15 minutes"
msgstr "۱٥ خولەک"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245 panels/power/cc-power-panel.ui:99
msgctxt "blank_screen"
msgid "Never"
msgstr "هه‌رگیز"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "دۆخەپشووی خودکار"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:172
msgid "_Plugged In"
msgstr "_بارگاوی دەکرێت"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:188
msgid "On _Battery Power"
msgstr "لە سەر وزەی _پاتری"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:233 panels/power/cc-power-panel.ui:293
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1527
msgid "Delay"
msgstr "دواخستن"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
msgid "Power"
msgstr "وزە"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr "دۆخی پاترییەکەت ببینە و ڕێکخستنەکانی خەزنکردنی وزە بگۆڕە"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7
msgid "gnome-power-manager"
msgstr "gnome-power-manager"
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"وزە;خەوتن;وەستان;دۆخەپشوو;پاتری;ڕووناکی;تاریک;بەتاڵ;مۆنیتەر;DPMS;بەفیڕۆچوون;"
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
msgid " "
msgstr " "
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
msgid "Authenticate"
msgstr "رێگەپێدان"
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
msgid "Username"
msgstr "ناوی بەکارهێنەر"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
msgid "Password"
msgstr "تێپەڕەوشە"
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
msgid "Authentication Required"
msgstr "ڕێگەپێدان داواکراوە"
#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:700
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "چاپکەری “%s” سڕاوەتەوە"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:923
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "زیادکردنی چاپکەری نوێ سەرنەکەوت."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1236
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "ناتوانرێت ui بار بکرێت: %s"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
msgid "Location"
msgstr "شوێن"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
msgid "Driver"
msgstr "وەگەڕخەر"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "بگەڕێ بۆ وەگەڕخەری پەسەندکراو..."
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
msgid "Search for Drivers"
msgstr "بگەڕێ بۆ وەگەڕخەرەکان"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
msgid "Select from Database…"
msgstr "لە بنکەداروەوە دیاریبکە..."
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
msgid "Install PPD File…"
msgstr "پەڕگەی PPD دابمەزرێنە..."
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
msgid "Printers"
msgstr "چاپکەرەکان"
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr "پرێنتەرەکان زیادبکە، کارەکانی پرێنتەر ببینە و بڕیاربدە چۆن چاپبکەیت"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7
msgid "printer"
msgstr "printer"
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr "چاپکەر;ڕیز;چاپکردن;کاخەز;مرەکەب;تەنەر;"
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
msgid "Domain"
msgstr "دۆمەین"
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
msgid "A_uthenticate"
msgstr "ڕ_ێگەپێبدە"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
msgid "Clear All"
msgstr "هه‌مووی پاک بکه‌ره‌وه‌"
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
msgid "_Authenticate"
msgstr "ـڕێیپێبدە"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "هیچ چاپکەرێکی چالاک کارناکات"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:363
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:427
msgid "Add Printer"
msgstr "چاپکەر زیادبکە"
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
msgid "_Unlock"
msgstr "_بیکەرەوە"
#. Translators: No printers were detected
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
msgid "No Printers Found"
msgstr "هیچ لە چاپکەرەکان نەدۆزرانەوە"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "ناونیشانی ڕایەڵەکەت بنووسە یان بگەڕی بۆ چاپکەرەکەت"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشە بنوسە بۆ بینینی چاپکەرەکان و ڕاژەی چاپکردن."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:869
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
msgid "Test Page"
msgstr "پەڕەی تاقیکردنەوە"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:75
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:370
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "%s وردەکارییەکان"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:122
msgid "No suitable driver found"
msgstr "وەگەڕخەری گونجاو نەدۆزرایەوە"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:249
msgid "Select PPD File"
msgstr "پەڕگەی PPD دیاریبکە"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:258
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"فایلەکانی پێناسی چاپکەرەکانی پۆست-سکریپت (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"*.PPD.GZ)"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "وەگەڕخەری چاپکەر دیاریبکە"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:109
msgid "Select"
msgstr "دیاریکردن"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "بنکەدراوی وەگەڕخەرەکان باردەکرێن..."
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: panels/printers/pp-host.c:479
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "چاپکەری جێت-دایرێکت"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: panels/printers/pp-host.c:714
msgid "LPD Printer"
msgstr "چاپکەری LPD"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
msgid "One Sided"
msgstr "یەک لاگیری"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "لێواری درێژ (ئاسایی)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "لێواری کورت (هەڵگەڕاوە)"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
msgid "Portrait"
msgstr "ستوونی"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
msgid "Landscape"
msgstr "ئاسۆی"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ئاسۆیی هەڵگەڕاوە"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ستوونی هەڵگەڕاوە"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:222
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "لەچاوەڕوانیدایە"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:228
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "ڕاگیرا"
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:233
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "ڕێپێدان پێویستە"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:238
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "لە کاردایا"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:242
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "وەستێنرا"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:246
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "هەڵوەشێنرایەوە"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "لەباربرا"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "تەواوبوو"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:363
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
msgstr[0] "کاری %u پێویستی بە ڕێگەپێدان هەیە"
msgstr[1] "کارەکانی %u پێویستی بە ڕێگەپێدان هەیە"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:520
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — کارا چالاکەکان"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:524
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "بەڵگەنامەی باوەڕپێکردن بنووسە بۆ چاپکردن لە %s"
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:380
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "ڕاژەی چاپکەر بکەرەوە"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "%s بکەرەوە."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:388
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr "ناوی بەکارهێنەر و تێپەڕەوشە بنووسە بۆ بینینی چاپکەرەکان لە %s."
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:838
msgid "Searching for Printers"
msgstr "بگەڕی بۆ چاپکەرەکان"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1697
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1702
msgid "Serial Port"
msgstr "دەرچەی زنجیرەیی"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
msgid "Parallel Port"
msgstr "دەرچەی هاوشان"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1751
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "شوێن: %s"
#. Translators: Network address of found printer
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1756
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "ناونیشان: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
msgid "Server requires authentication"
msgstr "ڕاژەکان پێویستی بە ڕێگەپێدانە"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
msgid "Two Sided"
msgstr "دوو لاگیری"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
msgid "Paper Type"
msgstr "جۆری کاخەز"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:93
msgid "Paper Source"
msgstr "سەرچاوەی کاخەز"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:94
msgid "Output Tray"
msgstr ""
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:95
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "وردی نیشاندانی شاشە"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:96
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "لەپێش فلتەرکردنی گۆست-سکریپت"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534
msgid "Pages per side"
msgstr "پەڕەکانی لاگیر"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546
msgid "Two-sided"
msgstr "دوو-لاگیر"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558
msgid "Orientation"
msgstr "ئاڕاستە"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "گشتی"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "ڕێکخستنی پەڕە"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "هەڵبژاردنەکانی دامەزراندن"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "کار"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "جۆرایەتی وێنە"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "ڕەنگ"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "کۆتاییهێنان"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "پەرەسەندوو"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:882
msgid "Test page"
msgstr "پەڕەی تاقیکردنەوە"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
msgid "Auto Select"
msgstr "دیاریکردنی خودکار"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Printer Default"
msgstr "چاپکەری بنەڕەت"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "تەنها فۆنتەکانی گۆست-سکریپت بگونجێنە"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "بیگۆڕە بۆ PSی ئاستی ١"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "بیگۆڕە بۆ PSی ئاست ٢"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
msgid "No pre-filtering"
msgstr "پاڵوتنی پێشوەختە نییە"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
msgid "Manufacturer"
msgstr "دامەزراوە"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:594 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "هیچ لە کاراکان چالاک نین"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:599
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u کار"
msgstr[1] "%u کارەکان"
#. Translators: The printer is low on toner
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
msgid "Low on toner"
msgstr "مەرەکەبی کەمە"
#. Translators: The printer has no toner left
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
msgid "Out of toner"
msgstr "مەرەکەبی تیا نییە"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:750
msgid "Low on developer"
msgstr "گەشەپێدەری وێنەی کەمە"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:753
msgid "Out of developer"
msgstr "گەشەپێدەری وێنەی نییە"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:755
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "سەرچاوەی ئاماژەپێدەری کەمە"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:757
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "سەرچاوەی ئاماژەپێدەری نییە"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:759
msgid "Open cover"
msgstr "بەرگ بکەوە"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:761
msgid "Open door"
msgstr "دەرگا بکەوە"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:763
msgid "Low on paper"
msgstr "لە نزمی پەڕە"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:765
msgid "Out of paper"
msgstr "لە دەرەوە پەڕە"
#. Translators: The printer is offline
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:767
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "دەرهێڵ"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:769
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "وەستێنرا"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:773
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:775
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "گەیەنەری وێنەی بینیەکە لە کۆتایی تەمەنیەتی (لە کار دەکەوێت)"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:777
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "گەیەنەری وێنەی بینیەکە لەمەودوا کار ناکات"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:883
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "ئامادەیە"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:888
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "کارەکان قبوڵ نەکرا"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:893
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "لە کاردایا"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:917
msgid "Clean print heads"
msgstr "سەرەکانی چاپکردن پاکبکەوە"
#: panels/printers/printer-entry.ui:14
msgid "Printing Options"
msgstr "هەڵبژاردەکانی چاپکردن"
#: panels/printers/printer-entry.ui:26
msgid "Printer Details"
msgstr "زانیارییەکانی چاپکەر"
#. Set this printer as default
#: panels/printers/printer-entry.ui:38
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "چاپکەر بەکاربێنە بە بنەڕەت"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
#: panels/printers/printer-entry.ui:50
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "سەرەکانی چاپکردن پاکبکەوە"
#: panels/printers/printer-entry.ui:61
msgid "Remove Printer"
msgstr "چاپکەر بسڕەوە"
#: panels/printers/printer-entry.ui:193
msgid "Model"
msgstr "مۆدێل"
#: panels/printers/printer-entry.ui:251
msgid "Ink Level"
msgstr "ئاستی مەرەکەب"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: panels/printers/printer-entry.ui:312
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "تکایە سیستم پێبکەرەوە کە کیشەکە چارەسەر بوو."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: panels/printers/printer-entry.ui:319
msgid "Restart"
msgstr "دووبارە پێکردنەوە"
#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui:8
msgid "Add…"
msgstr "زیادبکە..."
#: panels/printers/printers.ui:150 panels/printers/printers.ui:238
msgid "Additional Printer Settings…"
msgstr "ڕێکخستنی زیاتری چاپکەر..."
#: panels/printers/printers.ui:206
msgid "No printers"
msgstr "هیچ لە چاپکەرەکان نییە"
#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui:220
msgid "Add a Printer…"
msgstr "چاپکەرێک زیادبکە..."
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/printers.ui:268
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesnt seem to be available."
msgstr ""
"ببورە! خزمەتگوزاری چاپکردنی سیستەمەکە \n"
"وادیار نییە بەردەستبێت."
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
msgid "Screen Lock"
msgstr "قفڵی شاشە"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:466
msgid "In use"
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:471
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:472
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:926
msgctxt "Camera status"
msgid "Off"
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:928
msgctxt "Camera status"
msgid "On"
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:959
msgctxt "Microphone status"
msgid "Off"
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:961
msgctxt "Microphone status"
msgid "On"
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:974 panels/privacy/privacy.ui:127
msgid "Usage & History"
msgstr ""
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "پاککردنەوەی هەموو بڕگەکان لە ناو تەنەکە خۆڵ؟"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "هەموو بڕگە و پەڕەکانی ناو گڵێشدان بە هەمیشەیی دەسڕێنەوە."
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:157
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ته‌نه‌که‌ی فڕێدان _بهتاڵکه"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "سڕینەوەی هەموو پەڕگە کاتییەکان؟"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "هەموو پەڕگە کاتییەکان بۆ هەمیشە دەسڕێنەوە."
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_لەناوبردنی پەڕگە کاتییەکان"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1152 panels/privacy/privacy.ui:432
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1192 panels/privacy/privacy.ui:637
msgid "Software Usage"
msgstr ""
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:30
msgid "Problem Reporting"
msgstr "ڕاپۆرتکردنی کێشە"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:256
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data."
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1363 panels/privacy/privacy.ui:750
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1469 panels/privacy/privacy.ui:1180
msgid "Connectivity Checking"
msgstr ""
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
msgctxt "lock_screen"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "شاشە دەکوژێتەوە"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 seconds"
msgstr "٣٠ چرکە"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "١ خولەک"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
msgctxt "lock_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "٢ خولەک"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
msgctxt "lock_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "٣ خولەک"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
msgctxt "lock_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "۵ خولەک"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 minutes"
msgstr "۳۰ خولەک"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour"
msgstr "١ کاژێر"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:280
msgctxt "purge_files"
msgid "1 hour"
msgstr "١ کاژێر"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:284
msgctxt "purge_files"
msgid "1 day"
msgstr "١ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:288
msgctxt "purge_files"
msgid "2 days"
msgstr "۲ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:292
msgctxt "purge_files"
msgid "3 days"
msgstr "٣ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:296
msgctxt "purge_files"
msgid "4 days"
msgstr "٤ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:300
msgctxt "purge_files"
msgid "5 days"
msgstr "٥ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:304
msgctxt "purge_files"
msgid "6 days"
msgstr "٦ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:308
msgctxt "purge_files"
msgid "7 days"
msgstr "٧ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:312
msgctxt "purge_files"
msgid "14 days"
msgstr "١٤ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:316
msgctxt "purge_files"
msgid "30 days"
msgstr "٣٠ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:331
msgctxt "retain_history"
msgid "1 day"
msgstr "1 ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:335
msgctxt "retain_history"
msgid "7 days"
msgstr "٧ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:339
msgctxt "retain_history"
msgid "30 days"
msgstr "٣٠ ڕۆژ"
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:343
msgctxt "retain_history"
msgid "Forever"
msgstr "هەتا هەتایە"
#: panels/privacy/privacy.ui:148
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:176
msgid "_Recently Used"
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:207
msgid "Retain _History"
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:247
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:301
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr ""
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:67
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "_قفڵی شاشەی خودکار"
#: panels/privacy/privacy.ui:362
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr ""
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:105
msgid "Lock Screen on Suspend"
msgstr "شاشەکە قفڵ بکە لە ڕاگرتن"
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:425
msgid "Lock Screen _Notifications"
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:454
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:483
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:515
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:546
msgid "Purge _After"
msgstr ""
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:240
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "_بەتاڵکردنی تەنەکەخۆڵ..."
#: panels/privacy/privacy.ui:606
msgid "_Purge Temporary Files…"
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:654
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
"software.\n"
"\n"
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:681
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr ""
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:77
msgid ""
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
"the camera may cause some applications to not function properly."
msgstr ""
"بەکارهێنانی کامێرا ڕیگە ئەدات بە بەرنامەکان بتوانن وێنە بگرن و گرتەی ڤیدیۆ "
"تۆمار بکەن. ئەگەر کامێراکە ناچالاک بێ، ئەوا بۆی هەیە کە بەرنامەکان نەتوانن "
"بەڕێکوپێکی هەموو کارێکی وێنە و ڤیدیۆت بۆ ئەنجام بدەن."
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:843
msgid "_Camera"
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:900
msgid ""
"Use of the microphone allows applications to capture sounds. Disabling the "
"microphone may cause some applications to not function properly."
msgstr ""
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:948
msgid "_Microphone"
msgstr ""
#: panels/location/cc-location-panel.ui:74
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
msgstr ""
"خزمەتگوزارییەکانی شوین دەهێڵێت بەرنامەکان شوێنەکەت بزانێت.Wi-Fi و دەستەی "
"بێسنووری مۆبایل بەکاربینە بۆ زیادکردنی دروست."
#: panels/location/cc-location-panel.ui:83
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"مۆزێلا خزمەتگوزاری شوێنی بەکاردەهێنێت: <a href='https://location.services."
"mozilla.com/privacy'>سیاسەتی تایبەتی</a>"
#: panels/privacy/privacy.ui:859
msgid "_Location Services"
msgstr ""
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:67
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr ""
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:101
msgid "Send error reports to Canonical"
msgstr "ڕاپۆرتەکانی هەڵە بنێرە بۆ کانۆنیکاڵ"
#: panels/privacy/privacy.ui:1131
msgid "Send reports automatically"
msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:1149
msgid "Show a dialog for each error before reporting"
msgstr ""
#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:28
msgid ""
"Connectivity checking is used to detect connection issues and helps you to "
"stay online. If your network communications are being monitored, it could be "
"used to gather technical information about this computer."
msgstr ""
"پشکنینی پەیوەستێتی بەکاردێ بۆ دۆزینەوەی کێشەکانی پەیوەندی و یارمەتیت دەدا "
"سەرهێڵ بمێنیتەوە. ئەگەر ئاڵوگۆڕکردنەکانی ڕایەڵەکەت چاودێری بکرێت، دەتوانرێت "
"بەکاربهێنرێت بۆ کۆکردنەوەی زانیری تەکنیکی دەربارەی ئەم کۆمپیتەرە."
#: panels/connectivity/cc-connectivity-panel.ui:42
msgid "_Connectivity Checking"
msgstr "_گەڕان بۆ پەیوەنددارێتی"
#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:277
msgid "Privacy"
msgstr "تایبەتێتی"
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr ""
#. FIXME
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8
msgid "preferences-system-privacy"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
"شاشە;قفڵ;دەستنیشانکاری;تێکشکان;تایبەتی;نوێترین;کاتی;tmp;نیشاندەر;ناو;ڕایەڵە;"
"ناسنامه;"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "شاهانە"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:150
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:314
msgid "No regions found"
msgstr ""
#: panels/region/cc-format-chooser.c:255 panels/region/cc-format-chooser.c:296
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
msgid "Formats"
msgstr "فۆرماتەکان"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:309
msgid "Preview"
msgstr "پێشبینین"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:324
msgid "Dates"
msgstr "ڕێکەوتەکان"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:368
msgid "Dates & Times"
msgstr "ڕێکەوت و کات"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:390
msgid "Numbers"
msgstr "ژمارەکان"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:412
msgid "Measurement"
msgstr "پێوانەکردن"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:434
msgid "Paper"
msgstr "پەڕە"
#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
msgid "No input sources found"
msgstr "سەرچاوەی تێخستن نەدۆزرایەوە"
#: panels/region/cc-input-chooser.c:948
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "هیتر"
#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
msgid "Add an Input Source"
msgstr "سەرچاوی تێخستن زیادبکە"
#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
msgid "Input methods cant be used on the login screen"
msgstr "شێوازەکانی تێچووەکە ناتوانرێ بەکاربهێنرێت لەسەر قفڵی شاشەکە"
#: panels/region/cc-region-panel.c:1586
msgid "Login _Screen"
msgstr "پەردەی _چوونەژوورەوە"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:64
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:313
msgid "_Language"
msgstr "_زمان"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:99
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "دانیشتن پێبکەرەوە بۆ ئەنجامدانی گۆڕانکارییەکان"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:114
msgid "Restart…"
msgstr "پێکردنەوە..."
#: panels/region/cc-region-panel.ui:147
msgid "_Formats"
msgstr "_ڕێکخستنەکان"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:195
msgid "Input Sources"
msgstr "سەرچاوەی تێخستن"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:209
msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
msgstr "کڵێشەی تەختەکلیل یان شێوزی نووسین بگۆڕە."
#: panels/region/cc-region-panel.ui:266
msgid "No input source selected"
msgstr "هیچ سەرچاوەی تێخستن دیارینەکراوە"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:300
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"ڕێخستنەکانی چوونەژوورەوە بەکاردەبرێت لەلایان هەموو بەکار‌هێنەرەکان کاتێک "
"دەچیتە ناو سیستەمەکە"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:314
msgid "Manage Installed Languages"
msgstr "ڕێکخستنی زمانە دامەزراوەکان"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:363
msgid "Input Source Options"
msgstr "هەڵبژاردەکانی سەرچاوەی تێخستن"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:378
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "_هەمان سەرچاوە بەکاربێنە بۆ هەموو پەنجەرەکان"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:396
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "ڕێگەبدە بە سەرچاوە _جیاوازەکان بۆ هەر پەنجەرەیەک"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:438
msgid "Previous source"
msgstr "سەرچاوە پێشوو"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:456
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Space"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:471
msgid "Next source"
msgstr "سەرچاوەی داهاتوو"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:489
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Space"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:504
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Left+Right Alt"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:520
msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
msgstr "ئەم قەدبڕانە دەتوانرێت بگۆڕدرێت لە ڕێکخستنی تەختەکلیل"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Region & Language"
msgstr "شوێن و زمانەکان"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr ""
"زمانی پیشاندان، فۆرماتەکان، کڵێسەی تەختە کلیل سەرچاوەی تێخستنی نووسین "
"دیاریبکە"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7
msgid "preferences-desktop-locale"
msgstr "preferences-desktop-locale"
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Language;Layout;Keyboard;Input;"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635
msgid "Select Location"
msgstr "شوێن هەڵبژێرە"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
msgid "_OK"
msgstr "_باشە"
#: panels/search/cc-search-panel.c:152
msgid "No applications found"
msgstr "هیچ داوانامەیەک نەدۆزرایەوە"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
msgid "Move Up"
msgstr "جوڵان بۆ سەرەوە"
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
msgid "Move Down"
msgstr "جۆڵان بۆ خوارەوە"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:33
msgid ""
"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
"of search results can also be changed by moving rows in the list."
msgstr ""
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
#: panels/search/cc-search-panel.ui:61
msgid "Search Locations"
msgstr "گەڕان بۆ شوێن"
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7
msgid "preferences-system-search"
msgstr "preferences-system-search"
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
msgid ""
"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
"Videos."
msgstr ""
"بەرنامەکانی سیستەم دەگەڕێن بەناو بوخچەکان، وەک پەڕگەکان، وێنەکان و ڤیدیۆکان."
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
msgid "Places"
msgstr "شوێنەکان"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
msgid "Bookmarks"
msgstr "دڵخوازەکان"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
msgid "Other"
msgstr "هیتر"
#. Label
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "هیچ ڕایەڵەیەک دیارینەکرا بۆ بڵاوکردنەوە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:302
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "هەڵکراوە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:331
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "کوژاوەتەوە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:334
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "چالاككراو"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:337
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "چالاك"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
msgid "Choose a Folder"
msgstr "بوخچە هەڵبژێرە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:726
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:728
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:730
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
"connecting to <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:828
msgid "Copy"
msgstr "لەبەرگرتنەوە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1279
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "ىڵاوکردنەوە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:34
msgid "_Computer Name"
msgstr "_ناوی کۆمپیوتەر"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:94
msgid "_File Sharing"
msgstr "_بڵاوکردنەوەی پەڕگە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:139
msgid "_Screen Sharing"
msgstr "_بڵاوکردنەوەی پەردە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
msgid "_Media Sharing"
msgstr "_بڵاوکردنەوەی میدیا"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:229
msgid "_Remote Login"
msgstr "_چوونەژوورەوەی دوور"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:268
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:286
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:413
msgid "File Sharing"
msgstr "بڵاوکردنەوەی پەڕگە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:333
msgid "_Require Password"
msgstr "_تێپەڕەووشە داواکراوە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:424
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:494
msgid "Remote Login"
msgstr "چوونەژوورەوەی دوور"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:517
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:763
msgid "Screen Sharing"
msgstr "بڵاکوردنەوەی پەردە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:575
msgid "_Allow connections to control the screen"
msgstr "_ڕێگە بدە پەیوەندییەکان پەردە بگرنە ژێردەست"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:620
msgid "_Password:"
msgstr "_تێپپەڕەوشە:"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:650
msgid "_Show Password"
msgstr "_وشەی تێپەڕبوون پیشان بدە"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:681
msgid "Access Options"
msgstr "هەڵبژاردەکانی چوونەناو"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "_پەیوەندی نوێ پێوستە داوای چوونەناو بکات"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:713
msgid "_Require a password"
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:774
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:868
msgid "Media Sharing"
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:807
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "مۆسیقا، وێنەکان و ڤیدیۆکان بڵاوبکەوە لە سەر ئینتەرنێت."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:822
msgid "Folders"
msgstr "بوخچەکان"
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr "دەستبگرە بەسەر ئەوەی دەتەوێت بڵاویبکەیتەوە لەگەڵ کەسانی دیکە"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7
msgid "preferences-system-sharing"
msgstr "preferences-system-sharing"
#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
"بڵاوکردنەوە;بڵاودەکرێتەوە;ssh;خانەخوێ;ناو;کۆنتڕۆڵ-لە-دوور;ڕوومێز;ڕەنگاڵە;"
"دەنگ;ڤیدیۆ;وێنەکان;وێنەکان;فلیمەکان;ڕاژە;ڕێندەرکەر;"
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
msgid "Networks"
msgstr "ڕایەڵەکان"
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور"
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "چالاک کردن و ناچالاک کردنی چوونەناوی دوور پێویستی بە دەسەڵاتی ڕێپێدانە"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:173
msgid "Custom"
msgstr "ڕاسپێراو"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
msgid "Bark"
msgstr "بارک"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
msgid "Drip"
msgstr "دریپ"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
msgid "Glass"
msgstr "گلاس"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:40
msgid "Sonar"
msgstr "سۆنەر"
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
msgid "Rear"
msgstr "دواوە"
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
msgid "Front"
msgstr "پێشەوە"
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Testing %s"
msgstr "تاقیکردنەوەی %s"
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
msgid "Click a speaker to test"
msgstr "کرتە بکە لە بڵندگۆ بۆ تاقیکردنەوە"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:29
msgid "System Volume"
msgstr "پلەدەنگی سیستم"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:82
msgid "Over-Amplification"
msgstr "پلەدەنگی-بەزتر"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110
msgid ""
"Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio "
"quality; it is better to increase application volume settings, if possible."
msgstr ""
"ڕێگەدان بۆ زیاتر لە %١٠٠. ئەمە دەبێتە هۆی لەدەستدانی جۆرێتی دەنگەکە، وا "
"باشترە ڕێکستنەکانی دەنگی داوانامە زیادبکرێت. ئەگەر دەکرێت."
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:137
msgid "Volume Levels"
msgstr "ئاستی دەنگ"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:159
msgid "Output"
msgstr "دەرخستە"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:186
msgid "Output Device"
msgstr "ئامێری دەرخستن"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:209
msgid "Test"
msgstr "تاقیکردنەوە"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:240 panels/sound/cc-sound-panel.ui:417
msgid "Configuration"
msgstr "ڕێکخستن"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:273
msgid "Balance"
msgstr "هاوسەنگی"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:300
msgid "Fade"
msgstr "کاڵبوونەوە"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327
msgid "Subwoofer"
msgstr "بەرزکەرەوەی دەنگ (سەبوۆفەر)"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:349
msgid "Input"
msgstr "تێخستە"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:376
msgid "Input Device"
msgstr "ئامێری تێخراو"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:450
msgid "Volume"
msgstr "پلەی دەنگ"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:472
msgid "Alert Sound"
msgstr "دەنگی ئاگاداری"
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:115
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "%۱۰۰"
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sound"
msgstr "دەنگ"
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "گۆڕینی ئاستی دەنگ، تێخستن، دەرخستن، ودەنگی ئاگادارکردنەوە"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7
msgid "multimedia-volume-control"
msgstr "multimedia-volume-control"
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "هێڵەکە بچڕا"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "پەیوەندی دەگرێت"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "پەیوەستە"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "هەڵە لە ڕێپێدان"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "ڕێپێدان"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "کردار کەمکراوە"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr "پەیوەستەو ڕێپێدراوە"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "نەناسراو"
#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
msgid "Authorized at:"
msgstr "ڕێپێدراوە لە:"
#. Translators: The time point the device was connected.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
msgid "Connected at:"
msgstr "پەیوەستە لە:"
#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
msgid "Enrolled at:"
msgstr "بەشدارە لە:"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "ڕێگە نەدراوە بە ئامێری: "
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "‌نەتونرا ئامیرە لەبیر بکرێ "
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Depends on %u other device"
msgid_plural "Depends on %u other devices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
msgid "Name:"
msgstr "ناو:"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
msgid "Status:"
msgstr "دۆخ:"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "ڕێبدە و پەیوەندی بکە"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
msgid "Forget Device"
msgstr "ئامێر لەبیربکە"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "هەڵە"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "ڕێپێدراوە"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr "ئاستی ئاسایشی سەندەربۆڵت ناتوانرێت دیاریبکرێت"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
msgid "No Thunderbolt support"
msgstr "پشتگیری سەندەربۆڵت نییە"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
msgid "Direct Access"
msgstr "ڕێپێدانی ڕاستەوخۆ"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
msgid "Pending Devices"
msgstr "ئامێری چاوەڕوانکراو"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
msgid "No devices attached"
msgstr "هیچ ئامێرێک نەبەستراوە"
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
msgid "Thunderbolt"
msgstr "سەندەربۆڵت"
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
msgid "Manage Thunderbolt devices"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7
msgid "thunderbolt"
msgstr "thunderbolt"
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
msgid "Thunderbolt;"
msgstr ""
#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.c:134
msgid "All displays"
msgstr "هەموو پیشاندەرەکان"
#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:198
msgid "Auto-hide the Dock"
msgstr "شاردنەوەی خۆکاری دۆک"
#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:213
msgid "The dock hides when any windows overlap with it."
msgstr "دۆک لادەچیت کاتێک پەنجەرەیەک دێتە سەری."
#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:257
msgid "Icon size"
msgstr "قەبارەی وێنۆچکە"
#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:295
msgid "Show on"
msgstr "پیشانی بدە لە"
#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:336
msgid "Position on screen"
msgstr "شوێنی لە پەردە"
#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:353
msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock"
msgid "Left"
msgstr "چەپ"
#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:354
msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock"
msgid "Bottom"
msgstr "خوارەوە"
#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:355
msgctxt "Position on screen for the Ubuntu dock"
msgid "Right"
msgstr "ڕاست"
#. Dock settings.
#: panels/ubuntu/cc-ubuntu-panel.ui:161
msgid "Dock"
msgstr "لەنگەرگا(دۆک)"
#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:4
msgid "Ubuntu Dock Settings"
msgstr ""
#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:6
msgid "preferences-ubuntu-panel"
msgstr "preferences-ubuntu-panel"
#. Translators: those are keywords for the ubuntu control-center panel
#: panels/ubuntu/gnome-ubuntu-panel.desktop.in.in:17
msgid "Dock;Launcher;"
msgstr ""
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "بنەڕەتی"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "ناوەند"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "گەورە"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "گەورەتر"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "گەورەترین"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d پیکسڵ"
msgstr[1] "%d پیکسڵ"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:78
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:120
msgid "Seeing"
msgstr "دەبینرێت"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
msgid "_High Contrast"
msgstr "_تۆخ و گەورە"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:213
msgid "_Large Text"
msgstr "_دەقی گەورە"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:258
msgid "C_ursor Size"
msgstr "قەبارەی ج_ێنیشاندەر"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:305
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
msgid "_Zoom"
msgstr "_هێنانە پێش"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:351
msgid "Screen _Reader"
msgstr "خوێنەری _پەردە"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:397
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1263
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_کلیلی دەنگ"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:459
msgid "Hearing"
msgstr "دەبیسترێت"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:503
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1366
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "ئاگادارکردنەوە _بینراوەکان"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:611
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_تەختەکلیلی شاشە"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:656
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "کلیلە د_ووبارەبووەوەکان"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:702
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "_تروکاندنی جێنیشاندەر"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:748
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:809
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "نیاشانەکردن و کرتەکردن"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:855
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "کلیلەکانی _مشک"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:932
msgid "_Click Assist"
msgstr "_کرتەی هاوکاریکەر"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:978
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "_دوواکەوتنی دوو-کرتە"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:998
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "دوواکەوتنی دوو-کرتە"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1068
msgid "Cursor Size"
msgstr "قەبارەی جێنیشاندەر"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1095
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"قەبارەی جێنیشاندەر دەتوانرێت بە هێنانە پیش بکرێت بۆ ئەوەی بە جوانی "
"جێنیشاندەر ببینیت."
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1131
msgid "Screen Reader"
msgstr "خوێنەرەوەی ڕووپەر"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1148
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "خوێنەریڕووپەر خوێندنەوە ب ۆپەردە دەکات هەر کاتێک تۆ سەرنج دەجوڵێنی ."
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1181
msgid "_Screen Reader"
msgstr "_خوێنەری رووپەر"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1220
msgid "Sound Keys"
msgstr "کیلی دەنگ"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1238
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1308
msgid "Visual Alerts"
msgstr "ئاگانامەیی بینەیی"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1312
msgid "_Test flash"
msgstr "_فلاش تاقیبکەرەوە"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1341
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1360
msgid "Flash the _window title"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1410
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1455
msgid "Repeat Keys"
msgstr "کلیلی دووبارە"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1485
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1565
msgid "Repeat keys delay"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1613
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1748
msgid "Speed"
msgstr "خێرایی"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1652
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "خێرایی کلیلەکان سووبارە بکەرەوە"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1676
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "تروکاندنی جێنیشاندەر"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1706
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "جێنیشاندەر دەتروکێت لە بوواری دەقەکان."
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1785
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "خێرایی تروکاندنی جێنیشاندەر"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1821
msgid "Typing Assist"
msgstr "یارمەتیدەری نووسین"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1860
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "کلیلە _پێوەنوساوەکان"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1877
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1901
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1919
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1967
msgid "S_low Keys"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1984
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2017
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2230
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2567
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2039
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "کورت"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2058
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2073
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "دوورودرێژ"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2100
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2117
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2134
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2313
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2180
msgid "_Bounce Keys"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2197
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2252
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "کورت"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2271
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2286
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2399
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2416
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2480
msgid "Click Assist"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2516
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2534
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2588
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "کورت"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2607
msgid "Secondary click delay"
msgstr "دوواکەوتنی کرتەی لاوەکیی"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2622
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "دوورودرێژ"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2679
msgid "_Hover Click"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2697
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2730
msgid "D_elay:"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2752
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "کورت"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2783
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "دوورودرێژ"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2819
msgid "Motion _threshold:"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2841
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "بچووک"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2872
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "گەورە"
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "وای لێبکە ئاسان ببینرێت، ببیسترێت، بنوسرێت، خاڵ و کرتە"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7
msgid "preferences-desktop-accessibility"
msgstr "preferences-desktop-accessibility"
#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
msgstr ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;"
"big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;"
"click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "کورت"
#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "چارەکی ڕووپەر"
#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "نیوەی ڕووپەر"
#: panels/universal-access/zoom-options.c:308
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "سێ چارەکی ڕووپەر"
#: panels/universal-access/zoom-options.c:309
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "دوورودرێژ"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
msgid "Full Screen"
msgstr "بینینی پڕاوپڕ"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
msgid "Top Half"
msgstr "نیوەی سەرەوە"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
msgid "Bottom Half"
msgstr "نیوەی خوارەوە"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
msgid "Left Half"
msgstr ""
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
msgid "Right Half"
msgstr "نیوەی ڕاست"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
msgid "Zoom Options"
msgstr "هەڵبژاردەکانی نزیککردنەوە"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
msgid "_Magnification:"
msgstr "_ئاوساندن:"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_دووای جێنیشاندەری مشک بکەوە"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
msgid "_Screen part:"
msgstr "_بەشی ڕووپەر:"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "ئاوسان _دیوی دەرەوەی ڕووپەر فراوان دەکات"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "_جێنیشاندەری ئاوساندن لە ناوەڕاست بهێڵەوە،"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "جێنیشاندەری ئاوساندن _پاڵ بە ناوەڕۆکەکان دەنا بۆ ناوەوە (خولگەیی)"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "جێنیشاندەری ئاوساندن دەجوڵێت لەگەڵ _ناوەڕۆکەکاندا"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "شوێنی هەڵئاوساندن:"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
msgid "Magnifier"
msgstr "هەڵئاوساندەر"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
msgid "_Thickness:"
msgstr "_ئەستووری:"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "تەنک"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr ""
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
msgid "_Length:"
msgstr "_درێژی:"
#. The color of the accessibility crosshair
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
msgid "Co_lor:"
msgstr "ڕه_نگ"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
msgid "_Crosshairs:"
msgstr ""
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr ""
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
msgid "Crosshairs"
msgstr ""
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
msgid "_White on black:"
msgstr "_سپی لەسەر ڕەش:"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
msgid "_Brightness:"
msgstr "_ڕووناکی:"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
msgid "_Contrast:"
msgstr "_کۆنتراست:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "ڕە_نگ"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "هیج"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "هەموو"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "نزم"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "بەرز"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "نزم"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "بەرز"
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
msgid "Color Effects:"
msgstr ""
#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
msgid "Color Effects"
msgstr "کاریگەری ڕەنگ"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "پێویستە ناونیشنای تۆڕی دابینکەری چوونەژوورەوەکەت بگونجێنیت"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
msgid "Failed to add account"
msgstr "نەتوانرا هەژمار زیادبکرێت"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
msgid "The passwords do not match."
msgstr "تێپەڕەوشەکان وەک یەک نین."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:898
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:944
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:965
msgid "Failed to register account"
msgstr "تۆمارکردنی هەژمارەکەت شکستی هێنا"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1088
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "هیچ ڕێگایەک نییە بۆ سەلماندن لەگەڵ ئەم دۆمەینە"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1161
msgid "Failed to join domain"
msgstr "پەیوەستبوون بە دۆمەینەوە شکستی هێنا"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1222
msgid ""
"That login name didnt work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"ناوی چوونەژورەوە کاری نەکرد. \n"
"تکایە هەوڵبدەرەوە."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1229
msgid ""
"That login password didnt work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"تیپەڕوشەی چوونەژورەوە کاری نەکرد. \n"
"تکایە هەوڵبدەرەوە."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "چوونەژوورەوە بۆ دۆمەینەکە شکستی هێنا"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1295
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "ناتوانرێت دۆمەین بدۆزرێتەوە. لەوانەیە"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
msgid "Add User"
msgstr "بەکارهێنەر زیادبکە"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
msgid "_Full Name"
msgstr "_ناوی تەواو"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
msgid "Standard"
msgstr "ستاندارد"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
msgid "Administrator"
msgstr "بەڕێوەبەر"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
msgid "Account _Type"
msgstr "جۆری _هەژمار"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr ""
"ڕێگە بە بەکارهێنەر بدە جاری داهاتوو وشەی تێپەڕ بگۆڕدرێت کە هاتە _ژوورەوە"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
msgid "Set a password _now"
msgstr "وشەی تێپەڕبوون دابنێ _ئێستا"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
msgid "_Confirm"
msgstr "_دڵنیابوونەوە"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
msgid "You are Offline"
msgstr "تۆ لەدەرەوی هێڵی"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr "پێویستە لەسەرهێڵ بی بۆ ئەوەی بەکارهێنەری ئابووری زیادبکەی."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_چوونەژورەوەی ئابووری"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:232
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "بگەڕی بۆ وێنەی زیاتر"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
msgid "Take a Picture…"
msgstr "وێنەیەک بگرە..."
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
msgid "Select a File…"
msgstr "پەڕگە دیاریبکە..."
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
msgid "This Week"
msgstr "ئەم هەفتەیە"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
msgid "Last Week"
msgstr "کۆتا هەفتە"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%b %e, %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
msgid "Session Ended"
msgstr "دانیشتن کۆتایهات"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
msgid "Session Started"
msgstr "دانیشتن دەستیپێکرد"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "%s — چالاکی هەژمار"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
msgid "Please choose another password."
msgstr "تکایە وشەی تێپەڕبوون تر بنووسە."
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
msgid "Please type your current password again."
msgstr "تکایە وشەی تێپەڕبوونی ئێستات بنووسەرەوە"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
msgid "Password could not be changed"
msgstr "وشەی تێپەڕبوون ناگۆڕدرێت"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
msgid "Change Password"
msgstr "گۆڕینی وشەی تێپەڕبوون"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
msgid "Ch_ange"
msgstr "گۆڕ_ین"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
msgid "_Confirm New Password"
msgstr "_دڵنیابەرەوە لە وشەی تێپەڕبوونی نوێ"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
msgid "_New Password"
msgstr "_وشەی تێپەڕبوونی نوێ"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
msgid "Current _Password"
msgstr "وشەی تێپەڕبوونی _ئێستا"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "ڕێگە بدە بەکارهێنەر وشەی تێپەڕبوونی بگۆڕێت دووای چوونە ژوورەوە"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
msgid "Set a password now"
msgstr "وشەی تێپەڕبوون دابنێ ئێستا"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:307
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr "ناتوانیت خۆکارانە بچیتە ئەم جۆرە دۆمەینەوە"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:310
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "هیچ دۆمەینێکی ڕاستی نەدۆزرایەوە"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:732
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:746
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "ناتوانرێت وەکو %s بچیتە ژوورەوە لە %s دۆمەین"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:738
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "ووشەی تێپەڕبوون هەڵەیە ،تکایە هەوڵ بدەرەوە"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:751
#, c-format
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "ناتوانین پەیوەستببین بە دۆمەینی %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:209
msgid "Your account"
msgstr "هەژمارەکەت"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:384
msgid "Failed to delete user"
msgstr "نەتوانرا بەکارهێنەر بسڕیتەوە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:442
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:501
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "نەتوانرا بەکارهێنەری بەڕێوبردن لەدوورەوە هەڵبوەشێندرێتەوە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:605
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "ناتوانی هەژماری خۆت بسڕیتەوە."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:614
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s هێشتا لە ژوورەوەیە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:618
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"سڕینەوەی بەکارهێنەرێک کە لە ژوورەوەیە دەتوانێت سیستەمەکەی لە دۆخێکی ناجێگیر "
"بەجێبێڵێت"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:627
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "دەتەوێت پەڕگەکانی %s بهێڵیتەوە؟"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"دەتوانرێت بوخچەی ماڵەوە، نۆرە نامە و پەڕگە کاتییەکانی ئەو ناوە بپارێزیت "
"کاتێک هەژماری بەکارهێنەرێک. دەسڕیتەوە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:634
msgid "_Delete Files"
msgstr "_پەڕگەکان بسڕەوە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
msgid "_Keep Files"
msgstr "_پەڕگەکان بهێڵەوە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:649
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "تۆ دڵنیای دەتەوێت هەژماری %s لە دوورەوە بەڕێوەبراو هەڵبوەشێنیتەوە؟"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:653
msgid "_Delete"
msgstr "_سڕینەوە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:703
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "هەژمار ناچالاک کرا"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "جێبەجێدەکرێت لە چوونەژورەوەی داهاتوو"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:714
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "نییە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
msgid "Logged in"
msgstr "لەژوورەوەیە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1143
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "نەتوانرا پەیوەندی بکرێت بە خزمەتگوزاری هەژمارەکان"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1145
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "تکاتە دڵنیابە کە خزمەتگوزاری-هەژمار دامەزراوە و چالاکە."
#. Translator comments:
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1177
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"بۆ گۆڕانکاری،\n"
"کرتە لە وێنۆچکەکە بکە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1250
msgid "Create a user account"
msgstr "هەژماری بەکارهێنەر دروستبکە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1261
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1389
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"بۆ دروستکردنی هەژماری بەکارهێنەر،\n"
"کرتە لە وێنۆچکەکە بکە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1270
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "هەژماری بەکارهێنەری دیاریکراو بسڕەوە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1282
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1393
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"بۆ سڕینەوی هەژماری بەکارهێنەری دیاریکراو\n"
"کرتە لە وێنۆچکەکە بکە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
msgid "_Add User…"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:52
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
"دانیشتنەکەت پێویستە دەسپێبکرێتەوە بۆ گۆڕانکاری بۆ ئەوەی کاریگەرییەکانی "
"دەربکەوێت"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:60
msgid "Restart Now"
msgstr "دەسپێکردنەوە ئەنجام بدە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:470
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "چوونەژورەوە خ_ۆکار"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:428
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "_چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:146
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:162
msgid "User Icon"
msgstr "وێنۆچکەی بەکارهێنەر"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:404
msgid "Last Login"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:541
msgid "Remove User…"
msgstr "سڕینەوەی بەکارهێنەر..."
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:580
msgid "No Users Found"
msgstr "هیچ بەکارهێنەرێک نەدۆزرایەوە"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:590
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "بیکەرەوە بۆ ئەوەی بەکارهێنەر زیادبکەی بۆ هەژمار."
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12
msgid "Left thumb"
msgstr "پەنجەی چەپ"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15
msgid "Left middle finger"
msgstr "پەنجەی ناوەڕاستی چەپ"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18
msgid "Left ring finger"
msgstr "ئەڵقەی پەنجەی چەپ"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21
msgid "Left little finger"
msgstr "پەنجە بچووکی چەپ"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24
msgid "Right thumb"
msgstr "پەنجە گەورەی ڕاست"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27
msgid "Right middle finger"
msgstr "پەنجەی ناوەڕاست ڕاست"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30
msgid "Right ring finger"
msgstr "ئەڵقەی پەنجەی ڕاست"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33
msgid "Right little finger"
msgstr "پەنجەی بچووکی ڕاست"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:676
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "چوونەژورەوە بە پەنجەمۆر چالاک بکە"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89
msgid "_Right index finger"
msgstr "پەنجەی نیشاندەری _ڕاست"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105
msgid "_Left index finger"
msgstr "پەنجەی نیشاندەری _چەپ"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126
msgid "_Other finger:"
msgstr "_پەنجەکانی تر:"
#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:324
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"پەنجەمۆر بەسەرکەوتووی زیادکرا. ئێستا دەتوانیت بە پەنجەمۆر بچیتە ژوورەوە."
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "بەکارهێنەران"
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr "زیادکردن یان سڕینەوە بەکارهێنەر و گۆڕینی وشەی تێپەڕبوون"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7
msgid "system-users"
msgstr "system-users"
#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
msgid "_Enroll"
msgstr "_تۆمارکردن"
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "چونەژوورەی بەڕیوەبەری دۆمەین"
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
msgid "Administrator _Name"
msgstr "ناوی _بەڕێوبەر"
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
msgid "Administrator Password"
msgstr "تێپەڕەوشەی بەڕێوبەر"
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "ڕێکخستنی هەژمارەکانی بەکارهێنەر"
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "ڕێپێدان داواکراوە بۆ گۆڕینی زانیاری بەکارهێنەر"
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "پێویستە تێپەڕەوشەی نوێ جیاوازبێ لە کۆنەکە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "هەوڵبدە چەن پیتێک و ژمارە بگۆڕە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "هەوڵ بدە هەندێ لە وشەی تێپەڕبوونەکە بگۆڕە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "ئەگەر وشەی تێپەڕبوون ناوەکەتی تێدا نەبێت بەهێزتر دەبێت."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "هەوڵ بدە ناوەکەت تێکەڵ مەکە بە وشەی تێپەڕبوونەکە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "هەوڵ بدە چەند پیتێک بەکارمەهێنە کە لە وشەی تێپەڕبوونەکە هەیە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "هەوڵ بدە پیتی باو بەکارمەهێنە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "هەوڵ بدە پیتە نووسراوەکان ڕێک مەخەرەوە و بینوسیتەوە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "هەوڵ بدە ژمارەی زیاتر بنووسە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "هەوڵ بدە پیتی گەورە بنووسیت."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "هەوڵ بدە پیتی بچووک بەکاربێنە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "هەوڵ بدە هێمای تایبەت، وەکو خاڵبەندی بەکاربێنە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "هەوڵ بدە تێکەڵەیەک لە پیتەکان، ژمارەکان و خاڵبەندییەکان بەکاربێنە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "هەوڵ بدە هەمان هێما دووبارە مەکەرەوە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"هەوڵ بدە هەمان هێما دووبارە مەکەرەوە: پێویستە تێکەڵیەک لە پیتەکان، ژمارەکان "
"و خاڵبەندییەکان بەکاربێنیت."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "هەوڵ زنجیرەی لە دووای یەک وەکو ١٢٣٤ یان ابجد بەکارمەهێنە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
"وشەی تێپەڕبوون پێویستە درێژتر بێ. هەوڵ بدە پیت، ژمارە، خاڵبەندی زیاتر "
"بەکاربێنە."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "هەردوو پیتی گەورە و بچووک تێکەڵبکە لەگەڵ ژمارەیەک یا زیاتر."
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr "پیتی زیاتر بەکاربێنە، ژمارە و خاڵبەندی تێپەرەوشە بەهێزتر دەبێت."
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:424
msgid "Authentication failed"
msgstr "ڕێپێدان سەرکەوتوو نەبوو"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ زۆر کورتە"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ زۆر سادەیە"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:516
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ و کۆن زۆر لەیەک دەچن"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:519
#, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ پێشتر بەکارهێنراوە."
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ دەبێت ژمارە یان هێمای تایبەتی تێدابێت."
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "وشەی تێپەڕبوونی نوێ و کۆن وەکو یەکن"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:530
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:534
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "تێپەڕە وشە نوێییەکە بەشی پێویست نووسە جیاوازەکانی تێدانییە"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:538
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "هەڵەیەکی نەزانراو"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/user-utils.c:443
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr "ببورە، ئەو نازناوە بەردەست نییە. تکایە دانەیەکیتر تاقی بکەرەوە."
#: panels/user-accounts/user-utils.c:488
msgid "The username is too long."
msgstr "نازناوەکە زۆر درێژە"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:550
msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed."
msgstr "ئەمە بەکاردێ بۆ بوخچەی ماڵەوە وە ناتوانرێ بگۆڕدرێ."
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"تۆ ڕێگەپێدراو نیت تا دەستبگریت بەسەر ئامێرەکە. پەیوەندی بکە بە "
"بەڕێوبەریسیستەمەکەت."
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
msgid "The device is already in use."
msgstr "ئامێر لە کاردایە."
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
msgid "An internal error occurred."
msgstr "هەڵەی ناوەکی ڕویدا."
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
msgid "Enabled"
msgstr "چالاككراوە"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:259
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "پەنجەمۆرە تۆمارکراوەکان دەسڕیتەوە؟"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "پەنجەمۆرەکان _بسڕەوە"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"تۆ دەتەوێت پەنجەمۆرە تۆمارکراوەکانت بسڕیتەوە کەواتە چوونەژوورەوەی پەنجەمۆر "
"ناچالاک دەکرێت؟"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:439
msgid "Done!"
msgstr "ئەنجام درا!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:500
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:542
#, c-format
msgid "Could not access “%s” device"
msgstr "ناتوانرێت بچیتە ناو ئامێری “%s”"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:583
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
msgstr "ناتوانرێت دەستبکرێت بە تۆمارکردنی پەنجە لە ئامێری “%s”"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:627
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "ناتوانرێت دەستبگیرێت بەسەر هیچ لە خوێنەرەکانی پەنجەمۆر"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "تکایە پەیوەندی بکە بە بەڕیوەبەری سیستم بۆ یارمەتی."
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:710
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the “%s” device."
msgstr ""
"بۆ چالاککردنی چوونەژوورەوەی پەنجەمۆر، پێویستە یەکێک لە پەنجەمۆرەکانت خەزن "
"بکەی، بە بەکارهێنانی ئامێری “%s”."
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:717
msgid "Selecting finger"
msgstr "دیاریکردنی پەنجە"
#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "تۆمارکرنی پەنجەمۆرەکان"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
msgid "Map Buttons"
msgstr "نەخشەی دوگمەکان"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
msgid "_Close"
msgstr "_داخستن"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "نەخشەی دوگمەکان بۆ کردارەکان"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:249
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "دوگمەی %d"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "داوانامە ناسراوە"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "گۆڕینی پیشاندەر"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:249
msgid "Output:"
msgstr "دەرخستە:"
#. Keep ratio switch
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:261
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr ""
#. Whole-desktop checkbox
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272
msgid "Map to single monitor"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d لە %d"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
msgid "Display Mapping"
msgstr "نەخشەی پیشاندان"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:806 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
msgid "Stylus"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:360
msgid "Button"
msgstr "دوگمە"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "تاتەبژمێری واکۆم"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7
msgid "input-tablet"
msgstr "input-tablet"
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr ""
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "تاتەبژمێر (ڕەها)"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr ""
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "هەڵبژاردەکانی تاتەبژمێر"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
msgid "_Help"
msgstr "_یارمەتی"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
msgid "No tablet detected"
msgstr "تاتەبژمێر نەدۆزرایەوە"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "تکایە پێوەی بکە و تاتەژمێری واکۆم بخەئیش"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی بلووتووس"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
msgid "Tracking Mode"
msgstr "دۆزی بەدواداچوون"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr ""
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
msgid "Map to Monitor…"
msgstr ""
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
msgid "Map Buttons…"
msgstr ""
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
msgid "Calibrate…"
msgstr ""
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr "ڕێکخستنی مشک چاک بکە"
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
msgid "Adjust display resolution"
msgstr "ڕێککردنی وردی پیشاندەر"
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
msgid "New shortcut…"
msgstr "قەدبڕی نوێ..."
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
msgid "Default"
msgstr "بنەڕەت"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "کرتەی دوگمەی ناوەڕاستی مشک"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "کرتەی دوگمەی ڕاستی مشک"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37
#: shell/cc-window.ui:232
msgid "Back"
msgstr "بڕۆدواوە"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
msgid "Forward"
msgstr "بڕۆ پێشەوە"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
msgid "No stylus found"
msgstr ""
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr ""
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr ""
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
msgid "Soft"
msgstr "نەرم"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
msgid "Firm"
msgstr ""
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
msgid "Top Button"
msgstr "دوگمەی سەرەوە"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
msgid "Lower Button"
msgstr "دوگمەی خوارەوە"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
msgid "Lowest Button"
msgstr "دوگمەی خوارخوارەوە"
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr ""
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
msgid "GNOME Settings"
msgstr "ڕێکخستنەکانی گنۆم"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
msgstr "ئامرازێکە بۆ ڕێکخستنی ڕوومێزی گنۆم"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr ""
#: shell/cc-application.c:58
msgid "Display version number"
msgstr "ژمارەی وەشان پیشان بدە"
#: shell/cc-application.c:59
msgid "Enable verbose mode"
msgstr ""
#: shell/cc-application.c:60
msgid "Search for the string"
msgstr ""
#: shell/cc-application.c:61
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr ""
#: shell/cc-application.c:62
msgid "Panel to display"
msgstr "بەش بۆ پیشان دان"
#: shell/cc-application.c:62
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
#: shell/cc-panel-loader.c:293
msgid "Available panels:"
msgstr "بەشە بەردەسەکان:"
#: shell/cc-window.ui:140
msgid "All Settings"
msgstr "هەموو ڕێکخستنەکان"
#: shell/cc-window.ui:178
msgid "Primary Menu"
msgstr "پێڕستی سەرەکی"
#: shell/cc-window.ui:319
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "ئاگاداربە: وەشانی گەشەپێدەرانە"
#: shell/cc-window.ui:320
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
"issues. "
msgstr ""
#: shell/cc-window.ui:331
msgid "Help"
msgstr "یارمەتی"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5
msgid "org.gnome.Settings"
msgstr "org.gnome.Settings"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferences;Settings;"
#: shell/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "گشتی"
#: shell/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "دەرچوون"
#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "گەڕان"
#: shell/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "بەشەکان"
#: shell/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to previous panel"
msgstr ""
#: shell/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "گەڕان هەڵبوەشێنەوە"
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:5
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
msgstr ""
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:6
msgid ""
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
"will be ignored and the first panel in the list selected."
msgstr ""
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
msgstr ""
#: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
msgid ""
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1893
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
msgid "System Sounds"
msgstr "دەنگەکانی سیستم"
#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "کاغەزەکانی دیوار"
#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Span"
#~ msgstr "بست"
#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "ناوه‌ڕاست"
#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "زووم"
#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "پڕکردنەوە"
#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "پێوانە کردن"
#~ msgid "Changes throughout the day"
#~ msgstr "سەرتاسەری ڕۆژەکەت بگۆڕە"
#~ msgctxt "background, style"
#~ msgid "Tile"
#~ msgstr "خشت"
#~ msgid "_Lock Screen"
#~ msgstr "ـشاشە قفڵبکە"
#~ msgid "_Background"
#~ msgstr "_پاشبنهما"