gnome-control-center/po/nl.po
2001-07-11 02:41:21 +00:00

3211 lines
88 KiB
Text
Raw Blame History

# Dutch translation
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Bas Wagter <B.J.Wagter@bk.tudelft.nl>
# Linux-ondersteuning: Hein-Jan Leliveld <h.j.leliveld@student.tn.tudelft.nl>
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000
# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-19 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kon pixbuf \"%s\" niet laden; achtergrond uitgeschakeld."
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Achtergrond Selectie"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan hbox niet vinden, een normale selectie wordt gebruikt"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "window2"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Gebruik GNOME voor het instellen van de achtergrond"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "Kies een kleur"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Volledige Kleur"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Verlopend"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontaal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Veranderingen automatisch toepassen"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "Achtergrond"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Display Style"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Bestand"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centreer afbeelding."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Geschaald (bewaar verhouding)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
msgid "Browse..."
msgstr " Bladeren..."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "Pas achtergrond doorzichtheid aan"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
msgid "More Transparent"
msgstr "Meer Transparant"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
msgid "More Solid"
msgstr "Meer Solide"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Automatisch Keyboard Herhalen inschakelen"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Vertraag Tot Herhaling"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Toets Herhaalsnelheid"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "a...a"
msgstr "a...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Toetsenbord klik inschakelen"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard click"
msgstr "Toetsenbord klik"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Click volume"
msgstr "Klik volume"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Type hier om de instellingen te testen"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Muis beweging"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Linkshandig"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Rechtshandig"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Draai snelheid:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Dichtheid"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Aangepaste schermbeveiling. Geen beschrijving aanwezig"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Geen Schermbeveiliging"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demostartie"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Kan data om schermbeveiliging te configureren niet vinden. Verander de "
"commando lijn hieronder."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Vul alstublieft een commando lijn hieronder in."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Beeld:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "Elke"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
msgid "Twist:"
msgstr "Draai:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
msgid "Twist speed:"
msgstr "Draai snelheid:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
msgid "Wobble:"
msgstr "Wiebelen:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr "Scherpe bochten"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Specifiek"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr "aantal Mieren"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr "Willekeurige grootte tot"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr "Specifieke grootte"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr "Aantal kleuren"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
msgid "Two"
msgstr "Twee"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr "Veel"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr "Willekeurig"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Drie Zijdige cellen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Vier Zijdige cellen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Zes Zijdige cellen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Negen Zijdige cellen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Twaalf Zijdige cellen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochroom"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
msgid "Full Color"
msgstr "Volledige Kleur"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
msgid "Balls"
msgstr "Ballen"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
msgid "Tails"
msgstr "Sporen"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr "Polygonen"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Afstotings grootte"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr "Spoorlengte"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "Lang"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
msgid "Number of Colors"
msgstr "Aantal Kleuren"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr "Kleur Contrast"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Rotatiesnelheid."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
msgid "Faster"
msgstr "Sneller"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
msgid "Slower"
msgstr "Langzamer"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "90 graden rotatiesnelheid."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Geef schermbeveiliging monochroom weer."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
msgid "Number of Colors."
msgstr "Aantal Kleuren."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
msgid "Colors:"
msgstr "Kleuren:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Bewegingssnelheid."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Aantal te gebruiken bellen."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "Gebruik rood/blauw 3d scheiding."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Teken cirkels in plaats van pixmap bellen."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Houd bellen niet verborgen bij uiteenspatting."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Bellen bestaan in drie dimensies."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr "Gebruik dubbel buffering"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "Gebruik geen dubbel buffering"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
msgid "Density"
msgstr "Dichtheid"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
msgid "Denser"
msgstr "Hogere Dichtheid"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
msgid "Thinner"
msgstr "Lagere Dichtheid"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
msgid "Number of seeds"
msgstr "Aantal zaden"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
msgid "Seeds"
msgstr "Zaden"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Aantal te gebruiken polygonen."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
msgid "Center image."
msgstr "Centreer afbeelding."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
msgid "Have at maximum size"
msgstr "Ten hoogste grootte"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
msgid "Cell"
msgstr "Cel"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
msgid "Number of iterations."
msgstr "Aantal iteraties."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
msgid "Less"
msgstr "Minder"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
msgid "More"
msgstr "Meer"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
msgid "Time between redraws:"
msgstr "Tijd tussen verversingen:"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
msgid "Use color when drawing."
msgstr "Gebruik kleur tijdens tekenen."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Rouleer door kleuren."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
msgid "Number to use."
msgstr "Te gebruiken nummer."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Te gebruiken aantal pixels."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Fractals moeten groeien."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "Gebruik lissajous figuren om punten te vergaren."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "Tijd dat afgemaakt product wordt weer gegeven."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
msgid "Seconds"
msgstr "Seconden"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
msgid "Number"
msgstr "Aantal"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Bewegingssnelheid"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
msgid "Number of cycles"
msgstr "Aantal cycli"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr "Tekst voor vlag"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Bitmap voor vlag"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr "Willekeurige grootte tot"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Aantal te generen fractals."
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteraties:"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Pixels per fractal."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Vertraging tussen verversingen."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Aantal te gebruiken bomen."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Gebruik transparante bellen."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
msgid "Use additive color model."
msgstr "Gebruik optel-kleur-model"
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Aantal te gebruiken planeten."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Hemellichaam moet vervallen."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Objecten moeten spoor achterlaten."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Aantal te gebruiken cirkels."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Gebruik een verlopende kleur tussen cirkels."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
msgid "Animate circles."
msgstr "Animeer cirkels."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Cycleer door kleurenmap."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
msgid "Time between redraws."
msgstr "Tijd tussen verversingen."
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "Aantal pixels voor een kleur verandering."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "Afstand van centrum van kubus"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
msgid "Closer"
msgstr "Dichterbij"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
msgid "Farther"
msgstr "Verderweg"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
msgid "Number of segments."
msgstr "Aantal segmenten."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
msgid "Segments"
msgstr "Segmenten"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
msgid "Number of trails."
msgstr "Aantal sporen."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Duur van laserstraal."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
msgid "Shorter"
msgstr "Korter"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
msgid "Longer"
msgstr "Langer"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
msgid "Size of burst."
msgstr "Grootte van straal."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
msgid "Segments:"
msgstr "Segmenten:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
msgid "Size of object."
msgstr "Omvang van object."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
msgid "Larger"
msgstr "Groter"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
msgid "Number of points."
msgstr "Aantal punten."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
msgid "Points:"
msgstr "Punten:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Aantal interpolatie stappen."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures."
msgstr "Open figuren."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Vertraging tussen elke stap in het doolhof."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
msgid "Less Delay"
msgstr "Minder Vertraging"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
msgid "More Delay"
msgstr "Meer Vertraging"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Vertraging tussen tekenen doolhof en starten van oplossing."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr "Vertraging tussen afmaken doolhof en een nieuwe beginnen."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Maak een brug over het logo?"
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Maximum incrementele radiaalwaarde"
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "Gebruik XOR tekenfunctie."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Teken vierkant op vreemde startpunten."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Tijd om elk plaatje weer te geven."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Maximum aantal regels."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
msgid "Time to fade away."
msgstr "Tijd tot wegfaden."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
msgid "Particles on screen"
msgstr "Deeltjes op scherm"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Raketlanceer Frequentie"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
msgid "Number of particles"
msgstr "Aantal deeltjes"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr "Aantal punten:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Discrete Regels"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr "Solide Banen"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Transparante Banen"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR Banen"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Banen die elkaar aantrekken"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
msgid "Length"
msgstr "Lengte"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr "Breed"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr "Verspreiding tussen lijnen"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr "Aantal sporen:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr "Kleurcontrast"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Aantal Iteraties"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Met X-axis Symmetrie"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Met Y-axis Symmetrie"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Vertraging voor volgende verversing"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Snelheid voor scherm schoonmaken"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Speed of animation."
msgstr "Animatiesnelheid."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "Dikheid van kleur banden (0 = Willekeurig)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
msgid "Slim"
msgstr "Slank"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Snelheid van rotatie bij elke step (0 = Willekeurig)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Duur van huidige vorm."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
msgid "Use raw shapes "
msgstr "Gebruik gewone vormen "
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Geef weer in monochroom"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Voeg een schermbeveiliging toe"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Selecteer schermbeveiling om te starten uit de lijst hieronder:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Nieuwe schermbeveiliging"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Geluid server inschakelen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Geluiden bij gebeurtenissen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Af te spelen bestand"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Geluid Gebeurtenissen"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Configuratie Centrum"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Bureaublad Instellingen beheer."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Er is geen hulp beschikbaar/ge<67>nstalleerd. Zorg er a.u.b. voor dat\n"
"de GNOME Gebruikers Handleiding op dit systeem ge<67>nstalleerd is."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Gebruik lanceer controle panelen in verschillende vensters"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Zet controle panelen in het controle centrum's venster"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Geef controle panelen weer als HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Geef controle panelen weer als set iconen"
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Geef controle panelen weer als boom"
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Browse with single window"
msgstr "Blader met enkel venster"
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Blader met meerdere vensters"
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr "Verschijning"
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
msgid "New-control-center"
msgstr "Nieuw-controle-centrum"
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr "Iconen Lijst"
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr "Boom"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Kreeg error %d.\n"
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Wachtwoord voor %s"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "Consistentie controle is niet aangezet."
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "Blok is prima."
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "Blok is tweemaal bevrijd."
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr "Geheugen voor het blok was een zooitje."
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr "Geheugen na het blok was een zooitje."
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "gebruikershelper moet setuid root zijn\n"
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr "Gebruik: root-helper fd\n"
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM gaf terug = %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "ga authenticeren \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "ga uitvoeren \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Pijp fout.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Kan niet fork()-en.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2() fout.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl() fout, errno=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Informatie ge-update."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Het ingetypte wachtwoord is ongeldig.\n"
"Probeer opnieuw."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Een of meer van de veranderde velden is ongeldig.\n"
"Dit is waarschijnlijk het gevolg van een puntkomma of komma in een van de "
"velden.\n"
"Verwijder die en probeer het opnieuw."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Wachtwoord reset fout."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Sommige systeembestanden zijn gelocked.\n"
"Probeer het opnieuw na korte tijd."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "Onbekende gebruiker"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Niet genoeg rechten."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Ongeldige aanroep naar subproces."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Je huidige shell staat niet in /etc/shells.\n"
"Je kunt je shell niet veranderen.\n"
"Raadpleeg je systeembeheerder."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "Niet genoeg geheugen."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "De exec() aanroep is mislukt."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Kon geselecteerd programma niet vinden."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "Onbekend fout."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Onbekende foutcode."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "Heb %d antwoorden nodig.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"Om de veranderingen aan je systeem te maken moet\n"
"je het administrator (root) wachtwoord invoeren."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr "Je wilt %d antwoord(en) van %d invoervelden!?!?!\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Draai zonder rechten"
#: archiver/location.c:228
#, fuzzy
msgid "Default Location"
msgstr "Standaard waarde"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr ""
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
#, fuzzy
msgid "PARENT"
msgstr "ORI<52>NTATIE"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Partial containment"
msgstr "Verlopend"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Geen Schermbeveiliging"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Energy Beheer"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Zet monitor uit na"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Ga naar suspend mode na"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Ga naar standby mode na"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Start schermbeveiliging na"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Toevoegen"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Instellingen"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Zet schermbeveiliging uit"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "Start schermbeveiliging na"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Verander schermbeveiling elke"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "Wachtwoord vereist om van slot te zetten"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "Zet energie beheer aan"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid " Configure..."
msgstr "Open figuren."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Vier"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Zet schermbeveiliging uit"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr "Alleen zwart scherm"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Altijd een screensaver"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Willekeurige Schermbeveiliging"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Willekeurige Schermbeveiliging"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr ""
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen hulp beschikbaar/ge<67>nstalleerd voor deze instelling. Controleer "
#~ "a.u.b. of\n"
#~ "de GNOME Gebruikers Handleiding is ge<67>nstalleerd op dit systeem."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Gnome editor"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Uitvoeren in Terminal"
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Kies een pictogram..."
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Mime Type: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Eerste Reguliere Expressie"
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "Tweede Reguliere Expressie"
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Mime Type Taken"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Voorbeeld: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Selecteer een bestand..."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Weergave"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Stel taken voor %s in"
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Mime Type"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensie"
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "U moet een mime-type invullen"
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "U moet een reguliere-expressie of\n"
#~ "een bestandsnaam extensie toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Zet a.u.b. uw mime-type in het formaat:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "Bijvoorbeeld:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Dit mime-type bestaat al"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "We kunnen de map niet aanmaken\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We zullen de toestand niet kunnen opslaan."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "We hebben geen toegang tot de map\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We zullen de toestand niet kunnen opslaan."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Kan het bestand niet aanmaken\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We zullen de toestand niet kunnen opslaan."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "We kunnen map \n"
#~ "~/.gnome/mime-info niet aanmaken.\n"
#~ "\n"
#~ "We zullen de instellingen niet kunnen opslaan."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "We hebben geen toegang tot de map\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We zullen de instellingen niet kunnen opslaan."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Kan het bestand niet aanmaken\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We zullen de instellingen niet kunnen opslaan."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Toevoegen..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bewerken..."
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Mime Type toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Voeg een nieuw Mime Type toe\n"
#~ "Bijvoorbeeld: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Mime Type:"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensies"
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Geef de extensies voor dit mime-type.\n"
#~ "Bijvoorbeeld: .html, .htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensie:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Reguliere Expressie"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt hier twee reguliere expressies invullen om het Mime Type\n"
#~ "mee te herkennen. Deze velden zijn optioneel."
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Toetsenbord Bel"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Toonhoogte (Hz)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Duur (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Muis knoppen"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Versnelling"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Drempelwaarde"
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Selectatie"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "Kies willekeurige uit de gemarkeerde"
#~ msgid "Choose randomly among all screensavers"
#~ msgstr "Kies een willekeurige uit alle screensavers "
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Instellingen..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "Volgende Demo"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Vorige Demo"
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Selecteerde Schermbeveiligingen"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basis"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Beveiliging"
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr "Alleen als de schermbeveiliging heeft gedraaid voor"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Hoofd Instellingen"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioriteit"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Verbose zijn"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Effecten"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Installeer kleurenpalet"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "Loop over naar zwart als schermbeveiliging wordt geactiveerd"
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr "Loop over naar desktop als schermbeveiliging wordt gedactiveerd"
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Overloop tijd"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "Overloop Vloeiendheid"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Vloeiend"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "Klote"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Ingewikkelde Instellingen"
#~ msgid "window4"
#~ msgstr "window4"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Menus"
#~ msgid "Menu bars are detachable"
#~ msgstr "Menubalken zijn loskoppelbaar"
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Menubalken hebben een rand"
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Menu's kunnen weggehaald worden"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Menu onderdelen met pictogrammen"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Statusbalk"
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "Gebruik statusbalk in plaats van dialoogvenster wanneer mogelijk"
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Statusbalk is interactief wanneer mogelijk"
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Voortgangsmeter zit links"
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Voortgangsmeter zit rechts"
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Tool Balken"
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Tool balken hebben een rand"
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "Tool balk knoppen verschijnen wanneer de muis erover beweegt"
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Tool balken hebben scheidingslijnen"
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Tool balken zijn ontkoppelbaar"
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Tool balk knoppen hebben alleen iconen"
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Tool balk knoppen hebben tekst onder iconen"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interface"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Dialoogvensters"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Dialoog knoppen met pictogrammen"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "Plaats dialoogvensters voor programma vensters wanneer mogelijk"
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Dialoog open"
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
#~ msgstr "Waar de Window Manager ze plaatst"
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Op het centrum van het beeldscherm"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Bij de muisaanwijzer"
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Dialoogvensters worden behandeld"
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Als andere vensters"
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Speciaal door window manager"
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Dialoog Knoppen"
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
#~ msgstr "Standaardwaarde (Verspreiding - groot)"
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "Uitspreiden"
#~ msgid "Spread out (big)"
#~ msgstr "Verspreiding (groot)"
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Links uitgelijnd"
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Rechts uitgelijnd"
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Meerdere documenten"
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "Schrijfblok tabbladen"
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Aparte vensters"
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Het zelfde venster"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Links"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Rechts"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Top"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bodem"
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "Wanneer Meerdere documenten worden geopend, gebruik"
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
#~ msgstr "Wanneer Kladblok tabs worden gebruik, plaats tabs op de"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Anders"
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
#~ msgstr ""
#~ "Instellingen zullen niet effectief zijn totdat applicaties herstarten"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessie"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Sessie kiezer"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Sessie aan het starten"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Login Annuleren"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Volgorde: "
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stijl: "
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deze knop bepaalt de opstartvolgorde van de geselecteerde programma's\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Deze knop bepaalt de herstart stijl van de geselecteerde programma's:\n"
#~ "Normale programma's zijn niet be<62>nvloed door afmelden maar kunnen "
#~ "afsterven;\n"
#~ "Herstartende programma's mogen nooit afsterven;\n"
#~ "Achtergrond programma's worden afgesloten bij afmelden en kunnen afsterven;\n"
#~ "Instellings programma's worden altijd gestart bij elke aanmelding."
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deze knop geeft toegang tot de programmastatus hieronder:\n"
#~ "Inactieve programma's wachten op opstarten of zijn afgesloten;\n"
#~ "Opstartende programma's krijgen de tijd om op gang te komen;\n"
#~ "Lopende programma's zijn normale deelnemers van de sessie;\n"
#~ "Opslaande programma's slaan hun sessie details op;\n"
#~ "Programma's die geen contact maken hebben een Onbekende status.\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr "Deze kolom vermeldt het commando om een programma op te starten."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Volgorde"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stijl"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Programma"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactief"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Wachtend op opstarten of al afgesloten."
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Aan het opstarten"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Opgestart, maar heeft status nog niet doorgegeven."
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Opgestart"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Een normale deelnemer van de sessie."
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Aan het opslaan"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Sessie details aan het opslaan."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Onbekend"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Status niet op tijd doorgegeven."
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Niet be<62>nvloed door afmelden maar kan afsterven."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Herstart"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Nooit toegestaan af te sterven."
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Achtergrond"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Afgesloten bij afmelden en kan afsterven"
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Wordt bij iedere aanmelding opgestart"
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Verwijder programma"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opties"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Bevestiging bij afmelden"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Automatisch opslaan van wijzigingen in sessie"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Niet-sessie-gebonden Opstart Programma's"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Opdracht"
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Blader door Lopende Programma's..."
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Alleen waarschuwingen tonen."
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Opstart Commando"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
#~ "The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Programma's met lagere waarden worden gestart voor programma's met hogere "
#~ "waarden. De standaardwaarde is meestal goed"
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Het opstart commando kan niet leeg zijn"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Opstartprogramma toevoegen"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Opstartprogramma bewerken"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Een"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Een"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "Twee"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Drie"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "Hoedje"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "Hergebruikt"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Papier"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr ""
#~ "Hierboven geselecteerde thema's worden hier getest met een voorbeeld"
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Voorbeeld Knop"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Voorbeeld Aanvink Knop"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Voorbeeld Tekstinvoer Veld"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submenu"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Onderdeel 1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "Nog een onderdeel"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Radio Knop 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Radio Knop 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij installeren van thema:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Selecteer een te installeren thema"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Beschikbare Thema's"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Automatisch\n"
#~ "Voorbeeld"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Installeer nieuw\n"
#~ "thema..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Keuze Lettertype"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "Gebruik eigen lettertype"
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Thuis map bestaat niet!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Thema bestaat niet"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Opdracht '%s' mislukt"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Onbekend bestandsformaat"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "Fout bij initialiseren van 'url-properties' capplet'."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocol"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "handler:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (nieuw venster)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Help pagina's"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Help pagina's (nieuw venster)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Instellen"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "%s Aan het opstarten\n"
#~ "(%d seconden voordat bewerking tijdslimiet overschreidt)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Huidige)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Start Configuratie van %s"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (Niet gevonden)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Kan window manager niet initialiseren.\n"
#~ "\tWindow manager is al gestart en kon niet gestopt worden\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Kan window manager niet initialiseren.\n"
#~ "\t'%s' is niet gestart\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Vorige window manager is niet gestopt\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kon '%s' niet opstarten.\n"
#~ "Terugvallen op vorige window manager '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kon niet terugvallen op window manager.\n"
#~ "Start a.u.b. handmatig een window manager op. U kunt dit\n"
#~ "doen door \"Uitvoeren\" te selecteren in het\n"
#~ "voet-menu\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uw huidige window manager is veranderd. Om deze\n"
#~ "wijziging te bewaren, moet u de huidige sessie\n"
#~ "opslaan. Dit kan door \"Bewaar Huidige Sessie\" te selecteren\n"
#~ "onder \"Instellingen\" in het hoofdmenu, of door bij het afmelden\n"
#~ "\"Bewaar Huidige Instellingen\" te activeren.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Bewaar Sessie Later"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Bewaar Sessie Nu"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uw huidige window manager is veranderd. Om deze\n"
#~ "wijziging te bewaren, moet u de huidige sessie\n"
#~ "opslaan. Dit kan door \"Bewaar Huidige Sessie\" te selecteren\n"
#~ "onder \"Instellingen\" in het hoofdmenu, of door bij het afmelden\n"
#~ "\"Bewaar Huidige Instellingen\" te activeren.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Nieuwe Window Manager toevoegen"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Afbreken"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Opdracht:"
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Configuratie Opdracht:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Window Manager is sessie gebonden"
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Naam kan niet leeg zijn"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Commando kan niet leeg zijn"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Bewerk Window Manager"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "U kunt de huidige Window Manager niet verwijderen"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van "
#~ "'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aan het afbreken...\n"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Kleur 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Kleur 2"
#~ msgid ""
#~ "Solid Color\n"
#~ "Vertical Gradient\n"
#~ "Horizontal Gradient\n"
#~ msgstr ""
#~ "Solide Kleur\n"
#~ "Verticale Gradi<64>nt\n"
#~ "Horizontale Gradi<64>nt\n"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
#~ "Embossed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Naast Elkaar\n"
#~ "Gecentreerd\n"
#~ "Geschaald (behoud verhouding)\n"
#~ "Uitrekken (verander verhouding)\n"
#~ "Reli<6C>f\n"
#~ msgid "(None)\n"
#~ msgstr "(Geen)\n"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Verticaal"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Geschaald"
#~ msgid "Disable background selection"
#~ msgstr "Achtergrondselectie uitschakelen"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Automatisch herhalen"
#~ msgid "Repeat delay"
#~ msgstr "Herhaal vertraging"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Klik bij indrukken van een toets"
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Menu Opties"
#~ msgid "Can detach and move menus"
#~ msgstr "Kan menu's losmaken en verplaatsen"
#~ msgid "Statusbar Options"
#~ msgstr "Statusbalk Opties"
#~ msgid "Toolbar Options"
#~ msgstr "Menubalk Opties"
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "Kan menubalken losmaken en verplaatsen"
#~ msgid "Dialog Layout"
#~ msgstr "Dialoogvenster Opmaak"
#~ msgid ""
#~ "Default value\n"
#~ "Spread buttons out\n"
#~ "Put buttons on edges\n"
#~ "Left-justify buttons\n"
#~ "Right-justify buttons\n"
#~ msgstr ""
#~ "Standaard waarde\n"
#~ "Verspreid knoppen\n"
#~ "Zet knoppen tegen de randen\n"
#~ "Knoppen links-uitlijnen\n"
#~ "Knoppen rechts-uitlijnen\n"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Gedrag Dialoogvenster"
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Positie dialoogvenster:"
#~ msgid "Dialog hints:"
#~ msgstr "Dialoog aanwijzingen:"
#~ msgid ""
#~ "Let window manager decide\n"
#~ "Center of the screen\n"
#~ "At the mouse pointer\n"
#~ msgstr ""
#~ "Laat de window manager beslissen\n"
#~ "In het midden van het scherm\n"
#~ "Bij de muis aanwijzer\n"
#~ msgid ""
#~ "Dialogs are like other windows\n"
#~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dialoogvensters zijn het zelfde als andere windows\n"
#~ "Dialoogvensters worden speciaal behandeld door window manager\n"
#~ msgid "window3"
#~ msgstr "window3"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "GNOME MDI Opties"
#~ msgid "Default MDI Mode:"
#~ msgstr "Standaard MDI Modus:"
#~ msgid "MDI notebook tab position:"
#~ msgstr "MDI schrijfblok tab positie:"
#~ msgid ""
#~ "Notebook\n"
#~ "Toplevel\n"
#~ "Modal\n"
#~ msgstr ""
#~ "Notebook\n"
#~ "Bovenlevel\n"
#~ "Modal\n"
#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Right\n"
#~ "Top\n"
#~ "Bottom\n"
#~ msgstr ""
#~ "Links\n"
#~ "Rechts\n"
#~ "Boven\n"
#~ "Onder\n"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "id van de capplet -- toegewezen door het configuratie-centrum"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "Multi-capplet id."
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "X ID van de gebruikte socket"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "IOR van het configuratie-centrum"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Initialiseer sessie instellingen"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr "Negeer standaard handeling. Gebruikt voor eigen init-sessie"
#~ msgid "Get an XML description of the capplet's state"
#~ msgstr "Verkrijg een XML beschrijving van de capplet's status"
#~ msgid "DO_GET"
#~ msgstr "DO_GET"
#~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
#~ msgstr "Lees een XML beschrijving van de capplet's status en activeer het"
#~ msgid "DO_SET"
#~ msgstr "DO_SET"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Help bij het GNOME control-center."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Over programma"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Over het GNOME control-center programma."
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Omhoog"
#~ msgid "Parent Group"
#~ msgstr "Parent Group"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Instellingen"
#~ msgid "Control Center Preferences"
#~ msgstr "Control Center Instellingen"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Configuratie Centrum"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Achtergrondfiguur instellen"
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "AFBEELDINGBESTAND"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aan het afbreken...\n"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Stel variabelen in van opgeslagen toestand en sluit af"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "AFBEELDING"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Stelt de achtergrond in op de gegeven waarde"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "KLEUR"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Bepaalt de achtergrondkleur"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Bepaalt de eindkleur van het kleurverloop"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Ori<72>ntatie van verloop: vertikaal of horizontaal"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MODUS"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Toon achtergrond: naast elkaar, gecentreerd, geschaald of naar verhouding"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de "
#~ "'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aan het afbreken...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aan het afbreken...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de "
#~ "'muis-instellingen-capplet'.\n"
#~ "aan het afbreken...\n"
#~ msgid "Require Password"
#~ msgstr "Wachtwoord Vereist"
#~ msgid "Use power management."
#~ msgstr "Gebruik energie beheer."
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Willekeurige Instellingen"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s Intellingen..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Auteur:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Auteur: ONBEKEND"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "WILLEKEURIGE SCHERMBEVEILIGING"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Scherm Beveiliging"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Druk op deze knop en een dialoogvenster verschijnt dat u helpt bij het "
#~ "instellen van de huidige schermbeveiliging."
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Scherm Beveiliging Instellingen"
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Start Na "
#~ msgid " Minutes."
#~ msgstr " Minuten."
#~ msgid "Low "
#~ msgstr "Laag "
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Normaal"
#~ msgid "Shutdown monitor "
#~ msgstr "Monitor uitschakelen "
#~ msgid " minutes after screen saver has started."
#~ msgstr " minuten na het starten van de schermbeveiliging."
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Voorbeeld Scherm Beveiliging"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de "
#~ "'sound-properties-capplet'."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Selecteer geluidsbestand"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Deze versie van het GNOME configuratie centrum is niet gecompileerd met "
#~ "geluidsondersteuning"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet.\n"
#~ "U kunt het gnome-audio pakket installeren\n"
#~ "voor een verzameling standaardgeluiden."
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Knoppen op randen plaatsen"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Knoppen links uitlijnen"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Knoppen rechts uitlijnen"
#~ msgid "Dialog position"
#~ msgstr "Positie dialoogvenster"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "Laat window manager besluiten"
#~ msgid "Default MDI Mode"
#~ msgstr "Standaard MDI Modus"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Topniveau"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modaal"
#~ msgid "MDI notebook tab position"
#~ msgstr "MDI schrijfblok tab positie"
#~ msgid "cannot find widget for %s\n"
#~ msgstr "kan niet de widget voor %s vinden\n"
#~ msgid ""
#~ "Unknown type.\n"
#~ "\tWidget %s is not supported\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niet bekend type.\n"
#~ "\tWidget %s wordt niet ondersteund\n"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Probeer"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Herstel"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Help"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Sorry, er is geen hulp beschikbaar voor deze instellingen."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "capplet-opdracht die uitgevoerd moet worden."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Waarschuwing:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "In de volgende modules zijn wijzigingen gemaakt, maar niet toegepast. Als u "
#~ "ze wilt bewerken, dubbelklik dan op het betreffende onderdeel."