gnome-control-center/po/gu.po
Ankitkumar Rameshchandra Patel 72c826a4c5 Updated Gujarati Translations.
svn path=/trunk/; revision=9335
2009-03-10 13:17:55 +00:00

3594 lines
141 KiB
Text

# translation of gnome-control-center.HEAD.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2006, 2007, 2009.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 19:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-10 18:36+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
msgstr "ઈમેજ/લેબલ કિનારી"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં લેબલ અને ઈમેજની ફરતેની કિનારીની પહોળાઈ"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
msgid "Alert Type"
msgstr "ચેતવણી પ્રકાર"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
msgid "The type of alert"
msgstr "ચેતવણીનો પ્રકાર"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
msgid "Alert Buttons"
msgstr "ચેતવણી બટનો"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં બતાવાયેલ બટનો"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
msgid "Show more _details"
msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "%s પર તમારો ડાબો અંગૂઠો મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s"
msgstr "%s પર તમારો ડાબો અંગૂઠો ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી ડાબી અનુક્રમાંક આંગળીને મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી ને ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી ડાબી વચ્ચેની આંગળી ને મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી ડાબી વચ્ચેની આંગળી ને ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી ડાબી ત્રીજી આંગળી ને મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી ડાબી ત્રીજી આંગળી ને ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી ડાબી નાની આંગળીને મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી ડાબી નાની આંગળી ને ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "%s પર જમણો અંગૂઠાને મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb on %s"
msgstr "%s પર તમારા જમણા અંગૂઠાને ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી જમણી અનુક્રમાંક આંગળીને મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી જમણી અનુક્રમાંક આંગળી ને ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી જમણી વચ્ચેની આંગળી ને મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી જમણી વચ્ચેની આંગળી ને ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી જમણી ત્રીજી આંગળી ને મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી જમણી ત્રીજી આંગળીને ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી જમણી નાની આંગળી ને મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s"
msgstr "%s પર તમારી જમણી નાની આંગળી ને ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "વાંચનાર પર તમારી આંગળી ને ફરીથી મૂકો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "તમારી આંગળી ને ફરીથી ઘસો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "ઘસવાનું ઘણું ટૂંકુ છે, ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "તમારી આંગળી એ મધ્યમાં ન હતી, તમારી આંગળીને ઘસવાનું ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "તમારી આંગળીને દૂર કરો, અને તમારી આંગળીને ઘસવાનું ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
msgid "Select Image"
msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
msgid "No Image"
msgstr "કોઈ ઈમેજ નથી"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:660
msgid "Images"
msgstr "ચિત્રો"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
msgid "All Files"
msgstr "બધી ફાઈલો"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"સરનામાપુસ્તિકા જાણકારી મેળવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી\n"
"ઈવોલ્યુશન ડેટા સર્વર પ્રોટોકોલ નિયંત્રિત કરી શકતી નથી"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
msgid "Unable to open address book"
msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ખોલવામાં અસમર્થ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "અજ્ઞાત પ્રવેશ ID, વપરાશકર્તા ડેટાબેઝ કદાચ બગડી ગયો હશે"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s વિશે"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો (_F)..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "આંગળી છાપ પ્રવેશ ને નિષ્ક્રિય કરો (_F)..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "About Me"
msgstr "મારા વિશે"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "તમારી ખાનગી જાણકારી સુયોજિત કરો"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "તમને ઉપકરણ ને દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી. તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તાને સંપર્ક કરો."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
msgid "The device is already in use."
msgstr "ઉપકરણ એ પહેલેથી વપરાશમાં છે."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
msgid "An internal error occured"
msgstr "આંતરિક ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખો (_D)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"શું તમે તમારી રજીસ્ટર થયેલ આંગળીની છાપો ને કાઢી નાંખવા માંગો છો તેથી આંગળીની છાપ પ્રવેશ ને "
"નિષ્ક્રિય થયેલ હોય?"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
msgid "Done!"
msgstr "પૂરુ થઇ ગયુ!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "'%s' ઉપકરણ ને દાખલ કરી શકાયો નહિં"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "'%s' ઉપકરણ પર આંગળીને પકડવાનું શરૂ કરી શકાયુ નહિં"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "કોઇપણ આંગળીછાપ વાંચનાર ને દાખલ કરી શકાયુ નહિં"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "મહેરબાની કરીને મદદ માટે તમારા સિસ્ટમ વહીવટકર્તા ને સંપર્ક કરો."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "આંગળીછાપ પ્રવેશ ને સક્રિય કરો"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
msgid "Select finger"
msgstr "આંગળીને પસંદ કરો"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"આંગળી છાપ દાખલ કરવાનું સક્રિય કરવા માટે, તમારે તમારા આંગળી છાપોનાં એક ને સંગ્રહ કરવાની "
"જરૂર પડશે, '%s' ઉપકરણની મદદથી."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને ઘસો"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
msgid "Place finger on reader"
msgstr "વાંચનાર પર આંગળી ને મૂકો"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
msgid "Left index finger"
msgstr "ડાબી અનુક્રમાંક આંગળી"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
msgid ""
"Left thumb\n"
"Left middle finger\n"
"Left ring finger\n"
"Left little finger\n"
"Right thumb\n"
"Right middle finger\n"
"Right ring finger\n"
"Right little finger"
msgstr ""
"ડાબો અંગૂઠો\n"
"ડાબી વચ્ચેની આંગળી\n"
"ડાબી ત્રીજી આંગળી\n"
"ડાબી નાની આંગળી\n"
"જમણો અંગૂઠો\n"
"જમણી વચ્ચેની આંગળી\n"
"જમણી ત્રીજી આંગળી\n"
"જમણી નાની આંગળી"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
msgid "Other finger: "
msgstr "બીજી આંગળી: "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
msgid "Right index finger"
msgstr "જમણી અનુક્રમાંક આંગળી"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"તમારી આંગળી છાપ એ સફળતાપૂર્વક સંગ્રહ થયેલ છે. તમારે હવે તમારા આંગળી છાપ વાંચનાર ની "
"મદદથી પ્રવેશવા માટે સક્ષમ થવુ જ જોઇએ."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>ઈમેઈલ</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>ઘર</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>તુરંત સંદેશાવ્યવહાર</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>ક્રિયા</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>ટેલિફોન</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>વેબ</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>કામ</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">તમારો પાસવર્ડ બદલો</span>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "AIM/iChat (_I):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "A_ddress:"
msgstr "સરનામું (_d):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_ssistant:"
msgstr "સહાય (_s):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "Address"
msgstr "સરનામું"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "C_ity:"
msgstr "શહેર (_i):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "C_ompany:"
msgstr "કંપની (_o):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "કેલેન્ડર (_n):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_r)..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_s)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "Change password"
msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "Ci_ty:"
msgstr "શહેર (_t):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "Co_untry:"
msgstr "દેશ (_u):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Contact"
msgstr "સંપર્ક"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "દેશ (_n):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Current _password:"
msgstr "વર્તમાન પાસવર્ડ (_p):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "Full Name"
msgstr "પૂરું નામ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "Hom_e:"
msgstr "ઘર (_e):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "IC_Q:"
msgstr "ICQ (_Q):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "M_SN:"
msgstr "MSN (_S):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "P.O. _box:"
msgstr "P.O. box (_b):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "P._O. box:"
msgstr "P.O. box (_O):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "Personal Info"
msgstr "ખાનગી જાણકારી"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ પાછો લખો</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ ફરીથી લખો."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "Select your photo"
msgstr "તમારો ફોટો પસંદ કરો"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_v):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે, નીચેના ક્ષેત્રમાં તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ દાખલ કરો અને "
"<b>સત્તાધિકારીત કરો</b> ક્લિક કરો.\n"
"તમે સત્તાધિકારીત થઈ જાવ પછી, તમારો નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો, તેને ચકાસણી માટે ફરીથી "
"લખો અને <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "User name:"
msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "Web _log:"
msgstr "વેબ લોગ (_l):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "Wor_k:"
msgstr "કામ (_k):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "Work _fax:"
msgstr "કામના સ્થળે ફેક્સ (_f):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_P):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Address:"
msgstr "સરનામું (_A):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Authenticate"
msgstr "સત્તાધિકારીત કરો (_A)"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Department:"
msgstr "વિભાગ (_D):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_Groupwise:"
msgstr "જૂથપ્રમાણે (_G):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Home page:"
msgstr "ઘર પાનું (_H):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Home:"
msgstr "ઘર (_H):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_Jabber:"
msgstr "જેબર (_J):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_Manager:"
msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):"
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_Mobile:"
msgstr "મોબાઈલ (_M):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_New password:"
msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_Profession:"
msgstr "ધંધો (_P):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
msgid "_Retype new password:"
msgstr "નવો પાસવર્ડ પાછો લખો (_R):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
msgid "_State/Province:"
msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_S):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
msgid "_Title:"
msgstr "શીર્ષક (_T):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
msgid "_Work:"
msgstr "કામ (_W):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
msgid "_Yahoo:"
msgstr "યાહુ (_Y):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "બાળ અનિચ્છનીય રીતે બહાર નીકળી ગયું"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "backend_stdin IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "backend_stdout IO ચેનલ બંધ કરી શક્યા નહિં: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "સત્તાધિકારીત!"
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે કારણ કે તમે શરૂઆતમાં સત્તાધિકારીત થઈ ગયેલ છો! મહેરબાની "
"કરીને પુનઃ-સત્તાધિકારીત કરો."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "તે પાસવર્ડ ખોટો હતો."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
msgid "Your password has been changed."
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયેલ છે."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ: %s."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
msgid "The password is too short."
msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ ટૂંકો છે."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
msgid "The password is too simple."
msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ સરળ છે."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો એકદમ સરખા છે."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "નવો પાસવર્ડ આંકડા અને વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતો હોવો જ જોઈએ."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "નવા અને જૂના પાસવર્ડો સરખા છે."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%s લાવવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "બેકેન્ડ લોન્ચ કરવામાં અસમર્થ"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
msgid "A system error has occurred"
msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ ઉદ્દભવી હતી"
#. Update status message
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
msgid "Checking password..."
msgstr "પાસવર્ડ ચકાસી રહ્યા છીએ..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલવા માટે <b>પાસવર્ડ બદલો</b> ક્લિક કરો."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "મહેરબાની કરીને <b>નવો પાસવર્ડ</b> ક્ષેત્રમાં તમારો પાસવર્ડ લખો."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "બે પાસવર્ડો સરખા નથી."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
msgstr "<b>સહાયક ટેક્નોલોજીઓ</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Preferences</b>"
msgstr "<b>પસંદગીઓ</b>"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "સુલભ પ્રવેશ (_g)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "સહાયક તકનીકીઓની પસંદગીઓ"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr ""
"જ્યાં સુધી તમે ફરી અંદર પ્રવેશ ના કરો ત્યાં સુધી સહાયક ટેક્નોલોજીઓમાં કરેલા ફેરફારો અસર કરશે "
"નહિં."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "બંધ કરો અને બહાર નીકળો (_L)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો સંવાદમાં કૂદો"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "સુલભ પ્રવેશ સંવાદમાં કૂદો"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "માઉસ સુલભતા સંવાદમાં કૂદો"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ સક્રિય કરો (_E)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા (_K)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "માઉસ સુલભતા (_M)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો (_P)"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "સહાયક ટેક્નોલોજીઓ"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "જ્યારે તમે પ્રવેશો છે ત્યારે ક્યાં સુલભ લક્ષણોને સક્રિય કરવા માટે પસંદ કરો"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:628
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "વોલપેપર ઉમેરો"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:664
msgid "All files"
msgstr "બધી ફાઈલો"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
msgid "Font may be too large"
msgstr "ફોન્ટ કદાચ ખુબ મોટા હોઈ શકે"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
msgstr[1] ""
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય."
msgstr[1] ""
"પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે "
"મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
msgid "Use previous font"
msgstr "પહેલાનો ફોન્ટ વાપરો"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
msgid "Use selected font"
msgstr "પસંદ કરેલ ફોન્ટ વાપરો"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "સ્થાપન કરવા માટેની થીમનું ફાઈલનામ સ્પષ્ટ કરો"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
msgid "filename"
msgstr "ફાઈલનામ"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો (થીમ|પાશ્વભાગ|ફોન્ટ|ઈન્ટરફેસ)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
msgid "page"
msgstr "પાનું"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
msgid "Default Pointer"
msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
msgid "Install"
msgstr "સ્થાપન કરો"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ એંજિન '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
msgid "Apply Background"
msgstr "પાશ્વ ભાગ લાગુ કરો"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
msgid "Apply Font"
msgstr "ફોન્ટ લાગુ કરો"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
msgid "Revert Font"
msgstr "ફોન્ટને પાછા મેળવો"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી "
"શકાય છે."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગ અને ફોન્ટનું સૂચન કરે છે."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr "હાલની થીમ ફોન્ટને સૂચન કરે છે. પણ, છેલ્લે લાગુ પડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછા મેળવી શકાય છે."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "વર્તમાન થીમ પાશ્વ ભાગનું સૂચન કરે છે."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "છેલ્લે લાગુ પાડેલ ફોન્ટ સૂચન પાછુ મળી શકે છે."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "વર્તમાન થીમ ફોન્ટનું સૂચન કરે છે."
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
msgid "Custom"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
msgid "<b>C_olors</b>"
msgstr "<b>રંગો (_o)</b>"
#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
msgid "<b>Hinting</b>"
msgstr "<b>હિંટીંગ</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
msgstr "<b>મેનુઓ અને સાધનપટ્ટીઓ</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>પૂર્વદર્શન</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
msgid "<b>Rendering</b>"
msgstr "<b>રેન્ડરીંગ</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>લીસું કરવાનું</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
msgstr "<b>ઉપપિક્સેલ ક્રમ</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
msgid "<b>_Desktop Background</b>"
msgstr "<b>ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વ ભાગ (_D)</b>"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "દેખાવ પસંદગીઓ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
msgid "Best _shapes"
msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)"
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
msgid "C_ustomize..."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
msgid "C_ut"
msgstr "કાપો (_u)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
msgstr "તમારી કર્સર થીમ બદલવાનું આગળના સમયે જ્યારે તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે અસર કરે છે."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
msgid "Colors"
msgstr "રંગો"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
msgid "Controls"
msgstr "નિયંત્રણો"
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
# #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-#
# libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
msgid "Customize Theme"
msgstr "થીમ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
msgid "D_etails..."
msgstr "વિગતો (_e)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "ડેસ્કટોપના ફોન્ટ (_k):"
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties-capplet.c:303
# gnome-session/session-properties-capplet.c:376
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
msgid "Edit"
msgstr "ફેરફાર"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો"
# #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-#
# libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
msgid "Fonts"
msgstr "ફોન્ટ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
msgid "Gra_yscale"
msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
msgid "Icons"
msgstr "ચિહ્નો"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
msgid "Interface"
msgstr "ઈન્ટરફેસ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
msgid "Large"
msgstr "વિશાળ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
msgid "N_one"
msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
msgid "New File"
msgstr "નવી ફાઈલ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Open File"
msgstr "ફાઈલ ખોલો"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "રંગ સ્પષ્ટ કરવા માટે સંવાદ ખોલો"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Pointer"
msgstr "નિર્દેશક"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "R_esolution:"
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "Save File"
msgstr "ફાઈલનો સંગ્રહ કરો"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "Save Theme As..."
msgstr "થીમને આ રીતે સંગ્રહો..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Save _As..."
msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Save _background image"
msgstr "પાશ્વ ભાગ ચિત્ર સંગ્રહો (_b)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "મેનુઓમાં ચિહ્નો બતાવો (_j)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "Small"
msgstr "નાનું"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid ""
"Solid color\n"
"Horizontal gradient\n"
"Vertical gradient"
msgstr ""
"ઘાટો રંગ\n"
"આડો ઢાળ\n"
"ઊભો ઢાળ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "સબ પિક્સેલ (LCDs) (_p)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "સબ પિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
msgid "Text"
msgstr "લખાણ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid ""
"Text below items\n"
"Text beside items\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""
"લખાણ નીચે વસ્તુઓ\n"
"લખાણ બાજુમાં વસ્તુઓ\n"
"માત્ર ચિહ્નો\n"
"માત્ર લખાણ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "વર્તમાન નિયંત્રણો થીમ રંગ પદ્ધતિઓને આધાર આપતી નથી."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Theme"
msgstr "થીમ"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid ""
"Tiled\n"
"Zoom\n"
"Centered\n"
"Scaled\n"
"Fill screen"
msgstr ""
"ટાઇલ્ડ\n"
"ઝૂમ\n"
"કેન્દ્રિત\n"
"પરિણામીત\n"
"સ્ક્રીન ભરો"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "VB_GR"
msgstr "VBGR (_G)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "Window Border"
msgstr "વિન્ડોની કિનારી"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "ઉમેરો (_A)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Application font:"
msgstr "કાર્યક્રમના ફોન્ટ (_A):"
#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR"
msgstr "BGR (_B)"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:161
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy"
msgstr "નકલ કરો (_C)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:"
msgstr "વર્ણન (_D):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:"
msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી મેનુ ટૂંકાણ કીઓ (_E)"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513
# test-gnome/testgnome.xml.h:5
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈન ફોન્ટ (_F):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
msgid "_Full"
msgstr "પૂરા (_F)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
msgid "_Input boxes:"
msgstr "ઈનપુટ બોક્સ (_I):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
msgid "_Install..."
msgstr "સ્થાપન કરો (_I)..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
msgid "_Medium"
msgstr "સાધારણ (_M)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
msgid "_Monochrome"
msgstr "મોનોક્રોમ (_M)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "નામ (_N):"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
msgid "_New"
msgstr "નવું (_N)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
msgid "_None"
msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો (_O)"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "ચોંટાડો (_P)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
msgid "_Print"
msgstr "છાપો (_P)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
msgid "_Quit"
msgstr "બહાર નીકળો (_Q)"
#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
msgid "_RGB"
msgstr "RGB (_R)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_R)"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
msgid "_Save"
msgstr "સંગ્રહો (_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
msgid "_Selected items:"
msgstr "પસંદિત વસ્તુઓ (_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
msgid "_Size:"
msgstr "માપ (_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
msgid "_Slight"
msgstr "થોડું જ (_S)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
msgid "_Style:"
msgstr "શૈલી (_S):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
msgid "_Tooltips:"
msgstr "સાધનમદદો (_T):"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
msgid "_VRGB"
msgstr "VRGB (_V)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
msgid "_Window title font:"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
msgid "_Windows:"
msgstr "વિન્ડો (_W):"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
msgid "dots per inch"
msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "દેખાવ"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપનો દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપના વિવિધ ભાગો માટે થીમો પેકેજો સ્થાપિત કરે છે"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr "થીમ સ્થાપક"
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Gnome Theme Package"
msgstr "જીનોમ થીમ પેકેજ"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
msgid "No Desktop Background"
msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ નથી"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
msgid "Slide Show"
msgstr "સ્લાઇડ બતાવો"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s એ %d %s દ્વારા\n"
"ફોલ્ડર: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "પિક્સેલ"
msgstr[1] "પિક્સેલો"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
msgid "Cannot install theme"
msgstr "થીમ નું સ્થાપન કરી શક્યા નહિં"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "%s ઉપયોગીતા સ્થાપિત નથી."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "થીમનો અર્ક કાઢવામાં સમસ્યા હતી."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "પસંગ થયેલ ફાઇલને સ્થાપિત કરવા દરમિયાન ભૂલ હતી"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"\"%s\" એ યોગ્ય થીમને દેખાડતો નથી. તે કદાચ થીમ એંજિન હોઇ શકે છે કે જે તમારે કમ્પાઇલ "
"કરવાની જરૂર છે."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "થીમ \"%s\" માટે સ્થાપનમાં નિષ્ફળતા."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "થીમ \"%s\" સ્થાપિત થઈ ગયેલ છે."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "શું તમે તેને હમણાં લાગુ પાડવા માંગો છો, અથવા તમારી વર્તમાન થીમ વાપરવા માંગો છો?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "વર્તમાન થીમ સાચવી રાખો"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
msgid "Apply New Theme"
msgstr "નવી થીમ લાગુ કરો"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
#, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "જીનોમ થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળ"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "નવી થીમો સફળતાપૂર્વક સ્થાપિત કરી દેવામાં આવી છે."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા સ્પષ્ટ થઈ નથી"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"આમાં થીમ સ્થાપિત કરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ છે:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
msgid "Select Theme"
msgstr "થીમ પસંદ કરો"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
msgid "Theme Packages"
msgstr "થીમ પેકેજો"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "થીમ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
msgid "_Overwrite"
msgstr "પર ફરીથી લખો (_O)"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "શું તમે આ થીમ કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "થીમ કાઢી શકાતી નથી"
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "થીમ એંજિન સ્થાપિત કરી શક્યા નહિં"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"સુયોજન સંપાદક 'gnome-settings-daemon' શરુ કરવા સમર્થ નથી.\n"
" જીનાેમ સુયોજન સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે બોનોબો "
"સાથે સમસ્યા હશે, અથવા જીનોમ વગરનું (દા.ત. કેડીઈ) સુયોજન સંપાદક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે અને "
"જીનોમ સુયોજન સંપાદક સાથે મતભેદ થાય."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન '%s' લાવવામાં અસમર્થ\n"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ: %u જેટલું %u માંથી"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' ની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
msgid "Copying files"
msgstr "ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
msgid "Parent Window"
msgstr "પિતૃ વિન્ડો"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "સંવાદની પિતૃ વિન્ડો"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
msgid "From URI"
msgstr "URI માંથી"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "હાલમાં આમાંથી URI નું સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
msgid "To URI"
msgstr "URI ને"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "હાલમાં URI નું આમાં સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
msgid "Fraction completed"
msgstr "ભાગ પૂરો થયું"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "સ્થળાંતરનો ભાગ અત્યારે પૂરો થયો"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
msgid "Current URI index"
msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા - ૧ થી ચાલુ થાય છે"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
msgid "Total URIs"
msgstr "કુલ URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
msgid "Total number of URIs"
msgstr "કુલ URI ની સંખ્યા"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને તેની પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
msgid "_Skip"
msgstr "છોડી દો (_S)"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Overwrite _All"
msgstr "બધા પર ફરીથી લખો (_A)"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "કી"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "કોલબેક"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "બદલનાર સમૂહ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "UI નિયંત્રણ"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n"
"મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે ચકાસો, \n"
"અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n"
"કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n"
"\n"
"મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
msgid "Please select an image."
msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
msgid "_Select"
msgstr "પસંદ કરો (_S)"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "મૂળભૂત નિર્દેશક - વર્તમાન"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
msgid "White Pointer"
msgstr "સફેદ નિર્દેશક"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
msgid "Large Pointer"
msgstr "મોટું નિર્દેશક"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "મોટું નિર્દેશક - વર્તમાન"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક - વર્તમાન"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer"
msgstr "મોટું સફેદ નિર્દેશક"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી GTK+ થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી વિન્ડો વ્યવસ્થાપક થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr "આ થીમ નિયત રીતે જોવાશે નહિં કારણ કે જરૂરી આઇકોન થીમ '%s' સ્થાપિત થયેલ નથી."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Preferred Applications"
msgstr "પ્રાધાન્યવાળા કાર્યક્રમો"
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "તમારા મૂળભુત કાર્યક્રમો પસંદ કરો"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Start the preferred visual assistive technology"
msgstr "અધિમાન્ય દ્રશ્યમાન સહાયક તકનીક શરૂ કરો"
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual Assistance"
msgstr "દૃશ્યમાન સહાયક"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
#, c-format
msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- GNOME મૂળભૂત કાર્યક્રમો"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "<b>Image Viewer</b>"
msgstr "<b>ચિત્ર દર્શક</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
msgstr "<b>તુરંત સંદેશાવાહક</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "<b>Mail Reader</b>"
msgstr "<b>મેઈલ વાંચનાર</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "<b>Mobility</b>"
msgstr "<b>મોબિલીટી</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
msgstr "<b>મલ્ટીમીડિયા પ્લેયર</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr "<b>ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "<b>Text Editor</b>"
msgstr "<b>લખાણ સંપાદક</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "<b>Video Player</b>"
msgstr "<b>વીડિયો પ્લેયર</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>દેખીતી</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>વેબ બ્રાઉઝર</b>"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "Accessibility"
msgstr "સુલભતા"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "બધા %s વારાઓ વાસ્તવિક કડીથી બદલાશે"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "C_ommand:"
msgstr "આદેશ (_o):"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "Co_mmand:"
msgstr "આદેશ (_m):"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "E_xecute flag:"
msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Internet"
msgstr "ઈન્ટરનેટ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Multimedia"
msgstr "મલ્ટીમીડિયા"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Open link in new _tab"
msgstr "કડી નવી ટેબમાં ખોલો (_t)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
msgid "Open link in new _window"
msgstr "કડી નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_w)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Open link with web browser _default"
msgstr "કડી વેબ બ્રાઉઝર સાથે મૂળભૂત રીતે ખોલો (_d)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Run at st_art"
msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_a)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Run in t_erminal"
msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_e)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "System"
msgstr "સિસ્ટમ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "_Run at start"
msgstr "શરૂઆતમાં ચલાવો (_R)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "બાલ્સા"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
msgid "Banshee Music Player"
msgstr "Banshee મ્યુઝીક પ્લેયર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
msgid "Claws Mail"
msgstr "ક્લોઝ મેઈલ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
msgid "Dasher"
msgstr "ડેશર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "ડેબિયન સંવેદનશીલ બ્રાઉઝર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "ડેબિયન ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
msgid "Encompass"
msgstr "ઘેરવુ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr "એપીફની વેબ બ્રાઉઝર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
msgid "Firebird"
msgstr "ફાયરબર્ડ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
msgid "Firefox"
msgstr "ફાયરફોક્સ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક સિવાય GNOME વિસ્તારક"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
msgstr "GNOME ઓનસ્ક્રીન કીબોર્ડ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
msgid "Galeon"
msgstr "ગેલિયન"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
msgid "Gnopernicus"
msgstr "Gnopernicus"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
msgstr "વિસ્તારક સાથે Gnopernicus"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
msgid "Iceape"
msgstr "Iceape"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
msgid "Iceape Mail"
msgstr "Iceape મેઈલ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
msgid "Icedove"
msgstr "આઈસડોવ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
msgid "Iceweasel"
msgstr "આઈશવેઝલ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
msgstr "સ્ક્રીન વાંચક વિના KDE વિસ્તારક"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
msgid "KMail"
msgstr "કેમેઈલ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
msgid "Konqueror"
msgstr "કોન્કર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
msgid "Konsole"
msgstr "કન્સોલ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
msgid "Linux Screen Reader"
msgstr "Linux સ્ક્રીન વાંચક"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "વિસ્તારક સાથે Linux સ્ક્રીન વાંચક"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Listen"
msgstr "સાંભળો"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Mozilla"
msgstr "મોઝિલ્લા"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "મોઝિલ્લા ૧.૬"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "મોઝિલ્લા મેઈલ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "મોઝિલ્લા થન્ડરબર્ડ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine મ્યુઝીક પ્લેયર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mutt"
msgstr "મટ્ટ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Opera"
msgstr "ઓપેરા"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "વિસ્તારક સાથે Orca"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox મ્યુઝીક પ્લેયર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "SeaMonkey મેઈલ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Terminator"
msgstr "ટર્મિનેટર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Thunderbird"
msgstr "થન્ડરબર્ડ"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem મુવી પ્લેયર"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:460
msgid "<b>Monitor</b>"
msgstr "<b>મોનિટર</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
msgid "<b>Panel icon</b>"
msgstr "<b>પેનલ આઇકોન</b>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
msgstr "<i>તેનાં સ્થાનને સુયોજિત કરવા માટે મોનિટરોને ખેંચો</i>"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Display Preferences"
msgstr "પસંદગીઓ દર્શાવો"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
msgid "Include _panel"
msgstr "પેનલને સમાવો (_P)"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
msgid ""
"Normal\n"
"Left\n"
"Right\n"
"Upside-down\n"
msgstr ""
"સામાન્ય\n"
"ડાબે\n"
"જમણે\n"
"અસ્તવ્યસ્ત\n"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
msgid "Off"
msgstr "બંધ"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
msgid "On"
msgstr "પર"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
msgid "R_otation:"
msgstr "ફેરવવાનું (_o):"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "દરને તાજુ કરો (_f):"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "મોનિટરો ને શોધો (_D)"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
msgid "_Mirror screens"
msgstr "પ્રતિબિંબીત સ્ક્રીનો (_M)"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
msgid "_Resolution:"
msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):"
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
msgid "_Show displays in panel"
msgstr "પેનલમાં દર્શાવોને બતાવો (_S)"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન બદલો"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
#| msgid "Display Settings"
msgid "Display"
msgstr "દર્શાવો"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:327
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:366
msgid "Normal"
msgstr "સામાન્ય"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:328
msgid "Left"
msgstr "ડાબું"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:329
msgid "Right"
msgstr "જમણું"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
msgid "Upside Down"
msgstr "અસ્તવ્યસ્ત"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:403
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:411
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:453
#, c-format
msgid "<b>Monitor: %s</b>"
msgstr "<b>મોનિટર: %s</b>"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:545
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:555
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:563
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1410
msgid "Mirror Screens"
msgstr "પ્રતિબિંબીત સ્ક્રીનો"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1729
msgid "Could not apply the selected configuration"
msgstr "પસંદ થયેલ રૂપરેખાંકન ને અમલમાં મૂકૂ શકાયુ નહિં"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1756
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "મોનિટર રૂપરેખાંકનને સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1767
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "જ્યારે રૂપરેખાંકનને દર્શાવવાનું અમલમાં કરી રહ્યા હોય ત્યારે સત્ર બસ ને મેળવી શકાયુ નહિં"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1777
msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
msgstr "org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR ને મેળવી શકાયુ નહિં"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1823
msgid "Could not detect displays"
msgstr "દર્શાવોને શોધી શકાયુ નહિં"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2021
msgid "Could not get screen information"
msgstr "સ્ક્રીન જાણકારી ને મેળવી શકાયુ નહિં"
# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-#
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "ધ્વનિ"
# #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-#
# gnome-session/splash.c:72
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
msgid "Desktop"
msgstr "ડેસ્કટોપ"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "નવાં ટુંકાણો..."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
msgstr "પ્રવેગક કી"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "પ્રવેગ બદલનાર"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "પ્રવેગક કી કોડ"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ"
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર."
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
#: ../typing-break/drwright.c:479
msgid "Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "&lt;Unknown Action&gt;"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "નવા ટુંકાણોનો સંગ્રહ કરવા દરમિયાન ભૂલ"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"ટૂંકાણ \"%s\" વાપરી શકાશે નહિં કારણ કે તે આ કીને લખવા માટે વાપરવા માટે અશક્ય બનશે.\n"
"Control, Alt અથવા Shift જેવી કીને એક જ સમયે વાપરવાનો પ્રયાસ કરી જુઓ."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી \"%s\" માટે વપરાયેલ\n"
"છે"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "જો \"%s\" ને ટુંકાણોમાં ફરીથી નિશ્ચત કરો તો, \"%s\" ટુંકાણો નિષ્ક્રિય થયેલ હશે."
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
msgid "_Reassign"
msgstr "પુન:નિશ્ચત કરો (_R)"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં પ્રવેગક સુયોજીત ન કરવા દરમિયાન ભૂલ :%s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "ઘણાબધા વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
# #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/logout.c:266
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
msgid "Action"
msgstr "ક્રિયા"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
msgid "Shortcut"
msgstr "ટુંકાણ"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટુંકાણો"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "કીબોર્ડ ટુંકાણો"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી કી જોડાણોને ટાઇપ "
"કરો, અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો."
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "સુલભ સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
msgstr "- જીનોમ કીબોર્ડ પસંદગીઓ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<b>Bounce Keys</b>"
msgstr "<b>ઉછળતી કીઓ</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>કર્સર ઝબૂકે છે</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>સામાન્ય</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>પુનરાવર્તિત કીઓ</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Slow Keys</b>"
msgstr "<b>ધીમી કીઓ</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>સ્ટીકી કીઓ</b>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
#| msgid "<b>Visual</b>"
msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
msgstr "<b>ધ્વનિઓ માટે દેખીતી કડીઓ</b>"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>ઝડપી</i></small>"
#. long delay
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>લાંબુ</i></small>"
#. short delay
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>ટુકું</i></small>"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>ધીમુ</i></small>"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "A_cceleration:"
msgstr "પ્રવેગ (_c):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "ઓડિયો ફીડબેક (_F)..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "જ્યારે સુલભ લક્ષણો શરુ કે બંધ થાય ત્યારે બીપ વગાડો (_a)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "જ્યારે ટોગલ કી દબાયેલ હોય ત્યારે દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_t)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "જ્યારે કી દબાયેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો (_e)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "જ્યારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_c)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "જ્યારે કી સ્વીકારેલ હોય ત્યારે બીપ વગાડો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "જયારે કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_r)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "By _country"
msgstr "દેશ દ્દારા (_c)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "By _language"
msgstr "ભા।ષા દ્દારા (_l)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
msgid "Choose a Layout"
msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "કર્સર લખાણ ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
msgid "D_elay:"
msgstr "વિલંબ (_e):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો sticky કીઓ ને નિષ્ક્રિય કરો (_b)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "આખી સ્ક્રીન ઝબકાવો (_s)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "કીબોર્ડ સુલભતા ઓડિયો ફીડબેક"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "કિબોર્ડ દેખાવના વિકલ્પો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ (_m):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "Layout _Options..."
msgstr "દેખાવના વિકલ્પો (_O)..."
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
msgid "Layouts"
msgstr "દેખાવો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
msgid "Mouse Keys"
msgstr "માઉસ કી"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
msgid "Preview:"
msgstr "પૂર્વદર્શન:"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "મૂળભૂતોમાં પુનઃસુયોજિત કરો (_f)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
msgid "S_peed:"
msgstr "ઝડપ (_p):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
msgid "Separate _layout for each window"
msgstr "દરેક વિન્ડો માટે લેઆઉટ અલગ કરો (_l)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "ચેતવણી ધ્વનિ માટે દેખીતો અભિપ્રાય બતાવો (_v)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
msgid "Typing Break"
msgstr "લખવાનો બ્રેક"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "કિબોર્ડ ટુંકાણો સાથે સુલભ લક્ષણો ટોગલ થઇ શકે છે (_A)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "ચાલુ અટકણ સમયાંતરો (_B):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
msgid "_Country:"
msgstr "દેશ (_C):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
msgid "_Delay:"
msgstr "વિલંબ (_D):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "આમાં ઝડપી નકલી કી દબાણ અવગણો (_I)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
msgid "_Language:"
msgstr "ભાષા (_L):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો (_L)"
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
msgid "_Models:"
msgstr "મોડેલો (_M):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "ફક્ત લાંબી કી દબાવવાનું સ્વીકારો (_O)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "કીપેડની મદદથી પોઇંટર ને નિયંત્રીત કરી શકાય છે (_P)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "પસંદિત દેખાવો (_S):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "એક સાથે કી દબાવવાનું દર્શાવો (_S)"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
msgid "_Speed:"
msgstr "ઝડપ (_S):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર (_T):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
msgid "_Variants:"
msgstr "ચલો (_V):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
msgid "_Vendors:"
msgstr "વિક્રેતાઓ (_V):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો (_W):"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
msgid "minutes"
msgstr "મિનિટો"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
msgid "Default"
msgstr "મૂળભુત"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
msgid "Layout"
msgstr "દેખાવ"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
msgid "Vendors"
msgstr "વિક્રેતાઓ"
# libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83
# libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
msgid "Models"
msgstr "મોડેલો"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "કીબોર્ડ"
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "તમારા કીબાેર્ડની પસંદગીઓ ગોઠવો"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
msgid "gesture|Move left"
msgstr "ડાબે ખસેડો"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
msgid "gesture|Move right"
msgstr "જમણે ખસેડો"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
msgid "gesture|Move up"
msgstr "ઉપર ખસેડો"
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
msgid "gesture|Move down"
msgstr "નીચે ખસેડો"
# #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-#
# gtk/gtkinputdialog.c:238
#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
msgid "gesture|Disabled"
msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "બતાવવા માટેના પાનાંનુ નામ સ્પષ્ટ કરો"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- જીનોમ માઉસ પસંદગીઓ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
msgstr "<b>બે ક્લિકની સમયસમાપ્તિ</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>ખેંચો અને છોડો</b>"
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Dwell Click</b>"
msgstr "<b>Dwell ક્લિક</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "<b>પોઇન્ટર દર્શક</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>માઉસની દિશા</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<b>Pointer Speed</b>"
msgstr "<b>પોઇન્ટપ ઝડપ</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
msgstr "<b>પ્રદર્શનીય દ્દિતીય ક્લિક</b>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid ""
"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
"</i>"
msgstr "<i>તમારી ડબલ-ક્લિક સુયોજનોને ચકાસો, લાઇટ બલ્બ પર ડબલ-ક્લિક નો પ્રયત્ન કરો.</i>"
#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid ""
"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
"i>"
msgstr "<i>તમે ક્લિક પ્રકારને પસંદ કરવા માટે Dwell ક્લિક પેનલ એપલેટને વાપરી શકો છો.</i>"
#. high sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "<small><i>High</i></small>"
msgstr "<small><i>ઊંચું</i></small>"
#. large threshold
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "<small><i>Large</i></small>"
msgstr "<small><i>વિશાળ</i></small>"
#. low sensitivity
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "<small><i>Low</i></small>"
msgstr "<small><i>નીચું</i></small>"
#. small threshold
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "<small><i>Small</i></small>"
msgstr "<small><i>નાનું</i></small>"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
msgid "Choose type of click _beforehand"
msgstr "પહેલાજ ક્લિક નાં પ્રકારને પસંદ કરો (_b)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
msgstr "માઉસ સંકેતો સાથે ક્લિકનો પ્રકાર પસંદ કરો (_u)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
msgid "D_ouble click:"
msgstr "બે વાર ક્લિક (_o):"
#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
msgid "D_rag click:"
msgstr "ક્લિકને ખેંચો (_r):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "માઉસની પસંદગીઓ"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
msgid "Seco_ndary click:"
msgstr "દ્દિતીય ક્લિક (_n):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "જ્યારે Control કી દબાયેલ હોય ત્યારે પોઇંટરની જગ્યાને બતાવો"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
msgid "Show click type _window"
msgstr "ક્લિક પ્રકાર વિન્ડોને બતાવો (_w)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_e):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
msgid "_Acceleration:"
msgstr "પ્રવેગ (_A):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
msgstr "જ્યારે પોઇંટરની હિલચાલ બંધ કરવા દરમિયાન ક્લિકની શરૂઆત કરો (_I)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
msgid "_Left-handed"
msgstr "ડાબા હાથવાળુ (_L)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "હિલચાલ થ્રેશોલ્ડ (_M):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
msgid "_Right-handed"
msgstr "જમણા-હાથવાળી (_R)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "ચેતના (_S):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
msgid "_Single click:"
msgstr "એક જ ક્લિક (_S):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
msgid "_Timeout:"
msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "પ્રાથમિક બટન દબાવવા દ્દારા દ્દિતીય ક્લિક સક્રિય કરો (_T)"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "માઉસ"
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "તમારા માઉસની પસંદગીઓ ગોઠવો"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
msgid "New Location..."
msgstr "નવુ સ્થાન..."
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
msgid "Location already exists"
msgstr "સ્થાન પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "તમારા નેટવર્ક પ્રોક્સીની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>સીધું ઈન્ટરનેટ જોડાણ (_r)</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b>યજમાન યાદી અવગણો</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>સ્વયંસંચાલિત પ્રોક્સીની રુપરેખા (_A)</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>જાતે ગોઠવેલી પ્રોક્સીની રુપરેખા (_M)</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>સત્તાધીકરણ વાપરો (_U)</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "સ્વયંરુપરેખાંકિત _URL:"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:166
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
msgid "C_reate"
msgstr "બનાવો (_r)"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
msgid "Create New Location"
msgstr "નવા સ્થાન ને બનાવો"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "યજમાનો ને અવગણો"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
msgid "Location:"
msgstr "સ્થાન:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી પસંદગીઓ"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
msgid "Port:"
msgstr "પોર્ટ:"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Socks યજમાન (_o):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
msgid "The location already exists."
msgstr "સ્થાન પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
msgid "U_sername:"
msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_s):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
msgid "_Delete Location"
msgstr "સ્થાનને કાઢી નાંખો (_D)"
# #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
msgid "_Details"
msgstr "વિગતો (_D)"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
msgid "_Location name:"
msgstr "સ્થાન નામ (_L):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):"
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
msgstr "બધા પ્રોટોકોલો માટે એક જ પ્રોક્સી વાપરો (_U)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "તમારા વિન્ડો વ્યવસ્થાપક માટે પસંદગીઓ કાર્યક્રમ શરૂ કરી શકતા નથી"
#. translators: this is the Control key
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
msgid "C_ontrol"
msgstr "Control (_o)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
msgid "_Alt"
msgstr "Alt (_A)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
msgid "H_yper"
msgstr "Hyper (_y)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (અથવા \"વિન્ડોઝ લોગો\")"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
msgid "_Meta"
msgstr "Meta (_M)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>ખસેડવાની કી</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>વિન્ડો પસંદગી</b>"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડો મેળવો:"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરો (_D):"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "માેટું કરવા પહેલાંનો સમયાંતર (_I):"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરોઃ (_R)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)"
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "સેકન્ડ"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Set your window properties"
msgstr "તમારી વિન્ડોના ગુણધર્મો સુયોજિત કરો"
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "વિન્ડો"
#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:372
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>%s શરૂ કરો</b>"
#: ../libslab/application-tile.c:391
msgid "Help"
msgstr "મદદ"
#: ../libslab/application-tile.c:438
msgid "Upgrade"
msgstr "સુધારો"
#: ../libslab/application-tile.c:453
msgid "Uninstall"
msgstr "વિસ્થાપન"
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "મનગમતાઓમાંથી દૂર કરો"
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
msgid "Add to Favorites"
msgstr "મનમગતાઓમાં ઉમેરો"
#: ../libslab/application-tile.c:867
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાંથી દૂર કરો"
#: ../libslab/application-tile.c:869
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "શરૂઆતના કાર્યક્રમોમાં ઉમેરો"
#: ../libslab/app-shell.c:753
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>કંઈ બંધબેસતું મળ્યું નહિં.</b> </span><span>\n"
"\n"
" તમારા ગાળક \"<b>%s</b>\" એ કોઈ જોડણી વસ્તુ શોધી નહિં.</span>"
#: ../libslab/app-shell.c:903
msgid "Other"
msgstr "અન્ય"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "નવી સ્પ્રેડશીટ"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
msgid "New Document"
msgstr "નવો દસ્તાવેજ"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
msgstr "ઘર"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
msgid "Documents"
msgstr "દસ્તાવેજો"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
msgid "File System"
msgstr "ફાઈલ સિસ્ટમ"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
msgid "Network Servers"
msgstr "નેટવર્ક સર્વરો"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
msgid "Search"
msgstr "શોધો"
#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:171
#, c-format
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>ખોલો</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
msgid "Rename..."
msgstr "નામ બદલો..."
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
msgid "Send To..."
msgstr "ને મોકલો..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
msgid "Move to Trash"
msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
msgid "Delete"
msgstr "કાઢો"
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કાયમ માટે દૂર કરવા માંગો છો?"
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "જો તમે વસ્તુને દૂર કરશો તો, તે કાયમ માટે નષ્ટ થશે."
#: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>\"%s\" સાથે ખોલો</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:204
msgid "Open with Default Application"
msgstr "મૂળભૂત કાર્યક્રમ સાથે ખોલો"
#: ../libslab/document-tile.c:215
msgid "Open in File Manager"
msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપકમાં ખોલો"
#: ../libslab/document-tile.c:611
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:618
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:626
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "આજે %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:636
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "ગઇ કાલે %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:648
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:656
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:658
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "હમણાં શોધો"
#: ../libslab/system-tile.c:128
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>%s ખોલો</b>"
#: ../libslab/system-tile.c:141
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "સિસ્ટમ વસ્તુઓમાંથી દૂર કરો"
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "વિન્ડો સંચાલક \"%s\" રુપરેખા સાધનની નોંધ કરાવી નથી\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
msgstr "મહત્તમ કરો"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "ઊભી રીતે મહત્તમ કરો"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "આડી રીતે મહત્તમ કરો"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
msgid "Minimize"
msgstr "ન્યૂનતમ કરો"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
msgid "Roll up"
msgstr "ગબડાવો"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
msgid "None"
msgstr "કંઈ જ નહિં"
#: ../shell/control-center.c:54
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "કી મળી નહિં [%s]\n"
#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Filter"
msgstr "ગાળક"
#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Groups"
msgstr "જૂથો"
#: ../shell/control-center.c:151
msgid "Common Tasks"
msgstr "સામાન્ય ક્રિયાઓ"
#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "નિયંત્રણ કેન્દ્ર"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "જ્યારે ક્રિયા સક્રિયકૃત થઈ જાય ત્યારે નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ કરો"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "ક્રિયા ઉમેરો અથવા દૂર કરો થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "મદદ ક્રિયા થાય ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "ક્રિયા શરૂ કરવામાં આવે ત્યારે શેલમાંથી બહાર નીકળો"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "સુધારો અથવા વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવા પર શેલમાંથી બહાર નીકળો"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr "જ્યારે મદદ ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr "જ્યારે શરૂઆત ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr "જ્યારે ઉમેરો અથવા દૂર કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr "જ્યારે સુધારો કે વિસ્થાપિત કરો ક્રિયા કરવામાં આવે ત્યારે શું શેલ બંધ કરવું કે નહિં તે સૂચવે છે."
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "ક્રિયા નામો અને સંકળાયેલ .desktop ફાઈલો"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"નિયંત્રણ-કેન્દ્રમાં દર્શાવવામાં આવેલ ક્રિયા નામ વિભાજકને અનુસરીને અને પછી તે ક્રિયા માટે તેને "
"લોન્ચ કરવા માટે તેની સાથે સંકળાયેલ .desktop ફાઈલનું ફાઈલનામ."
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
msgid ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
msgstr ""
"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
"applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr "જો true હોય, તો નિયંત્રણ-કેન્દ્ર બંધ થઈ જશે જ્યારે \"સામાન્ય ક્રિયા\" સક્રિય થઈ જાય."
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "જીનોમ રુપરેખાનું સાધન"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
msgid "_Postpone Break"
msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
msgid "Take a break!"
msgstr "વિરામ લો!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#. translators: keep the initial "/"
#: ../typing-break/drwright.c:129
msgid "/_Preferences"
msgstr "/પસંદગીઓ (_P)"
#: ../typing-break/drwright.c:130
msgid "/_About"
msgstr "/ના વિશે (_A)"
#: ../typing-break/drwright.c:132
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/વિરામ લો(_T)"
#: ../typing-break/drwright.c:488
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટ"
msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો"
#: ../typing-break/drwright.c:492
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ"
#: ../typing-break/drwright.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s"
#: ../typing-break/drwright.c:598
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Richard Hult <richard@imendio.com> દ્વારા લખાયેલ"
#: ../typing-break/drwright.c:599
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી"
#: ../typing-break/drwright.c:608
msgid "A computer break reminder."
msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર."
#: ../typing-break/drwright.c:610
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>, શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>"
#: ../typing-break/main.c:61
msgid "Enable debugging code"
msgstr "ડિબગીંગ સ્થિતિ સક્રિય કરો"
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "શું સૂચક વિસ્તાર અસ્તિત્વમાં છે છે કે નહિં તે ચકાસો નહિં"
#: ../typing-break/main.c:89
msgid "Typing Monitor"
msgstr "ટાઈપીંગ મોનીટર"
#: ../typing-break/main.c:105
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"ટાઈપીંગ મોનિટર જાણકારી પ્રદર્શિત કરવા માટે સૂચક વિસ્તાર વાપરે છે. તમારી પેનલ પર સૂચક "
"વિસ્તાર હોય એમ લાગતું નથી. તમે તમારી પેનલ પર જમણું ક્લિક કરીને અને 'પેનલમાં ઉમેરો' પસંદ "
"કરીને, અને 'સૂચક વિસ્તાર' પસંદ કરીને અને 'ઉમેરો' ક્લિક કરીને તેને ઉમેરી શકો છો."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય તો, OpenType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત હોય તો, PCF ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, TrueType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ કરેલ હશે."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "જો true તરીકે સુયોજિત કરેલ હોય તો, પછી Type1 ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ થયેલ હશે."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr "OpenType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "PCF ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "TrueType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr "Type1 ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ ને બનાવવા માટે વપરાયેલ આદેશ માટે આ કી ને સુયોજિત કરો."
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "OpenType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr "PCF ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "TrueType ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "Type1 ફોન્ટો માટે થમ્બનેઇલ આદેશ"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "ક્યાંતો OpenType ફોન્ટો થમ્બનેઇલ છે"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "ક્યાંતો PCF ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ છે"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "ક્યાંતો TrueType ફોન્ટો એ થમ્બનેઇલ છે"
#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "ક્યાંતો Type1 ફોન્ટો થમ્બનેઇલ છે"
#: ../font-viewer/font-view.c:113
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "આળસુ કૂતરા ઉપર ઝડપથી તપખીરીયા રંગનું શિયાળ કૂદે છે. 0123456789"
#: ../font-viewer/font-view.c:275
msgid "Name:"
msgstr "નામ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:278
msgid "Style:"
msgstr "શૈલી:"
#: ../font-viewer/font-view.c:291
msgid "Type:"
msgstr "પ્રકાર:"
#: ../font-viewer/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "માપ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
msgid "Version:"
msgstr "આવૃત્તિ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
msgid "Copyright:"
msgstr "કોપીરાઇટ:"
#: ../font-viewer/font-view.c:347
msgid "Description:"
msgstr "વર્ણન:"
#: ../font-viewer/font-view.c:437
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટ ફાઇલ\n"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Font Viewer"
msgstr "ફોન્ટ દર્શક"
#: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview fonts"
msgstr "ફોન્ટો નું પૂર્વદર્શન"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "થમ્બનેઇલ નું લખાણ (મૂળભૂત: Aa)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
msgid "TEXT"
msgstr "લખાણ"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "Font size (default: 64)"
msgstr "ફોન્ટનું માપ (મૂળભૂત: 64)"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
msgid "SIZE"
msgstr "માપ"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "દલીલો ને પદચ્છેદન કરવામાં ભૂલ: %s\n"