9649 lines
292 KiB
Text
9649 lines
292 KiB
Text
# gnome-control-center Korean message translation
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||
#
|
||
# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002, 2006.
|
||
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2021.
|
||
#
|
||
#
|
||
# - 주의: 여러가지 분야의 어려운 용어가 많습니다. 충분히 시간을 두고 실제 의미가
|
||
# 무엇인지, UI에 어떻게 나타나는지 이해하고 번역해 주세요. 기계적인 번역은
|
||
# 품질 저하의 지름길입니다. 모를 만한 용어는 아래에 기록.
|
||
#
|
||
# - 이 프로그램의 이름인 "Control Center"는 "제어 센터"로 번역.
|
||
# - 용어
|
||
# - Airplane Mode: 비행기 모드
|
||
# - input source: 입력 소스 ("source"라고만 써져 있어도 "입력 소스"로 번역)
|
||
# - night light: 야간 모드
|
||
# - parental control: 자녀 보호 기능
|
||
# - prefix (ipv6 관련): 프리픽스
|
||
# - tablet: 태블릿 (tablet PC의 경우), 디지타이저 (graphics tablet) 구분하도록 주의
|
||
# - VPN: "VPN(가상사설망)"
|
||
# - wide gamut: 광색역 (LCD 디스플레이 종류)
|
||
#
|
||
# - 검색 키워드는 원문과 번역문을 같이 세미콜론으로 구분해 기입한다. 예를 들어:
|
||
#
|
||
# msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
|
||
# msgstr "Wallpaper;배경 이미지;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;"
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||
"issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-11-03 15:34+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-11-14 03:01+0900\n"
|
||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
|
||
msgid "System Bus"
|
||
msgstr "시스템 버스"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
|
||
msgid "Full access"
|
||
msgstr "완전히 접근"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:825
|
||
msgid "Session Bus"
|
||
msgstr "세션 버스"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:85 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "장치"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:829
|
||
msgid "Full access to /dev"
|
||
msgstr "/dev에 완전히 접근"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:288 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:114
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:4
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "네트워크"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:833
|
||
msgid "Has network access"
|
||
msgstr "네트워크 접근 가능"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "내 폴더"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "읽기 전용"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:843
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "파일 시스템"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:279
|
||
#: shell/cc-window.c:938 shell/cc-window.ui:121
|
||
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:849
|
||
msgid "Can change settings"
|
||
msgstr "설정 바꾸기 가능"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
|
||
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 프로그램에 다음 권한이 내장되어 있습니다. 이 권한은 바꿀 수 없습니다. 이 "
|
||
"권한이 염려스럽다면 이 프로그램 삭제를 고려해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
|
||
msgid "Web Links"
|
||
msgstr "웹 링크"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1034
|
||
msgid "Git Links"
|
||
msgstr "GIT 링크"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1040
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Links"
|
||
msgstr "%s 링크"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1048
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1084
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "설정 해제"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "연결"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1147
|
||
msgid "Hypertext Files"
|
||
msgstr "하이퍼텍스트 파일"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161
|
||
msgid "Text Files"
|
||
msgstr "텍스트 파일"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1175
|
||
msgid "Image Files"
|
||
msgstr "이미지 파일"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1191
|
||
msgid "Font Files"
|
||
msgstr "글꼴 파일"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1252
|
||
msgid "Archive Files"
|
||
msgstr "압축 파일"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1272
|
||
msgid "Package Files"
|
||
msgstr "패키지 파일"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1295
|
||
msgid "Audio Files"
|
||
msgstr "오디오 파일"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
|
||
msgid "Video Files"
|
||
msgstr "비디오 파일"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1320
|
||
msgid "Other Files"
|
||
msgstr "기타 파일"
|
||
|
||
#. List of applications.
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1660
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:416
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:70
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "프로그램"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:43
|
||
msgid "No applications"
|
||
msgstr "프로그램 없음"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:57
|
||
msgid "Install some…"
|
||
msgstr "프로그램 설치…"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
|
||
msgid "Permissions & Access"
|
||
msgstr "권한 및 접근"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
|
||
msgid ""
|
||
"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
|
||
"it requires."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 프로그램이 접근을 요구하는 데이터와 서비스, 그리고 프로그램이 필요한 권한."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
|
||
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "카메라"
|
||
|
||
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
|
||
#. * a disabled accelerator key combination.
|
||
#.
|
||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||
#. translators:
|
||
#. * The device has been disabled
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:128
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
|
||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353
|
||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "사용 않음"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:139
|
||
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "마이크"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:145
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:151
|
||
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Location Services"
|
||
msgstr "위치 서비스"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:157
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:500
|
||
msgid "Built-in Permissions"
|
||
msgstr "내장 권한"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:158
|
||
msgid "Cannot be changed"
|
||
msgstr "바꿀 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
|
||
msgid ""
|
||
"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
|
||
"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로그램의 개별 권한을 <a href=\"privacy\">개인 정보</a> 설정에서 점검할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "연동"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
|
||
msgid "System features used by this application."
|
||
msgstr "이 프로그램이 사용하는 시스템 기능."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:225
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:151
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:237
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "알림"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:243
|
||
msgid "Run in background"
|
||
msgstr "백그라운드에서 실행"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:249
|
||
msgid "Set Desktop Background"
|
||
msgstr "바탕 화면 배경 설정"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:255
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:261
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "소리"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:267
|
||
msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "시스템 키보드 바로 가기 금지"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:300
|
||
msgid "Default Handlers"
|
||
msgstr "기본 처리 프로그램"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
|
||
msgid "Types of files and links that this application opens."
|
||
msgstr "이 프로그램이 여는 파일과 링크의 종류."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "초기화"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:364
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "사용량"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:376
|
||
msgid "How much resources this application is using."
|
||
msgstr "이 프로그램이 사용 중인 자원의 양."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:391
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:537
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "저장 공간"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:424
|
||
msgid "Open in Software"
|
||
msgstr "그놈 소프트웨어에서 열기"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:474 shell/cc-panel-list.ui:121
|
||
msgid "No results found"
|
||
msgstr "결과가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
|
||
#: shell/cc-panel-list.ui:132
|
||
msgid "Try a different search"
|
||
msgstr "다르게 검색해 보십시오"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:555
|
||
msgid ""
|
||
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
|
||
msgstr "이 프로그램이 데이터와 캐시에 사용하고 있는 디스크 공간의 크기."
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "프로그램"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:570
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "데이터"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:576
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "캐시"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:582
|
||
msgid "<b>Total</b>"
|
||
msgstr "<b>전체</b>"
|
||
|
||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:599
|
||
msgid "Clear Cache…"
|
||
msgstr "캐시 지우기…"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Control various application permissions and settings"
|
||
msgstr "여러가지 프로그램 권한과 설정 조정"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
|
||
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
|
||
msgstr ""
|
||
"application;애플리케이션;앱;프로그램;flatpak;permission;권한;setting;설정;"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:344
|
||
msgid "Select a picture"
|
||
msgstr "사진을 고르십시오"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:347
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:1006
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
|
||
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:854
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "취소(_C)"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-chooser.c:348
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "열기(_O)"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:140
|
||
msgid "multiple sizes"
|
||
msgstr "여러 개 크기"
|
||
|
||
#. translators: 100 × 100px
|
||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-item.c:282
|
||
msgid "No Desktop Background"
|
||
msgstr "바탕 화면 배경 없음"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.c:110
|
||
msgid "Current background"
|
||
msgstr "현재 배경"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-panel.ui:55
|
||
msgid "Add Picture…"
|
||
msgstr "사진 추가…"
|
||
|
||
#: panels/background/cc-background-preview.ui:55
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "현재 활동"
|
||
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "배경"
|
||
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
|
||
msgstr "배경을 이미지나 사진으로 바꿉니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
|
||
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
|
||
msgstr "Wallpaper;배경;Screen;화면;Desktop;바탕 화면;"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
|
||
msgid "No Bluetooth Found"
|
||
msgstr "블루투스 없음"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
|
||
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
|
||
msgstr "블루투스를 사용하려면 동글을 연결하십시오."
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:69
|
||
msgid "Bluetooth Turned Off"
|
||
msgstr "블루투스 꺼짐"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:80
|
||
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
|
||
msgstr "장치에 연결하고 파일 전송을 받으려면 켜십시오."
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:107
|
||
msgid "Airplane Mode is on"
|
||
msgstr "비행기 모드가 켜져 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:118
|
||
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
|
||
msgstr "비행기 모드가 켜져 있을 때 블루투스가 꺼집니다."
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
|
||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||
msgstr "비행기 모드 끄기"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
|
||
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
|
||
msgstr "하드웨어 비행기 모드가 켜져 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
|
||
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
|
||
msgstr "블루투스를 사용하려면 비행기 모드 스위치를 끄십시오."
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "블루투스"
|
||
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
|
||
msgstr "블루투스를 켜거나 끄고 블루투스 장치에 연결합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
|
||
msgstr "share;sharing;공유;bluetooth;블루투스;obex;"
|
||
|
||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:34
|
||
msgid "Camera is turned off"
|
||
msgstr "카메라가 꺼졌습니다"
|
||
|
||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:43
|
||
msgid "No applications can capture photos or video."
|
||
msgstr "어떤 프로그램도 사진이나 영상을 찍을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:75
|
||
msgid ""
|
||
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
|
||
"the camera may cause some applications to not function properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"카메라를 사용하면 사진이나 영상을 찍을 수 있습니다. 카메라를 사용하지 않으면 "
|
||
"일부 프로그램이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:85
|
||
msgid "Allow the applications below to use your camera."
|
||
msgstr "카메라를 사용하려면 아래 프로그램을 허용하십시오."
|
||
|
||
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:105
|
||
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
|
||
msgstr "카메라 접근을 요청한 프로그램이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Protect your pictures"
|
||
msgstr "내 사진을 보호합니다"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
|
||
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
||
"network;identity;"
|
||
msgstr ""
|
||
"screen;화면;lock;잠그기;diagnostics;진단;crash;private;개인;정보;사생활;보호;"
|
||
"recent;최근;temporary;tmp;임시;index;색인;name;이름;network;네트워크;"
|
||
"identity;신원;"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
|
||
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
|
||
msgstr "보정 장치를 사각형 구역에 놓고 “시작”을 누르십시오"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
|
||
msgstr "보정 장치를 보정 위치에 놓고 “계속”을 누르십시오"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
|
||
msgstr "보정 장치를 평면 위치에 놓고 “계속”을 누르십시오"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
|
||
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
|
||
#. * sample widget and shut the lid.
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
|
||
msgid "Shut the laptop lid"
|
||
msgstr "노트북 덮개를 닫으십시오"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
|
||
#. * good idea why or any suggestions
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
|
||
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
|
||
msgstr "내부 오류가 발생했지만 복구할 수 없습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
|
||
#. * installed, which should only affect insane distros
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
|
||
msgid "Tools required for calibration are not installed."
|
||
msgstr "보정에 필요한 프로그램을 설치하지 않았습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
|
||
msgid "The profile could not be generated."
|
||
msgstr "프로파일을 만들 수 없습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
|
||
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
|
||
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
|
||
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
|
||
msgstr "대상 화이트포인트을 얻을 수 없습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "완료!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
|
||
#. * the translated (or untranslated) error string after this
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
|
||
msgid "Calibration failed!"
|
||
msgstr "보정에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
|
||
msgid "You can remove the calibration device."
|
||
msgstr "보정 장치를 제거할 수 있습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
|
||
#. * display off the screen (although we do cope if this is
|
||
#. * detected early enough)
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
|
||
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
|
||
msgstr "진행 중에는 보정 장치를 방해하지 마십시오."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:7
|
||
msgid "Display Calibration"
|
||
msgstr "디스플레이 보정"
|
||
|
||
#. This starts the calibration process
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40
|
||
msgid "_Start"
|
||
msgstr "시작(_S)"
|
||
|
||
#. This resumes the calibration process
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:54
|
||
msgid "_Resume"
|
||
msgstr "다시 시작(_R)"
|
||
|
||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:67 panels/region/cc-format-chooser.ui:64
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:73
|
||
msgid "_Done"
|
||
msgstr "완료(_D)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:41
|
||
msgid "Laptop Screen"
|
||
msgstr "노트북 화면"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:50
|
||
msgid "Built-in Webcam"
|
||
msgstr "내장 웹캠"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
|
||
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Monitor"
|
||
msgstr "%s 모니터"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Scanner"
|
||
msgstr "%s 스캐너"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Camera"
|
||
msgstr "%s 카메라"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Printer"
|
||
msgstr "%s 프린터"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
|
||
#: panels/color/cc-color-common.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Webcam"
|
||
msgstr "%s 웹캠"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable color management for %s"
|
||
msgstr "%s에 색상 관리 사용"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show color profiles for %s"
|
||
msgstr "%s의 색 프로파일 표시"
|
||
|
||
#. not calibrated
|
||
#: panels/color/cc-color-device.c:292
|
||
msgid "Not calibrated"
|
||
msgstr "보정되지 않음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile has been auto-generated for this hardware
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:167
|
||
msgid "Default: "
|
||
msgstr "기본값:"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:175
|
||
msgid "Colorspace: "
|
||
msgstr "색 영역: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile is a test profile
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:182
|
||
msgid "Test profile: "
|
||
msgstr "시험용 프로파일: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:236
|
||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||
msgstr "ICC 프로파일 파일 선택"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:239
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "가져오기(_I)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:250
|
||
msgid "Supported ICC profiles"
|
||
msgstr "지원하는 ICC 프로파일"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:257
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "모든 파일"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:549
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "화면"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload file: %s"
|
||
msgstr "파일 업로드에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
|
||
#. * the ICC profile on the native operating system and are
|
||
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:851
|
||
msgid "The profile has been uploaded to:"
|
||
msgstr "프로파일이 다음에 업로드되어 있습니다:"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:853
|
||
msgid "Write down this URL."
|
||
msgstr "이 URL을 적어 놓으십시오."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:854
|
||
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
|
||
msgstr "이 컴퓨터를 다시 시작해 일반 운영체제로 부팅합니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:855
|
||
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
|
||
msgstr "URL을 브라우저에 입력해 프로파일을 다운로드하고 설치합니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:883
|
||
msgid "Save Profile"
|
||
msgstr "프로파일 저장"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:887
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:64
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "저장(_S)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1196
|
||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||
msgstr "선택한 장치에 대한 색 프로파일 만들기"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1211 panels/color/cc-color-panel.c:1235
|
||
msgid ""
|
||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||
"correctly connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"측정 장치가 감지되지 않았습니다. 장치가 켜져 있고 제대로 연결되었는지 확인하"
|
||
"십시오."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1245
|
||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||
msgstr "이 측정 장치는 프린터 프로파일링을 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.c:1256
|
||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||
msgstr "이 종류의 장치는 현재 지원하지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:48
|
||
msgid "Screen Calibration"
|
||
msgstr "화면 보정"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:23
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
|
||
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
|
||
"color profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"보정을 할 때 만드는 프로파일을 사용해 화면의 색을 관리할 수 있습니다. 보정에 "
|
||
"많은 시간을 들일 수록 색 프로파일의 품질이 좋아집니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:38
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
|
||
msgstr "보정이 진행 중일 때는 컴퓨터를 사용할 수 없습니다."
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:58
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "품질"
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:75
|
||
msgid "Approximate Time"
|
||
msgstr "예상 시간"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:121
|
||
msgid "Calibration Quality"
|
||
msgstr "보정 품질"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:137
|
||
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
|
||
msgstr "보정에 사용할 센서 장치를 선택하십시오."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:174
|
||
msgid "Calibration Device"
|
||
msgstr "보정 장치"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:189
|
||
msgid "Select the type of display that is connected."
|
||
msgstr "연결된 디스플레이 종류를 선택하십시오."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:226
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "디스플레이 종류"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:241
|
||
msgid ""
|
||
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
|
||
"D65 illuminant."
|
||
msgstr ""
|
||
"디스플레이의 목표 화이트 포인트를 선택하십시오. 대부분의 디스플레이는 경우 "
|
||
"Illuminant D65로 보정합니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:278
|
||
msgid "Profile Whitepoint"
|
||
msgstr "프로파일 화이트 포인트"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:293
|
||
msgid ""
|
||
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
|
||
"management will be most accurate at this brightness level."
|
||
msgstr ""
|
||
"화면을 자기에 맞는 밝기로 맞추십시오. 색 관리가 이 밝기 수준에 맞게 조정됩니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:307
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
|
||
"profiles for this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"아니면 이 장치에 대한 다른 프로파일에 사용한 밝기 단계를 사용할 수도 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:318
|
||
msgid "Display Brightness"
|
||
msgstr "화면 밝기"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:333
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
|
||
"for different lighting conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 컴퓨터의 색 프로파일을 사용할 수도 있고, 다른 조명에 대한 프로파일을 만"
|
||
"들 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:348
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "프로파일 이름:"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:377
|
||
msgid "Profile Name"
|
||
msgstr "프로파일 이름"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:392
|
||
msgid "Profile successfully created!"
|
||
msgstr "프로파일을 성공적으로 만들었습니다!"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:443
|
||
msgid "Copy profile"
|
||
msgstr "프로파일 복사"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:456
|
||
msgid "Requires writable media"
|
||
msgstr "쓰기 가능 미디어 필요"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:519
|
||
msgid "Upload profile"
|
||
msgstr "프로파일 업로드"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:532
|
||
msgid "Requires Internet connection"
|
||
msgstr "인터넷 연결 필요"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:591
|
||
msgid ""
|
||
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
|
||
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
|
||
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"linux\">GNU/리눅스</a>, <a href=\"osx\">애플 OS X</a> 및 <a href="
|
||
"\"windows\">마이크로소프트 윈도우Microsoft Windows</a> 시스템의 프로파일 사용"
|
||
"법 안내를 읽어보면 도움이 됩니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:607
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "요약"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:621
|
||
msgid "Add Profile"
|
||
msgstr "프로파일 추가"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:643
|
||
msgid "_Import File…"
|
||
msgstr "파일 가져오기(_I)…"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "추가(_A)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:732
|
||
msgid ""
|
||
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
|
||
"details.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"문제가 발생했습니다. 프로파일이 동작하지 않을 수도 있습니다. <a href=\"\">자"
|
||
"세히 보기.</a>"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:788
|
||
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
|
||
msgstr "색상 관리 기능을 사용하려면 각 장치는 최신 색상 프로파일이 필요합니다."
|
||
|
||
#. translators: Text used in link to privacy policy
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:810
|
||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "더 알아보기"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:815
|
||
msgid "Learn more about color management"
|
||
msgstr "색상 관리에 대해 더 알아봅니다"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:863
|
||
msgid "_Set for all users"
|
||
msgstr "모든 사용자에 대해 설정(_S)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:867 panels/color/cc-color-panel.ui:882
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:883
|
||
msgid "Set this profile for all users on this computer"
|
||
msgstr "이 컴퓨터의 모든 사용자가 사용할 프로파일을 설정합니다"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:878
|
||
msgid "_Enable"
|
||
msgstr "사용(_E)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:909
|
||
msgid "_Add profile"
|
||
msgstr "프로파일 추가(_A)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:922
|
||
msgid "_Calibrate…"
|
||
msgstr "보정(_C)…"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:926
|
||
msgid "Calibrate the device"
|
||
msgstr "장치 보정"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:937
|
||
msgid "_Remove profile"
|
||
msgstr "프로파일 제거(_R)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:950
|
||
msgid "_View details"
|
||
msgstr "자세히 보기(_V)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:986
|
||
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
|
||
msgstr "색 관리가 되는 장치를 검색할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1030
|
||
msgid "LCD"
|
||
msgstr "LCD"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1035
|
||
msgid "LED"
|
||
msgstr "LED"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1040
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "CRT"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1045
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "프로젝터"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1050
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "플라스마"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1055
|
||
msgid "LCD (CCFL backlight)"
|
||
msgstr "LCD(CCFL 백라이트)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1060
|
||
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
|
||
msgstr "LCD(RGB LED 백라이트)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1065
|
||
msgid "LCD (white LED backlight)"
|
||
msgstr "LCD(백색 LED 백라이트)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1070
|
||
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
|
||
msgstr "광색역 LCD(CCFL 백라이트)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1075
|
||
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
|
||
msgstr "광색역 LCD(RGB LED 백라이트)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1092
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "높게"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1093
|
||
msgid "40 minutes"
|
||
msgstr "40분"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1097
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "중간"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1098
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30분"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1102
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "낮게"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1103
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15분"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1125
|
||
msgid "Native to display"
|
||
msgstr "디스플레이에 따라"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1129
|
||
msgid "D50 (Printing and publishing)"
|
||
msgstr "D50 (인쇄 및 출판)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1133
|
||
msgid "D55"
|
||
msgstr "D55"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1137
|
||
msgid "D65 (Photography and graphics)"
|
||
msgstr "D65 (사진 및 그래픽)"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:1141
|
||
msgid "D75"
|
||
msgstr "D75"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
|
||
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:98
|
||
msgid "Standard Space"
|
||
msgstr "표준 색 공간"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
|
||
#. * a different color, or swap the red and green channels
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:104
|
||
msgid "Test Profile"
|
||
msgstr "시험용 프로파일"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
|
||
#. * by the color management system based on manufacturing data,
|
||
#. * for instance the default monitor profile is created from the
|
||
#. * primaries specified in the monitor EDID
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:112
|
||
msgctxt "Automatically generated profile"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
|
||
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
|
||
#. * device capability
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:122
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "낮은 품질"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:127
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Medium Quality"
|
||
msgstr "중간 품질"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
|
||
#. * a *long* time, and have the best calibration and
|
||
#. * characterisation data.
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:134
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "높은 품질"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:151
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default RGB"
|
||
msgstr "기본 RGB"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:158
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default CMYK"
|
||
msgstr "기본 CMYK"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:165
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default Gray"
|
||
msgstr "기본 Gray"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:188
|
||
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
|
||
msgstr "제조사가 제공한 공장 출고 보정 데이터"
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:197
|
||
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
|
||
msgstr "이 프로파일에서는 전체 화면 교정이 불가합니다."
|
||
|
||
#: panels/color/cc-color-profile.c:219
|
||
msgid "This profile may no longer be accurate"
|
||
msgstr "이 프로필은 이제 정확하지 않을 수도 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "색"
|
||
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
|
||
msgstr "디스플레이, 카메라, 프린터같은 장치의 색을 보정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Color;색;ICC;Profile;프로파일;Calibrate;보정;Printer;프린터;Display;디스플레"
|
||
"이;"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-common-language.c:300
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "기타…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
|
||
msgid "Select Language"
|
||
msgstr "언어 선택"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "선택(_S)"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
|
||
msgid "No languages found"
|
||
msgstr "언어 없음"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "기타…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
|
||
msgid "Unlock to Change Settings"
|
||
msgstr "설정을 바꾸려면 잠금을 해제하십시오"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:20
|
||
msgid "Unlock…"
|
||
msgstr "잠금 해제…"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
|
||
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
|
||
msgstr "일부 설정은 바꾸려면 먼저 잠금을 해제해야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:33
|
||
msgid "Increment Hour"
|
||
msgstr "시간 증가"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:65
|
||
msgid "Increment Minute"
|
||
msgstr "분 증가"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:80
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "시각"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:113
|
||
msgid "Decrement Hour"
|
||
msgstr "시간 감소"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-editor.ui:145
|
||
msgid "Decrement Minute"
|
||
msgstr "분 감소"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-entry.c:219
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "복사(_C)"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-time-entry.c:225
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "모두 선택(_A)"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:127
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:162
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "오늘"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:131
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:164
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "어제"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
|
||
#: panels/common/cc-util.c:138
|
||
msgid "%b %e"
|
||
msgstr "%b %e일"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
|
||
#: panels/common/cc-util.c:143
|
||
msgid "%b %e, %Y"
|
||
msgstr "%Y년 %b %e일"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d시간"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
|
||
#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "%d분"
|
||
|
||
#: panels/common/cc-util.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d second"
|
||
msgid_plural "%d seconds"
|
||
msgstr[0] "%d초"
|
||
|
||
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
|
||
#: panels/common/cc-util.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "hours minutes seconds"
|
||
msgid "%s %s %s"
|
||
msgstr "%s %s %s"
|
||
|
||
#. 5 hours 2 minutes
|
||
#: panels/common/cc-util.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "hours minutes"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. 5 hours
|
||
#: panels/common/cc-util.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "hours"
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#. 2 minutes 12 seconds
|
||
#: panels/common/cc-util.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "minutes seconds"
|
||
msgid "%s %s"
|
||
msgstr "%s %s"
|
||
|
||
#. 2 minutes
|
||
#: panels/common/cc-util.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "minutes"
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#. 0 seconds
|
||
#: panels/common/cc-util.c:208
|
||
msgid "0 seconds"
|
||
msgstr "0초"
|
||
|
||
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
|
||
#: panels/common/hostname-helper.c:177
|
||
msgctxt "hotspot"
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
msgstr "핫스팟"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
|
||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||
msgstr "%Y년 %B %e일, %p %l:%M"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
|
||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||
msgstr "%Y년 %B %e일, %R"
|
||
|
||
#. Translators: "city, country"
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone loc"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Update the timezone on the listbow row
|
||
#. Translators: "timezone (details)"
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone desc"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
|
||
msgid "UTC%:::z"
|
||
msgstr "UTC%:::z"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%p %l:%M"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Update the text bubble in the timezone map
|
||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone map"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "1월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "2월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "3월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "4월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "5월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "6월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "7월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "8월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "9월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "10월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "11월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "12월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "날짜 및 시각"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "연"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "월"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "일"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "표준 시간대"
|
||
|
||
# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
|
||
msgid "Search for a city"
|
||
msgstr "도시를 검색합니다"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:375
|
||
msgid "Automatic _Date & Time"
|
||
msgstr "날짜 및 시각 자동(_D)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:376
|
||
msgid "Requires internet access"
|
||
msgstr "인터넷 연결 필요"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:396
|
||
msgid "Date & _Time"
|
||
msgstr "날짜 및 시각(_T)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:430
|
||
msgid "Automatic Time _Zone"
|
||
msgstr "표준 시간대 자동(_Z)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:431
|
||
msgid "Requires location services enabled and internet access"
|
||
msgstr "위치 서비스를 켜야 하고 인터넷 접근이 필요"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:446
|
||
msgid "Time Z_one"
|
||
msgstr "표준 시간대(_O)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:481
|
||
msgid "Time _Format"
|
||
msgstr "시각 형식(_F)"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:490
|
||
msgid "24-hour"
|
||
msgstr "24시간"
|
||
|
||
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:491
|
||
msgid "AM / PM"
|
||
msgstr "오전 / 오후"
|
||
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Change the date and time, including time zone"
|
||
msgstr "날짜와 시각(표준 시간대 포함)을 바꿉니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
|
||
msgid "Clock;Timezone;Location;"
|
||
msgstr "Clock;시계;Timezone;시간대;Location;위치;"
|
||
|
||
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
|
||
msgid "Change system time and date settings"
|
||
msgstr "시스템의 날짜와 시간 설정을 바꿉니다"
|
||
|
||
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
|
||
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
||
msgstr "시간 또는 날짜 설정을 바꾸려면 인증이 필요합니다."
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:31
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "웹(_W)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:43
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr "메일(_M)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:59
|
||
msgid "_Calendar"
|
||
msgstr "달력(_C)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
|
||
msgid "M_usic"
|
||
msgstr "음악(_U)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:91
|
||
msgid "_Video"
|
||
msgstr "영상(_V)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:162
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:162
|
||
msgid "_Photos"
|
||
msgstr "사진(_P)"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "기본 프로그램"
|
||
|
||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Configure Default Applications"
|
||
msgstr "기본 프로그램 설정"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "default;application;preferred;media;"
|
||
msgstr ""
|
||
"default;기본;기본값;application;프로그램;앱;애플리케이션;preferred;media;미디"
|
||
"어;"
|
||
|
||
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
|
||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
||
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"기술적인 문제점에 대한 보고서를 보내면 %s 개선에 도움이 됩니다. 보고서는 익명"
|
||
"으로 전송되고 개인 정보는 가려집니다. %s"
|
||
|
||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:28
|
||
msgid "Problem Reporting"
|
||
msgstr "문제점 보고"
|
||
|
||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:65
|
||
msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||
msgstr "문제점 보고서 자동(_A)"
|
||
|
||
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "진단"
|
||
|
||
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Report your problems"
|
||
msgstr "문제점 보고하기"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
|
||
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
|
||
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
|
||
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
||
"network;identity;privacy;"
|
||
msgstr ""
|
||
"screen;화면;lock;잠그기;diagnostics;진단;crash;private;개인;정보;사생활;보호;"
|
||
"recent;최근;temporary;tmp;임시;index;색인;name;이름;network;네트워크;"
|
||
"identity;신원;privacy;프라이버시;"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:1017
|
||
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "적용(_A)"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:1038
|
||
msgid "Apply Changes?"
|
||
msgstr "바뀐 사항을 적용하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:1043
|
||
msgid "Changes Cannot be Applied"
|
||
msgstr "바뀐 사항을 적용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.c:1044
|
||
msgid "This could be due to hardware limitations."
|
||
msgstr "하드웨어 제한 때문에 문제가 발생할 수도 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:89
|
||
msgid "Single Display"
|
||
msgstr "단일 디스플레이"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
|
||
msgid "Join Displays"
|
||
msgstr "디스플레이 연결"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:126
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "동일 화면"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:151
|
||
msgid "Display Mode"
|
||
msgstr "디스플레이 모드"
|
||
|
||
# top bar: gnome-shell과 일치
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:220
|
||
msgid "Contains top bar and Activities"
|
||
msgstr "위 막대 및 현재활동 포함"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:221
|
||
msgid "Primary Display"
|
||
msgstr "주 디스플레이"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:243
|
||
msgid ""
|
||
"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
|
||
"change its settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"물리적인 디스플레이 설정에 맞는 디스플레이를 끌어 놓으십시오. 설정을 바꾸려"
|
||
"는 디스플레이를 선택하십시오."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:250
|
||
msgid "Display Arrangement"
|
||
msgstr "디스플레이 배치"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:374
|
||
msgid "Active Display"
|
||
msgstr "활성화된 디스플레이"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:421
|
||
msgid "Display Configuration"
|
||
msgstr "디스플레이 설정"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:440
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Displays"
|
||
msgstr "디스플레이"
|
||
|
||
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
|
||
#: panels/display/cc-display-panel.ui:451
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:111
|
||
msgid "Night Light"
|
||
msgstr "야간 모드"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:107
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "가로"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:110
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Portrait Right"
|
||
msgstr "세로 오른쪽"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:113
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Portrait Left"
|
||
msgstr "세로 왼쪽"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:116
|
||
msgctxt "Display rotation"
|
||
msgid "Landscape (flipped)"
|
||
msgstr "가로 (뒤집힘)"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2lf Hz"
|
||
msgstr "%.2lf Hz"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:15
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "방향"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:24
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "해상도"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:33
|
||
msgid "Refresh Rate"
|
||
msgstr "주사율"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:42
|
||
msgid "Adjust for TV"
|
||
msgstr "TV에 맞게 조정"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:59
|
||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:76
|
||
msgctxt "display setting"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "비율 조정"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.c:627
|
||
msgid "More Warm"
|
||
msgstr "더 따뜻하게"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.c:639
|
||
msgid "Less Warm"
|
||
msgstr "덜 따뜻하게"
|
||
|
||
#. This cancels the redshift inhibit.
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:28
|
||
msgid "Restart Filter"
|
||
msgstr "필터 다시 시작"
|
||
|
||
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:61
|
||
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
|
||
msgstr "내일까지 임시로 사용 않기"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
|
||
msgid ""
|
||
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
|
||
"strain and sleeplessness."
|
||
msgstr ""
|
||
"야간 모드 기능은 화면 색을 따뜻하게 만듭니다. 이 기능을 사용하면 눈의 부담과 "
|
||
"피로를 덜어줍니다."
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:127
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "일정"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:136
|
||
msgid "Sunset to Sunrise"
|
||
msgstr "일몰에서 일출"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:137
|
||
msgid "Manual Schedule"
|
||
msgstr "일정 수동 설정"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
|
||
msgid "Times"
|
||
msgstr "시각"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:165
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:194
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:297
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "시간"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:203
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:306
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:222
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:325
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "분"
|
||
|
||
#. This is the short form for the time period in the morning
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:234
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:337
|
||
msgid "AM"
|
||
msgstr "오전"
|
||
|
||
#. This is the short form for the time period in the afternoon
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:247
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:350
|
||
msgid "PM"
|
||
msgstr "오후"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:267
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "끝"
|
||
|
||
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:374
|
||
msgid "Color Temperature"
|
||
msgstr "색 온도"
|
||
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
|
||
msgstr "연결한 모니터와 프로젝터 사용법을 정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
|
||
"redshift;color;sunset;sunrise;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Panel;패널;Projector;프로젝터;xrandr;Screen;화면;Resolution;해상도;Refresh;주"
|
||
"사율;Monitor;모니터;Night;Light;야간;모드;조명;Blue;파란빛;redshift;적색편이;"
|
||
"color;색;sunset;일몰;sunrise;일출;"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:483
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:513
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
|
||
#. * example:
|
||
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
|
||
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s; Build ID: %s"
|
||
msgstr "%s, 빌드 ID: %s"
|
||
|
||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "64-bit"
|
||
msgstr "64비트"
|
||
|
||
#. translators: This is the type of architecture for the OS
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32비트"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:720
|
||
msgid "X11"
|
||
msgstr "X11"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:724
|
||
msgid "Wayland"
|
||
msgstr "웨일랜드"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:726
|
||
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:52
|
||
msgid "Device Name"
|
||
msgstr "장치 이름"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
|
||
msgid "Hardware Model"
|
||
msgstr "하드웨어 모델"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "메모리"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:92
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "프로세서"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:101
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "그래픽"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:110
|
||
msgid "Disk Capacity"
|
||
msgstr "디스크 용량"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:111
|
||
msgid "Calculating…"
|
||
msgstr "계산 중…"
|
||
|
||
#. translators: this field contains the distro name and version
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
|
||
msgid "OS Name"
|
||
msgstr "운영 체제 이름"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:142
|
||
msgid "OS Type"
|
||
msgstr "운영 체제 종류"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:151
|
||
msgid "GNOME Version"
|
||
msgstr "그놈 버전"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:161
|
||
msgid "Windowing System"
|
||
msgstr "윈도우 시스템"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:169
|
||
msgid "Virtualization"
|
||
msgstr "가상화"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:178
|
||
msgid "Software Updates"
|
||
msgstr "소프트웨어 업데이트"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:199
|
||
msgid "Rename Device"
|
||
msgstr "장치 이름 바꾸기"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:216
|
||
msgid ""
|
||
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
|
||
"network, or when pairing Bluetooth devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"장치 이름은 네트워크나 블루투스 페어링할 때 이 장치를 식별하는데 사용되는 이"
|
||
"름입니다."
|
||
|
||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "View information about your system"
|
||
msgstr "시스템의 정보를 봅니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the About panel.
|
||
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
|
||
#. The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
|
||
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
|
||
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
|
||
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
||
msgstr ""
|
||
"device;장치;system;시스템;information;정보;hostname;호스트;이름;memory;메모"
|
||
"리;processor;프로세서;version;버전;default;기본값;application;응용 프로그램;"
|
||
"preferred;우선;cd;dvd;usb;audio;오디오;video;비디오;disc;디스크;removable;이"
|
||
"동식;media;미디어;autorun;자동;실행;"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
|
||
msgid "Sound and Media"
|
||
msgstr "사운드 및 미디어"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
|
||
msgid "Volume mute/unmute"
|
||
msgstr "볼륨 묵음/해제"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
|
||
msgid "Volume down"
|
||
msgstr "볼륨 낮추기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
|
||
msgid "Volume up"
|
||
msgstr "음량 높이기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
|
||
msgid "Microphone mute/unmute"
|
||
msgstr "마이크 묵음/해제"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
|
||
msgid "Launch media player"
|
||
msgstr "미디어 플레이어 실행"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
|
||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||
msgstr "재생(또는 재생/일시 중지)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "재생 일시 중지"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "재생 중지"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "이전 트랙"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "다음 트랙"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "빼기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:580
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "자판 입력"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
|
||
msgid "Switch to next input source"
|
||
msgstr "다음 입력 소스로 전환"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
|
||
msgid "Switch to previous input source"
|
||
msgstr "이전 입력 소스로 전환"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
|
||
msgid "Launchers"
|
||
msgstr "실행 아이콘"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
|
||
msgid "Launch help browser"
|
||
msgstr "도움말 보기 실행"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
|
||
msgid "Launch calculator"
|
||
msgstr "계산기 실행"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
|
||
msgid "Launch email client"
|
||
msgstr "전자메일 읽기 실행"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
|
||
msgid "Launch web browser"
|
||
msgstr "웹 브라우저 실행"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
|
||
msgid "Home folder"
|
||
msgstr "내 폴더"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
|
||
msgctxt "keybinding"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "스크린샷"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
|
||
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
|
||
msgstr "스크린샷을 $PICTURES 위치에 저장"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
|
||
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
|
||
msgstr "창 스크린샷을 $PICTURES 위치에 저장"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
|
||
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
|
||
msgstr "영역 스크린샷을 $PICTURES 위치에 저장"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17
|
||
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
||
msgstr "클립보드로 스크린샷 복사"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20
|
||
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
||
msgstr "창 스크린샷 클립보드로 복사"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23
|
||
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
||
msgstr "영역 스크린샷 클립보드로 복사"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26
|
||
msgid "Record a short screencast"
|
||
msgstr "짧게 스크린 캐스트를 녹화합니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "시스템"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "화면 잠그기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "접근성"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
|
||
msgid "Turn zoom on or off"
|
||
msgstr "확대 켜기 또는 끄기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "확대"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "축소"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
|
||
msgid "Turn screen reader on or off"
|
||
msgstr "화면 읽기 켜거나 끄기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
|
||
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
|
||
msgstr "화면 키보드를 켜거나 끄기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
|
||
msgid "Increase text size"
|
||
msgstr "글자 크기 늘이기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
|
||
msgid "Decrease text size"
|
||
msgstr "글자 크기 줄이기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
|
||
msgid "High contrast on or off"
|
||
msgstr "고대비 켜거나 끄기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
|
||
msgid "No input sources found"
|
||
msgstr "입력 소스가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
|
||
msgctxt "Input Source"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
|
||
msgid "Add an Input Source"
|
||
msgstr "입력 소스 추가"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
|
||
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
|
||
msgstr "로그인 화면에서는 입력기를 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:23
|
||
msgid "No input source selected"
|
||
msgstr "입력 소스를 선택하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "위로 이동"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "아래로 이동"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "기본 설정"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
|
||
msgid "View Keyboard Layout"
|
||
msgstr "키보드 배치 표시"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "제거"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "바로 가기 사용자 설정"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213
|
||
msgid "Alternate Characters Key"
|
||
msgstr "대체 문자 키"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
|
||
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"대체 문자 키를 이용해 추가 문자를 입력할 수 있습니다. 이 문자는 키보드에 3번"
|
||
"째 옵션으로 인쇄되어 있는 경우도 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Left Alt"
|
||
msgstr "왼쪽 Alt"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Right Alt"
|
||
msgstr "오른쪽 Alt"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Left Super"
|
||
msgstr "왼쪽 Super"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Right Super"
|
||
msgstr "오른쪽 Super"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Menu key"
|
||
msgstr "Menu 키"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Right Ctrl"
|
||
msgstr "오른쪽 Ctrl"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237
|
||
msgid "Compose Key"
|
||
msgstr "구성 키"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
|
||
msgid ""
|
||
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
|
||
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
|
||
"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
|
||
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"조합 키를 사용하면 여러가지 종류의 문자를 입력할 수 있습니다. 조합 키를 사용"
|
||
"하려면, 조합 키와 문자의 연속을 누릅니다. 예를 들어, 조합 키 다음에 <b>C</b> "
|
||
"및 <b>o</b>를 누르면 <b>©</b> 문자를 입력하고, <b>a</b>와 <b>'</b>를 누르면 "
|
||
"<b>á</b> 문자를 입력합니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Scroll Lock"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
|
||
msgctxt "keyboard key"
|
||
msgid "Print Screen"
|
||
msgstr "Print Screen"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
|
||
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"입력 소스는 %s 키보드 바로 가기를 사용해 전환할 수 있습니다.\n"
|
||
"키보드 바로 가기 설정에서 바꿀 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:48
|
||
msgid "Input Sources"
|
||
msgstr "입력 소스"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
|
||
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
|
||
msgstr "키보드 배치 및 입력기가 해당됩니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:85
|
||
msgid "Input Source Switching"
|
||
msgstr "입력 소스 전환"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:131
|
||
msgid "Use the _same source for all windows"
|
||
msgstr "모든 창에 대해 같은 입력 소스 사용(_S)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158
|
||
msgid "Switch input sources _individually for each window"
|
||
msgstr "창마다 별개로 입력 소스 전환(_I)"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:177
|
||
msgid "Special Character Entry"
|
||
msgstr "특수 문자 입력"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:188
|
||
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
|
||
msgstr "키보드로 기호와 액센트 문자를 입력하는 방식."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:263
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322 shell/cc-window.ui:326
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "키보드 바로 가기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:283
|
||
msgid "View and Customize Shortcuts"
|
||
msgstr "바로 가기 보기 및 사용자 설정"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d modified"
|
||
msgid_plural "%d modified"
|
||
msgstr[0] "%d개 수정됨"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:428
|
||
msgid "Reset All Shortcuts?"
|
||
msgstr "모든 바로 가기를 초기화하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
|
||
"undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"바로 가기를 초기화하면 사용자 추가한 바로 가기에도 영향을 미칩니다. 이 동작"
|
||
"은 되돌릴 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:435
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:436
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "모두 초기화"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
|
||
msgid "Add Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "사용자 설정 바로 가기 키 추가"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
|
||
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
|
||
msgstr "프로그램 실행, 스크립트 실행 등의 바로 가기를 사용자 설정합니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
|
||
msgid "Add Shortcut"
|
||
msgstr "바로 가기 추가"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
|
||
msgid "No keyboard shortcut found"
|
||
msgstr "키보드 바로 가기가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:211
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
|
||
#: shell/cc-window.ui:230
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "뒤로"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:235
|
||
msgid "Reset All…"
|
||
msgstr "모두 초기화…"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
|
||
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
|
||
msgstr "모든 바로 가기 키 기본값 키바인딩으로 초기화"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
|
||
msgstr "%s은(는) %s 용도로 사용 중입니다. 바꾸면 %s이(가) 사용 중지됩니다"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
|
||
msgid "Enter the new shortcut"
|
||
msgstr "새 바로 가기 입력"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
|
||
msgid "Set Custom Shortcut"
|
||
msgstr "사용자 설정 바로 가기 설정"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
|
||
msgid "Set Shortcut"
|
||
msgstr "바로 가기 설정"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter new shortcut to change %s."
|
||
msgstr "%s 항목을 바꾸려면 새 바로 가기를 입력하십시오."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987
|
||
msgid "Add Custom Shortcut"
|
||
msgstr "사용자 설정 바로 가기 키 추가"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:60
|
||
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"키보드 바로 가기 입력에서 Esc를 누르면 취소하고, 백스페이스를 누르면 사용하"
|
||
"지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:147
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "명령"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:159
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "바로 가기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:238
|
||
msgid "Set Shortcut…"
|
||
msgstr "바로 가기 설정…"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:248
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:44
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:311
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "바꾸기"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:325
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
|
||
msgid "Reset the shortcut to its default value"
|
||
msgstr "바로 가기 키 기본값으로 초기화"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "키보드"
|
||
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
|
||
"and input sources"
|
||
msgstr ""
|
||
"키보드 바로 가기를 바꾸고 키보드 타이핑, 키보드 배치, 입력 소스를 설정합니다."
|
||
|
||
# 주의: 키워드이므로 번역될 수 있는 용어 적기
|
||
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shortcut;바로;가기;단축키;Workspace;작업;공간;Window;창;윈도우;Resize;Zoom;크"
|
||
"기;조정;줌;Contrast;대비;고대비;Input;입력;Source;Lock;잠금;잠그기;Volume;볼"
|
||
"륨;소리;"
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:31
|
||
msgid "Location services turned off"
|
||
msgstr "위치 서비스가 꺼져 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:40
|
||
msgid "No applications can obtain location information."
|
||
msgstr "어떤 프로그램도 위치 정보를 받을 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:72
|
||
msgid ""
|
||
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
|
||
"mobile broadband increases accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
"위치 서비스를 사용해 프로그램에서 내 위치를 알아낼 수 있습니다. 와이파이와 휴"
|
||
"대전화 네트워크를 사용하면 더 정확해집니다."
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:81
|
||
msgid ""
|
||
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
|
||
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"모질라 위치 서비스를 사용합니다: <a href='https://location.services.mozilla."
|
||
"com/privacy'>개인 정보 보호 정책</a>"
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
|
||
msgid "Allow the applications below to determine your location."
|
||
msgstr "아래 프로그램이 위치 정보를 알아내도록 허용합니다."
|
||
|
||
#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
|
||
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
|
||
msgstr "위치 정보를 요청한 프로그램이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Protect your location information"
|
||
msgstr "위치 정보를 보호합니다"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
|
||
"while you're away."
|
||
msgstr ""
|
||
"화면을 자동으로 잠궈서 자리를 비운 동안 컴퓨터에 접근하지 못하도록 합니다."
|
||
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:44
|
||
msgid "Blank Screen Delay"
|
||
msgstr "빈 화면 지연 시간"
|
||
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:45
|
||
msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
|
||
msgstr "빈 화면이 될 때까지 입력이 없는 시간."
|
||
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:65
|
||
msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||
msgstr "자동 화면 잠금(_L)"
|
||
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:82
|
||
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
|
||
msgstr "자동 화면 잠금 지연 시간(_S)"
|
||
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:83
|
||
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
|
||
msgstr "빈 화면이 된 후에 화면이 자동으로 잠길 때까지의 시간."
|
||
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:103
|
||
msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
|
||
msgstr "알림 표시 및 화면 잠그기(_N)"
|
||
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:120
|
||
msgid "Forbid new _USB devices"
|
||
msgstr "새 USB 장치 금지(_U)"
|
||
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:121
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
|
||
"locked."
|
||
msgstr "화면이 잠겨 있을 때 새로운 USB 장치와 시스템의 상호 작용을 금지합니다."
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:166
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "Screen Turns Off"
|
||
msgstr "화면 끄기"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:170
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "30 seconds"
|
||
msgstr "30초"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:174
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:178
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:182
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:186
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:190
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock" dialog.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:194
|
||
msgctxt "lock_screen"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1시간"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:209
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:213
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:217
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:221
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "4 minutes"
|
||
msgstr "4분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:225
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:229
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "8 minutes"
|
||
msgstr "8분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:233
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "10 minutes"
|
||
msgstr "10분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:237
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "12 minutes"
|
||
msgstr "12분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:241
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Power" panel.
|
||
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:245
|
||
msgctxt "blank_screen"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "안 함"
|
||
|
||
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "화면 잠금"
|
||
|
||
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Lock your screen"
|
||
msgstr "화면 잠그기"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
|
||
msgid "Microphone is turned off"
|
||
msgstr "마이크가 꺼져 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:43
|
||
msgid "No applications can record sound."
|
||
msgstr "어떤 프로그램도 녹음을 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
|
||
msgid ""
|
||
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
|
||
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
|
||
"properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"마이크를 사용하면 오디오를 듣고 녹음할 수 있습니다. 마이크를 사용하지 않으면 "
|
||
"일부 프로그램이 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
|
||
msgid "Allow the applications below to use your microphone."
|
||
msgstr "아래 프로그램이 마이크를 사용할 수 있게 허용합니다."
|
||
|
||
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
|
||
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
|
||
msgstr "마이크 접근을 요청한 프로그램이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Protect your conversations"
|
||
msgstr "대화를 보호합니다"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:31
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:57
|
||
msgid "Primary Button"
|
||
msgstr "기본 단추"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:58
|
||
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
|
||
msgstr "마우스 및 터치패드의 물리적 단추의 순서를 설정합니다."
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:84 panels/sound/cc-balance-slider.ui:13
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "왼쪽"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:94 panels/sound/cc-balance-slider.ui:15
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "오른쪽"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:122
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "마우스"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:142
|
||
msgid "Mouse Speed"
|
||
msgstr "마우스 속도"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:154 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:258
|
||
msgid "Double-click timeout"
|
||
msgstr "두번 누르기 제한시간"
|
||
|
||
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
|
||
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:166 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:230
|
||
msgid "Natural Scrolling"
|
||
msgstr "스크롤 방향 뒤바꾸기"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231
|
||
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
|
||
msgstr "스크롤하면 내용을 옮기고, 뷰를 옮기지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr "터치패드"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:247
|
||
msgid "Touchpad Speed"
|
||
msgstr "터치패드 속도"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:270
|
||
msgid "Tap to Click"
|
||
msgstr "터치패드 두드리면 단추 누름으로 취급"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:286
|
||
msgid "Two-finger Scrolling"
|
||
msgstr "두손가락 스크롤"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:303
|
||
msgid "Edge Scrolling"
|
||
msgstr "가장자리 스크롤"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:335 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:441
|
||
msgid "Test Your _Settings"
|
||
msgstr "설정 검사(_S)"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:25
|
||
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
||
msgstr "한번 누르기, 두번 누르기, 스크롤을 해 보십시오"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
|
||
msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
||
msgstr "다섯번 누름, 게글 타임!"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
|
||
msgid "Double click, primary button"
|
||
msgstr "두번 누르기, 첫번째 단추"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
|
||
msgid "Single click, primary button"
|
||
msgstr "한번 누르기, 첫번째 단추"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
|
||
msgid "Double click, middle button"
|
||
msgstr "두번 누르기, 가운데 단추"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
|
||
msgid "Single click, middle button"
|
||
msgstr "한번 누르기, 가운데 단추"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
|
||
msgid "Double click, secondary button"
|
||
msgstr "두번 누르기, 두번째 단추"
|
||
|
||
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
|
||
msgid "Single click, secondary button"
|
||
msgstr "한번 누르기, 두번째 단추"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Mouse & Touchpad"
|
||
msgstr "마우스 및 터치패드"
|
||
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
|
||
msgstr ""
|
||
"마우스 및 터치패드 민감도를 바꾸고 오른손잡이용인지 왼손잡이용인지 설정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trackpad;트랙패드;Pointer;포인터;Click;클릭;누르기;Tap;두드리기;Double;더블;"
|
||
"Button;버튼;단추;Trackball;트랙볼;Scroll;스크롤;"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:56
|
||
msgid "_Hot Corner"
|
||
msgstr "구석 누르기(_H)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:57
|
||
msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
|
||
msgstr "위 왼쪽 구석을 터치해 현재 활동 요약 화면을 엽니다."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:84
|
||
msgid "_Active Screen Edges"
|
||
msgstr "화면 가장자리로 끌기(_A)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:85
|
||
msgid ""
|
||
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
|
||
msgstr "창을 위, 왼쪽, 오른쪽 화면 가장자리로 끌어서 창 크기를 조절합니다."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "작업 공간"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:139
|
||
msgid "_Dynamic workspaces"
|
||
msgstr "동적 작업 공간(_D)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
|
||
msgid "Automatically removes empty workspaces."
|
||
msgstr "자동으로 빈 작업 공간을 제거합니다."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:158
|
||
msgid "_Fixed number of workspaces"
|
||
msgstr "고정된 작업 공간 개수(_F)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:159
|
||
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
|
||
msgstr "영구적인 작업 공간의 개수를 지정합니다."
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:179
|
||
msgid "_Number of Workspaces"
|
||
msgstr "작업 공간 개수(_N)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:200
|
||
msgid "Multi-Monitor"
|
||
msgstr "다중 모니터"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:225
|
||
msgid "Workspaces on _primary display only"
|
||
msgstr "주 디스플레이만 작업 공간 사용(_P)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:252
|
||
msgid "Workspaces on all d_isplays"
|
||
msgstr "모든 디스플레이에 작업 공간 사용(_I)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:282
|
||
msgid "Application Switching"
|
||
msgstr "프로그램 전환"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:307
|
||
msgid "Include applications from all _workspaces"
|
||
msgstr "모든 작업 공간의 프로그램을 포함(_W)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:325
|
||
msgid "Include applications from the _current workspace only"
|
||
msgstr "현재 작업 공간의 프로그램만 포함(_C)"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Multitasking"
|
||
msgstr "다중 작업"
|
||
|
||
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
|
||
msgstr "생산성 및 다중 작업에 대한 설정을 관리합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15
|
||
msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Multitasking;다중작업;다중 작업;멀티태스킹;Multitask;멀티태스크;Productivity;"
|
||
"생산성;Customize;사용자설정;사용자 설정;Desktop;데스크톱;"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui:307
|
||
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
|
||
msgstr "앗, 뭔가 잘못됐습니다. 소프트웨어 공급자에게 연락하십시오."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.c:692
|
||
msgid "NetworkManager needs to be running."
|
||
msgstr "NetworkManager가 동작해야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:66
|
||
msgid "Other Devices"
|
||
msgstr "기타 장치"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-network-panel.ui:151
|
||
msgid "Not set up"
|
||
msgstr "설정되지 않음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "Wi-Fi Connection"
|
||
msgid "%s (SSID: %s)"
|
||
msgstr "%s (SSID: %s)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262
|
||
msgid "Insecure network (WEP)"
|
||
msgstr "안전하지 않은 네트워크 (WEP)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
|
||
msgid "Secure network (WPA)"
|
||
msgstr "안전한 네트워크 (WPA)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
|
||
msgid "Secure network (WPA2)"
|
||
msgstr "안전한 네트워크 (WPA2)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
|
||
msgid "Secure network (WPA3)"
|
||
msgstr "안전한 네트워크 (WPA3)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
|
||
msgid "Secure network"
|
||
msgstr "안전한 네트워크"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
|
||
#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
|
||
#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
|
||
#: panels/network/network-vpn.ui:77
|
||
msgid "Options…"
|
||
msgstr "옵션…"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
|
||
"to access the internet through Wi-Fi."
|
||
msgstr ""
|
||
"핫스팟을 켜면 %s에서 연결이 끊기고, 와이파이를 통한 인터넷 접근이 불가능합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267
|
||
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
|
||
msgstr "길이가 최소 8자가 되야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Must have a maximum of %d characters"
|
||
msgstr "길이가 최대 %d자가 되야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:488
|
||
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
|
||
msgstr "와이파이 핫스팟을 켜시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
|
||
msgid ""
|
||
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
|
||
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
|
||
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
|
||
msgstr ""
|
||
"와이파이 핫스팟을 사용하면 다른 사람이 연결할 수 있는 와이파이 네트워크를 만"
|
||
"들어서 다른 사람이 나의 인터넷 연결을 공유할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려"
|
||
"면, 와이파이가 아닌 수단으로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "네트워크 이름"
|
||
|
||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "암호"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:83
|
||
msgid "Generate Random Password"
|
||
msgstr "임의의 암호 생성"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:84
|
||
msgid "Autogenerate Password"
|
||
msgstr "암호 자동 생성"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:130
|
||
msgid "_Turn On"
|
||
msgstr "켜기(_T)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:544
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:53
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "와이파이"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:864
|
||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||
msgstr "핫스팟을 중지하고 연결 중인 사용자를 끊으시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:867
|
||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||
msgstr "핫스팟 중지(_S)"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:46
|
||
msgid "Airplane Mode"
|
||
msgstr "비행기 모드"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:47
|
||
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
|
||
msgstr "와이파이, 블루투스, 휴대전화 인터넷을 끕니다"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:87
|
||
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
|
||
msgstr "와이파이 어댑터가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:99
|
||
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
|
||
msgstr "와이파이 어댑터를 연결하고 켰는지 확인하십시오"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:134 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:143
|
||
msgid "Airplane Mode On"
|
||
msgstr "비행기 모드 켬"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:146
|
||
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
|
||
msgstr "와이파이를 사용하려면 끄십시오"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:184
|
||
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
|
||
msgstr "와이파이 핫스팟 사용 중"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:195
|
||
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
|
||
msgstr "모바일 장치가 QR 코드를 스캔해 연결할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
|
||
msgid "Turn Off Hotspot…"
|
||
msgstr "핫스팟 끄기…"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
|
||
msgid "Visible Networks"
|
||
msgstr "보이는 네트워크"
|
||
|
||
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:296
|
||
msgid "NetworkManager needs to be running"
|
||
msgstr "NetworkManager가 동작해야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:20
|
||
msgid "802.1x _Security"
|
||
msgstr "802.1x 보안(_S)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:90
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "보안"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr "보존"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "영구"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "임의"
|
||
|
||
# 태블릿 PC
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
|
||
msgid "Stable"
|
||
msgstr "안정"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
|
||
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
|
||
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
|
||
msgstr ""
|
||
"여기 입력하는 MAC 주소는 이 연결을 활성화할 때 해당 네트워크 장치의 하드웨어 "
|
||
"주소로 사용합니다. 이 기능은 MAC 복제 또는 스푸핑이라고 부릅니다. 예를 들어: "
|
||
"00:11:22:33:44:55"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile %d"
|
||
msgstr "프로파일 %d"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:228
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:233
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
|
||
msgid "WPA3"
|
||
msgstr "WPA3"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
|
||
msgid "Enhanced Open"
|
||
msgstr "발전된 오픈 네트워크"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:119
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
|
||
msgid "Enterprise"
|
||
msgstr "기업용"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:218
|
||
msgctxt "Wifi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:151
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "안 함"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:166
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i day ago"
|
||
msgid_plural "%i days ago"
|
||
msgstr[0] " %i일 전"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
|
||
msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
|
||
|
||
#. Translators: network device speed
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:295
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s"
|
||
msgstr "%d Mb/s"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
|
||
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
|
||
msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
|
||
msgid "2.4 GHz"
|
||
msgstr "2.4 GHz"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:312
|
||
msgid "5 GHz"
|
||
msgstr "5 GHz"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "약함"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "좋음"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "좋음"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Excellent"
|
||
msgstr "최상"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:442
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "IPv4 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:446
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:451
|
||
msgid "DNS4"
|
||
msgstr "DNS4"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:170
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:452
|
||
msgid "DNS6"
|
||
msgstr "DNS6"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:418
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:419
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:218
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:454
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:271
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "네임서버(DNS)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:471
|
||
msgid "Forget Connection"
|
||
msgstr "연결 저장 지우기"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:473
|
||
msgid "Remove Connection Profile"
|
||
msgstr "연결 프로파일 제거"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:475
|
||
msgid "Remove VPN"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망) 제거"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:493
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "자세히 보기"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "신원"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:245
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:226
|
||
msgid "Delete Address"
|
||
msgstr "주소 삭제"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:400
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:370
|
||
msgid "Delete Route"
|
||
msgstr "라우팅 삭제"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:754
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:726
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
|
||
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "와이파이/이더넷 보안"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128비트 키(16진수 또는 ASCII)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128비트 암호글"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "동적 WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 개인용"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA 및 WPA2 기업용"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
|
||
msgid "WPA3 Personal"
|
||
msgstr "WPA3 개인용"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:105
|
||
msgid "Signal Strength"
|
||
msgstr "신호 세기"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:54
|
||
msgid "Link speed"
|
||
msgstr "연결 속도"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:144
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
|
||
msgid "Hardware Address"
|
||
msgstr "하드웨어 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:162
|
||
msgid "Supported Frequencies"
|
||
msgstr "지원하는 주파수"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:235
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr "기본 라우팅"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:236
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "최근 사용"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:415
|
||
msgid "Connect _automatically"
|
||
msgstr "자동으로 연결(_A)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:434
|
||
msgid "Make available to _other users"
|
||
msgstr "다른 사용자가 사용할 수 있게 허용(_O)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
|
||
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
|
||
msgstr "종량제 연결: 데이터 제한이 있거나 요금이 청구될 수 있음(_M)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
|
||
msgid ""
|
||
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"소프트웨어 업데이트 및 기타 대용량 다운로드는 자동으로 시작하지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "이름(_N)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:54
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:67
|
||
msgid "_MAC Address"
|
||
msgstr "_MAC 주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:105
|
||
msgid "M_TU"
|
||
msgstr "M_TU"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:122
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:102
|
||
msgid "_Cloned Address"
|
||
msgstr "복제한 주소(_C)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:137
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "바이트"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27
|
||
msgid "IPv_4 Method"
|
||
msgstr "IPv_4 방식"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "자동(DHCP)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69
|
||
msgid "Link-Local Only"
|
||
msgstr "링크 로컬만"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
|
||
#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "사용 않기"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:97
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:111
|
||
msgid "Shared to other computers"
|
||
msgstr "다른 컴퓨터에 공유"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:125
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:139
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:95
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "주소"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "네트마스크"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:171
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:355
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:369
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "게이트웨이"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:223
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
|
||
#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:234
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:248
|
||
msgid "Automatic DNS"
|
||
msgstr "자동 DNS"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:258
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
|
||
msgid "Separate IP addresses with commas"
|
||
msgstr "IP 주소 여러 개는 쉼표로 구분합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:279
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:293
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "라우팅"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:302
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:316
|
||
msgid "Automatic Routes"
|
||
msgstr "자동 라우팅"
|
||
|
||
# 주의: 미터법 아님
|
||
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:368
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:382
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "계측"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
|
||
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
|
||
msgstr "이 연결을 이 네트워크의 리소스에 대해서만 사용(_O)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
|
||
msgid "IPv_6 Method"
|
||
msgstr "IPv_6 방식"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
msgstr "자동, DHCP 전용"
|
||
|
||
# IPv6 네트워크 프리픽스
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171
|
||
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "프리픽스"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
|
||
msgid "Unable to open connection editor"
|
||
msgstr "연결 편집을 열 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
|
||
msgid "New Profile"
|
||
msgstr "새 프로파일"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
|
||
msgid "Import from file…"
|
||
msgstr "파일에서 가져오기…"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
|
||
msgid "Add VPN"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망) 추가"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:20
|
||
msgid "S_ecurity"
|
||
msgstr "보안(_E)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
|
||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망) 연결을 가져올 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||
"connection information\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s” 파일을 읽을 수가 없거나, 파일에 알려진 VPN(가상사설망) 연결 정보가 들어 "
|
||
"있지 않습니다\n"
|
||
"\n"
|
||
"오류: %s."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173
|
||
msgid "Select file to import"
|
||
msgstr "가져올 파일을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named “%s” already exists."
|
||
msgstr "이름이 “%s”인 파일이 이미 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "바꾸기(_R)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
||
msgstr "%s 연결을 저장한 VPN(가상사설망) 연결로 바꾸시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
|
||
msgid "Cannot export VPN connection"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망) 연결을 내보낼 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"“%s” VPN(가상사설망) 연결을 %s에 내보낼 수 없습니다.\n"
|
||
"\n"
|
||
"오류: %s."
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
|
||
msgid "Export VPN connection"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망) 연결 내보내기"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58
|
||
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
|
||
msgstr "(오류: VPN(가상사설망) 연결 편집을 읽어들일 수 없습니다)"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20
|
||
msgid "_SSID"
|
||
msgstr "_SSID"
|
||
|
||
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36
|
||
msgid "_BSSID"
|
||
msgstr "_BSSID"
|
||
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Control how you connect to the Internet"
|
||
msgstr "어떻게 인터넷에 연결할지 정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Network;네트워크;IP;LAN;랜;Proxy;프록시;WAN;인터넷;Broadband;브로드밴드;"
|
||
"Modem;모뎀;Bluetooth;블루투스;vpn;가상사설망;;DNS;네임서버;"
|
||
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
|
||
msgstr "어떻게 와이파이 네트워크에 연결할지 정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Network;네트워크;Wireless;무선;Wi-Fi;Wifi;와이파이;IP;LAN;Broadband;브로드밴"
|
||
"드;DNS;네임서버;Hotspot;핫스팟;"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:96
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "안 함"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:104
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "오늘"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:106
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "어제"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:180
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "최근 사용"
|
||
|
||
#. Translators: This is used as the title of the connection
|
||
#. * details window for ethernet, if there is only a single
|
||
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
|
||
#. * device list.
|
||
#.
|
||
#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
|
||
#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "유선"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-mobile.c:209
|
||
msgid "Add new connection"
|
||
msgstr "새 연결 추가"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:851
|
||
msgid ""
|
||
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
|
||
"custom configuration will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 네트워크의 상세 정보(암호 및 기타 사용자 설정 정보 포함)가 지워집니다."
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:855
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "저장 지우기(_F)"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
|
||
msgid "Known Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr "알려진 와이파이 네트워크"
|
||
|
||
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
|
||
msgctxt "Wi-Fi Network"
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "지우기(_F)"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
|
||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||
msgstr "시스템 정책이 핫스팟 사용을 막습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
|
||
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
||
msgstr "무선 장치에서 핫스팟 모드를 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/net-proxy.c:69
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:338
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:384
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:430
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:536
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:689
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:735
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:781
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:965
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "끔"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||
#: panels/network/net-proxy.c:112
|
||
msgid ""
|
||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||
msgstr "설정 URL을 지정하지 않으면 웹 프록시 자동 검색을 사용합니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
|
||
#. * network, then anyone else on that network can tell your
|
||
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
|
||
#. * through them.
|
||
#: panels/network/net-proxy.c:120
|
||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||
msgstr "신뢰할 수 없는 공용 네트워크 사용은 추천하지 않습니다."
|
||
|
||
#. update title
|
||
#. Translators: this is the title of the connection details
|
||
#. * window for vpn connections, it is also used to display
|
||
#. * vpn connections in the device list.
|
||
#.
|
||
#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN"
|
||
msgstr "%s VPN(가상사설망)"
|
||
|
||
#: panels/network/network-bluetooth.ui:50
|
||
msgid "Turn device off"
|
||
msgstr "장치 끄기"
|
||
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:29
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286
|
||
msgid "IMEI"
|
||
msgstr "IMEI"
|
||
|
||
#: panels/network/network-mobile.ui:47
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "공급처"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "네트워크 프록시"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:180
|
||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP 프록시(_H)"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:199
|
||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||
msgstr "HTTPS 프록시(_T)"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:218
|
||
msgid "_FTP Proxy"
|
||
msgstr "FTP 프록시(_F)"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:237
|
||
msgid "_Socks Host"
|
||
msgstr "Socks 호스트(_S)"
|
||
|
||
# 프록시를 사용하지 않을 호스트 목록 입력
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:256
|
||
msgid "_Ignore Hosts"
|
||
msgstr "무시할 호스트(_I)"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:294
|
||
msgid "HTTP proxy port"
|
||
msgstr "HTTP 프록시 포트"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:371
|
||
msgid "HTTPS proxy port"
|
||
msgstr "HTTPS 프록시 포트"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:392
|
||
msgid "FTP proxy port"
|
||
msgstr "FTP 프록시 포트"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:413
|
||
msgid "Socks proxy port"
|
||
msgstr "SOCKS 프록시 포트"
|
||
|
||
#: panels/network/network-proxy.ui:442
|
||
msgid "_Configuration URL"
|
||
msgstr "설정 URL(_C)"
|
||
|
||
#: panels/network/network-vpn.ui:56
|
||
msgid "Turn VPN connection off"
|
||
msgstr "VPN(가상사설망) 끄기"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:22
|
||
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "네트워크 이름"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:28
|
||
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgid "Security type"
|
||
msgstr "보안 방식"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:34
|
||
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "암호"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:84
|
||
msgid "Turn Wi-Fi off"
|
||
msgstr "와이파이 끄기"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:116
|
||
msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||
msgstr "숨겨진 네트워크에 연결(_C)…"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:127
|
||
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
|
||
msgstr "와이파이 핫스팟 켜기(_T)…"
|
||
|
||
#: panels/network/network-wifi.ui:138
|
||
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr "알려진 와이파이 네트워크(_K)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:37
|
||
msgid "Status unknown"
|
||
msgstr "상태 알 수 없음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:41
|
||
msgid "Unmanaged"
|
||
msgstr "관리 안 됨"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:45
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "사용할 수 없음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:55
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "연결 중"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:59
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "인증 필요"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:67
|
||
msgid "Disconnecting"
|
||
msgstr "연결 끊는 중"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:71
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "연결 실패"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:75
|
||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||
msgstr "상태 알 수 없음(빠짐)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:96
|
||
msgid "Configuration failed"
|
||
msgstr "설정에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:100
|
||
msgid "IP configuration failed"
|
||
msgstr "IP 설정에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:104
|
||
msgid "IP configuration expired"
|
||
msgstr "IP 설정 기한이 지났습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:108
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "비밀 데이터가 필요하지만 전송하지 않았습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:112
|
||
msgid "802.1x supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1x 요청의 연결이 끊겼습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:116
|
||
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1x 요청 설정에 실패했습니다."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:120
|
||
msgid "802.1x supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1x 요청에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:124
|
||
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "802.1x 요청이 인증에 너무 오래 걸립니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:128
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "PPP 서비스 시작해 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:132
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "PPP 서비스 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:136
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP 동작 실패"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:140
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:144
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 오류"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:148
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP 클라이언트 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:152
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:156
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "연결 공유 서비스 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:160
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 시작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:164
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "AutoIP 서비스 오류"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:168
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "자동IP 서비스 동작에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:172
|
||
msgid "Line busy"
|
||
msgstr "회선 사용중"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:176
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "전화 걸기 신호음 없음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:180
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "서비스에 연결할 수 없습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:184
|
||
msgid "Dialing request timed out"
|
||
msgstr "전화 걸기 요청 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:188
|
||
msgid "Dialing attempt failed"
|
||
msgstr "전화 걸기 시도에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:192
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "모뎀 초기화 실패"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:196
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:200
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "네트워크 검색 요소가 없습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:204
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "네트워크 등록이 거부되었습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:208
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "네트워크 등록 시간을 초과했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:212
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "요청 받은 네트워크 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:216
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "PIN 확인 실패"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:220
|
||
msgid "Firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "장치 펌웨어가 빠진 것 같음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:224
|
||
msgid "Connection disappeared"
|
||
msgstr "연결이 사라졌습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:228
|
||
msgid "Existing connection was assumed"
|
||
msgstr "기존 연결을 가정합니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:232
|
||
msgid "Modem not found"
|
||
msgstr "모뎀을 찾을 수 없습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:236
|
||
msgid "Bluetooth connection failed"
|
||
msgstr "블루투스 연결에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:240
|
||
msgid "SIM Card not inserted"
|
||
msgstr "SIM 카드 삽입하지 않았습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:244
|
||
msgid "SIM Pin required"
|
||
msgstr "SIM PIN이 필요합니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:248
|
||
msgid "SIM Puk required"
|
||
msgstr "SIM의 PIN 잠금 해제 키 코드 필요합니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
|
||
msgid "SIM wrong"
|
||
msgstr "SIM이 잘못되었습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: panels/network/panel-common.c:256
|
||
msgid "Connection dependency failed"
|
||
msgstr "연결 의존성 설정에 실패했습니다"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:327
|
||
msgid "Firmware missing"
|
||
msgstr "펌웨어 없음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: panels/network/panel-common.c:331
|
||
msgid "Cable unplugged"
|
||
msgstr "케이블 분리됨"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
|
||
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
|
||
msgstr "802.1X 보안에 (WPA-EAP) 정의하지 않은 오류"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
|
||
msgid "no file selected"
|
||
msgstr "파일을 선택하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
|
||
msgid "unspecified error validating eap-method file"
|
||
msgstr "EAP-METHOD 파일을 검증하는 중 지정하지 않은 오류"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
|
||
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
|
||
msgstr "DER, PEM 또는 PKCS#12 형식 개인 키(*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
|
||
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
msgstr "DER 또는 PEM 형식 인증서(*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
|
||
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
|
||
msgstr "EAP-FAST PAC 파일이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
|
||
msgid "Choose a PAC file"
|
||
msgstr "PAC 파일 선택"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
|
||
msgid "PAC files (*.pac)"
|
||
msgstr "PAC 파일(*.pac)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
|
||
msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "익명"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
|
||
msgid "Authenticated"
|
||
msgstr "인증됨"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "둘 모두"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:49
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:52
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:51
|
||
msgid "Anony_mous identity"
|
||
msgstr "익명 신원(_M)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:75
|
||
msgid "PAC _file"
|
||
msgstr "PAC 파일(_F)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:115
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:150
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:143
|
||
msgid "_Inner authentication"
|
||
msgstr "내부 인증(_I)"
|
||
|
||
# provided authenticated credential
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:144
|
||
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
|
||
msgstr "자동 PAC 프로비저닝 허용(_V)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
|
||
msgid "missing EAP-LEAP username"
|
||
msgstr "EAP-LEAP 사용자 이름이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
|
||
msgid "missing EAP-LEAP password"
|
||
msgstr "EAP-LEAP 암호가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:17
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:17
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:18
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:146
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:527
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "사용자 이름(_U)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:31
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:31
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:32
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:14
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:14
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "암호(_P)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:55
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:73
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:157
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:56
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:54
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:64
|
||
msgid "Sho_w password"
|
||
msgstr "암호 보이기(_W)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
|
||
msgstr "잘못된 EAP-PEAP 인증 기관 인증서: %s"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
|
||
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
|
||
msgstr "잘못된 EAP-PEAP 인증 기관 인증서: 인증서를 지정하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
|
||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
|
||
msgstr "인증 기관 인증서 선택"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
|
||
msgid "Version 0"
|
||
msgstr "버전 0"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "버전 1"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:78
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:68
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:102
|
||
msgid "C_A certificate"
|
||
msgstr "인증 기관 인증서(_A)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:100
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:90
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:125
|
||
msgid "No CA certificate is _required"
|
||
msgstr "인증 기관 인증서 불필요(_R)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:118
|
||
msgid "PEAP _version"
|
||
msgstr "PEAP 버전(_V)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
|
||
msgid "missing EAP username"
|
||
msgstr "EAP 사용자 이름 없음"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
|
||
msgid "missing EAP password"
|
||
msgstr "EAP 암호 없음"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
|
||
msgid "missing EAP-TLS identity"
|
||
msgstr "EAP-TLS 신원 정보 없음"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
|
||
msgstr "잘못된 EAP-TLS 인증 기관 인증서: %s"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
|
||
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
|
||
msgstr "잘못된 EAP-TLS 인증 기관 인증서: 인증서를 지정하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
|
||
msgstr "잘못된 EAP-TLS 개인 키: %s"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
|
||
msgstr "잘못된 EAP-TLS 사용자 인증서: %s"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
|
||
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
||
msgstr "암호화하지 않은 개인 키는 보안상 위험합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
|
||
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
|
||
"password-protected private key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(You can password-protect your private key with openssl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 개인 키는 암호로 보호하지 않았습니다. 이러면 비밀 정보가 유출될 수 있"
|
||
"습니다. 암호로 보호한 개인 키를 선택하십시오.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(OpenSSL로 개인 키를 암호로 보호할 수도 있습니다)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
|
||
msgid "Choose your personal certificate"
|
||
msgstr "개인 인증서 선택"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
|
||
msgid "Choose your private key"
|
||
msgstr "개인 키 선택"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:17
|
||
msgid "I_dentity"
|
||
msgstr "신원(_D)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:43
|
||
msgid "_User certificate"
|
||
msgstr "사용자 인증서(_U)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
|
||
msgid "Private _key"
|
||
msgstr "개인 키(_K)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:133
|
||
msgid "_Private key password"
|
||
msgstr "개인 키 암호(_P)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
|
||
msgstr "잘못된 EAP-TTLS 인증기관 인증서: %s"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
|
||
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
|
||
msgstr "잘못된 EAP-TTLS 인증기관 인증서: 인증서를 지정하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
|
||
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
|
||
msgstr "MSCHAPv2 (EAP 없음)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:76
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:507
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "도메인(_D)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
|
||
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
|
||
msgstr "802.1X 보안을 검증하는 중 알 수 없는 오류"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
|
||
msgid "PWD"
|
||
msgstr "PWD"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
|
||
msgid "FAST"
|
||
msgstr "FAST"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
|
||
msgid "Tunneled TLS"
|
||
msgstr "TLS 터널링"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
|
||
msgid "Protected EAP (PEAP)"
|
||
msgstr "PEAP(Protected EAP)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:56
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:102
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:61
|
||
msgid "Au_thentication"
|
||
msgstr "인증(_T)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
|
||
msgid "missing leap-username"
|
||
msgstr "LEAP 사용자 이름이 없음"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
|
||
msgid "missing leap-password"
|
||
msgstr "LEAP 암호가 없음"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
|
||
msgid "Wi-Fi password is missing."
|
||
msgstr "와이파이 암호가 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:42
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:42
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "종류(_T)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
|
||
msgid "missing wep-key"
|
||
msgstr "WEP 키가 없음"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
|
||
msgstr "잘못된 WEP 키: 길이가 %zu인 키에는 16진수 숫자만 들어 있어야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
|
||
msgstr "잘못된 WEP 키: 길이가 %zu인 키에는 ASCII 문자만 들어 있어야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
|
||
"(ascii) or 10/26 (hex)"
|
||
msgstr ""
|
||
"잘못된 WEP 키: 잘못된 키 길이 %zu. 키 길이는 5/13 (ASCII) 또는 10/26 (16진"
|
||
"수) 중 하나여야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
|
||
msgstr "잘못된 WEP 키: 암호글이 비어 있으면 안 됩니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
|
||
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
|
||
msgstr "잘못된 WEP 키: 암호글은 64자보다 짧아야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "공개 시스템"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "공유 키"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:48
|
||
msgid "_Key"
|
||
msgstr "키(_K)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:84
|
||
msgid "Sho_w key"
|
||
msgstr "키 보이기(_W)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:134
|
||
msgid "WEP inde_x"
|
||
msgstr "WEP 인덱스(_X)"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
|
||
"digits"
|
||
msgstr ""
|
||
"잘못된 WPA-PSK: 잘못된 키 길이 %zu. [8,64] 바이트 또는 64개 16진수 숫자여야 "
|
||
"합니다"
|
||
|
||
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
|
||
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
|
||
msgstr "잘못된 WPA-PSK: 64개 16진수 숫자를 키로 해석할 수 없습니다"
|
||
|
||
#. This is the per application switch for message tray usage.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:60
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "_Notifications"
|
||
msgstr "알림(_N)"
|
||
|
||
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:112
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Sound _Alerts"
|
||
msgstr "경고음(_A)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:168
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Notification _Popups"
|
||
msgstr "알림 팝업(_P)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
|
||
msgid ""
|
||
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
|
||
"are disabled."
|
||
msgstr "팝업을 꺼도 알림은 알림 목록에 계속 나타납니다."
|
||
|
||
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:249
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Message _Content in Popups"
|
||
msgstr "팝업에 메시지 내용 표시(_C)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:300
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||
msgstr "잠금 화면 알림(_L)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:351
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
|
||
msgstr "잠금 화면에서 메시지 내용 표시(_O)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:862 panels/power/cc-power-panel.c:869
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:622
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:634
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:677
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "켬"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:44
|
||
msgid "_Do Not Disturb"
|
||
msgstr "방해 금지(_D)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:52
|
||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||
msgstr "잠금 화면 알림(_L)"
|
||
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
|
||
msgstr "어떤 알림을 표시할지 및 무엇을 표시할지 설정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
|
||
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notifications;알림;Banner;안내판;Message;메시지;Tray;트레이;Popup;팝업;"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
|
||
msgctxt "Online Account"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
|
||
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Account"
|
||
msgstr "%s 계정"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870
|
||
msgid "Error removing account"
|
||
msgstr "계정 제거 오류"
|
||
|
||
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
|
||
#. * or rishi).
|
||
#.
|
||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s removed"
|
||
msgstr "%s 제거함"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "온라인 계정"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
|
||
msgstr "온라인 계정에 연결하고 그 계정을 어디에 이용할지 설정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
|
||
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
|
||
#. The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
|
||
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
|
||
msgid ""
|
||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
|
||
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google;구글;Facebook;페이스북;Twitter;트위터;Yahoo;야후;Web;웹;Online;온라인;"
|
||
"Chat;채팅;Calendar;달력;Mail;메일;Contact;연락처;ownCloud;Kerberos;케르베로"
|
||
"스;IMAP;SMTP;;Pocket;ReadItLater;"
|
||
|
||
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
|
||
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "실행 취소"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
|
||
msgid "Connect to your data in the cloud"
|
||
msgstr "클라우드의 데이터에 연결합니다"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
|
||
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
|
||
msgstr "인터넷 연결이 없습니다 — 새 온라인 계정을 설정하려면 연결하십시오"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
|
||
msgid "Add an account"
|
||
msgstr "계정 추가"
|
||
|
||
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:223
|
||
msgid "Remove Account"
|
||
msgstr "계정 제거"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:80
|
||
msgid "Unknown time"
|
||
msgstr "시간 알 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "%i분"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i hour"
|
||
msgid_plural "%i hours"
|
||
msgstr[0] "%i시간"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i %s %i %s"
|
||
msgstr "%i%s %i%s"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:99
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "시간"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:100
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "분"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s until fully charged"
|
||
msgstr "완전 충전까지 %s 남음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Caution: %s remaining"
|
||
msgstr "주의: %s 남음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s remaining"
|
||
msgstr "%s 남음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
|
||
msgid "Fully charged"
|
||
msgstr "완전 충전"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
|
||
msgid "Not charging"
|
||
msgstr "충전 중 아님"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "비었음"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:155
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "충전 중"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:160
|
||
msgid "Discharging"
|
||
msgstr "방전 중"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:191
|
||
msgid "Wireless mouse"
|
||
msgstr "무선 마우스"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:194
|
||
msgid "Wireless keyboard"
|
||
msgstr "무선 키보드"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:197
|
||
msgid "Uninterruptible power supply"
|
||
msgstr "무정전 전원 장치"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:200
|
||
msgid "Personal digital assistant"
|
||
msgstr "개인 휴대 정보 단말기"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:203
|
||
msgid "Cellphone"
|
||
msgstr "휴대전화"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:206
|
||
msgid "Media player"
|
||
msgstr "미디어 플레이어"
|
||
|
||
# 태블릿 PC
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:209 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:728
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "태블릿"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:212
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "컴퓨터"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:215
|
||
msgid "Gaming input device"
|
||
msgstr "게임 입력 장치"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:384
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:63
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "배터리"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:266
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "1차"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-battery-row.c:268
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:382
|
||
msgid "Batteries"
|
||
msgstr "배터리"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:644
|
||
msgid "When _idle"
|
||
msgstr "입력이 없을 때(_I)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:796
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "대기 모드"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:797
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "전원 끄기"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:798
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "최대 절전"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:799
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "아무것도 하지 않기"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:858
|
||
msgid "When on battery power"
|
||
msgstr "배터리 전원 사용할 때"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:860
|
||
msgid "When plugged in"
|
||
msgstr "전원이 연결되었을 때"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:980
|
||
msgctxt "Idle time"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "안 함"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1066
|
||
msgid "Automatic suspend"
|
||
msgstr "자동 대기 모드"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1171
|
||
msgid ""
|
||
"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
|
||
msgstr "동작 온도가 높아 성능 모드를 임시로 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1173
|
||
msgid ""
|
||
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
|
||
"stable surface to restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"무릎 감지: 성능 모드를 임시로 사용할 수 없습니다. 성능 모드를 다시 사용하려"
|
||
"면 안정된 바닥으로 옮기십시오."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1175
|
||
msgid "Performance mode temporarily disabled."
|
||
msgstr "성능 모드를 임시로 사용하지 않습니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1218
|
||
msgid ""
|
||
"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
|
||
"battery is sufficiently charged."
|
||
msgstr ""
|
||
"배터리 부족: 전기 절약 모드를 사용합니다. 배터리가 충분히 충전되면 이전 모드"
|
||
"가 복구됩니다."
|
||
|
||
#. translators: "%s" is an application name
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
|
||
msgstr "전기 절약 모드를 “%s”에서 활성화했습니다."
|
||
|
||
#. translators: "%s" is an application name
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.c:1230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Performance mode activated by “%s”."
|
||
msgstr "성능 모드를 “%s”에서 활성화했습니다."
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:13
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:17
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "20 minutes"
|
||
msgstr "20분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:21
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "25 minutes"
|
||
msgstr "25분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:25
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:29
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "45 minutes"
|
||
msgstr "45분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:33
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1시간"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:37
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "80 minutes"
|
||
msgstr "80분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:41
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "90 minutes"
|
||
msgstr "90분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:45
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "100 minutes"
|
||
msgstr "100분"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:49
|
||
msgctxt "automatic_suspend"
|
||
msgid "2 hours"
|
||
msgstr "2시간"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:107
|
||
msgid "Power Mode"
|
||
msgstr "전원 모드"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:108
|
||
msgid "Affects system performance and power usage."
|
||
msgstr "시스템 성능과 전력 사용에 영향을 미칩니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:142
|
||
msgid "Power Saving Options"
|
||
msgstr "전기 절약 옵션"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:146
|
||
msgid "Automatic Screen Brightness"
|
||
msgstr "자동 화면 밝기 조절"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:147
|
||
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
|
||
msgstr "화면 밝기가 주위 밝기에 따라 조절됩니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
|
||
msgid "Dim Screen"
|
||
msgstr "화면 어둡게"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:161
|
||
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
|
||
msgstr "컴퓨터를 사용하지 않을 때 화면 밝기를 줄입니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
|
||
msgid "Screen _Blank"
|
||
msgstr "검은 화면(_B)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
|
||
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
|
||
msgstr "일정 시간 사용하지 않으면 화면을 끕니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:183
|
||
msgid "Automatic Power Saver"
|
||
msgstr "자동 전기 절약"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:184
|
||
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
|
||
msgstr "배터리가 부족할 때 전기 절약 모드를 사용합니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:198
|
||
msgid "_Automatic Suspend"
|
||
msgstr "자동 대기 모드(_A)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:199
|
||
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
|
||
msgstr "일정 시간 사용하지 않으면 컴퓨터를 일시 중지합니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:217
|
||
msgid "Suspend & Power Button"
|
||
msgstr "대기 모드 및 전원 단추"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:221
|
||
msgid "Po_wer Button Behavior"
|
||
msgstr "전원 단추 동작(_W)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:229
|
||
msgid "Show Battery _Percentage"
|
||
msgstr "배터리 백분율 표시(_P)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:268
|
||
msgid "Automatic Suspend"
|
||
msgstr "자동 대기 모드"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:293
|
||
msgid "_Plugged In"
|
||
msgstr "전원 연결(_P)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:309
|
||
msgid "On _Battery Power"
|
||
msgstr "배터리 전원 사용(_B)"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-panel.ui:354 panels/power/cc-power-panel.ui:414
|
||
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "지연 시간"
|
||
|
||
# /sys/devices/platform/thinkpad_acpi/dytc_lapmode 등 일부 랩탑에 들어 있는 무릎 위 감지 모드
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:61
|
||
msgid "Lap detected: performance mode unavailable"
|
||
msgstr "무릎 위: 성능 모드를 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:63
|
||
msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
|
||
msgstr "하드웨어 온도 높음: 성능 모드를 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
|
||
msgid "Performance mode unavailable"
|
||
msgstr "성능 모드를 사용할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185
|
||
msgid "High performance and power usage."
|
||
msgstr "성능도 높고 전력 소모도 높습니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:184
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "성능"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:188
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "균형"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:189
|
||
msgid "Standard performance and power usage."
|
||
msgstr "표준의 성능 및 전력 사용입니다."
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Power Saver"
|
||
msgstr "전기 절약"
|
||
|
||
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
|
||
msgid "Reduced performance and power usage."
|
||
msgstr "성능이 줄어들고 전력 소모도 줄어듭니다."
|
||
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "전원"
|
||
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "View your battery status and change power saving settings"
|
||
msgstr "배터리 상태를 보고 절전 설정을 바꿉니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
||
"Energy;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Power;전원;Sleep;절전;Suspend;대기 모드;Hibernate;최대 절전;Battery;배터리;"
|
||
"Brightness;밝기;Dim;어둡게;Blank;Monitor;모니터;DPMS;Idle;입력;Energy;에너지;"
|
||
"절약;"
|
||
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "인증"
|
||
|
||
#. Translators: This is a username on a print server.
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "사용자 이름"
|
||
|
||
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "인증 필요"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the printer name
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printer “%s” has been deleted"
|
||
msgstr "“%s” 프린터를 삭제했습니다"
|
||
|
||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:926
|
||
msgid "Failed to add new printer."
|
||
msgstr "새 프린터 추가에 실패했습니다."
|
||
|
||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||
msgstr "UI를 읽어들일 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1293
|
||
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
|
||
msgstr "프린터를 추가하고 설정을 바꾸려면 잠금을 해제하십시오"
|
||
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "프린터"
|
||
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
|
||
msgstr "프린터 추가, 인쇄 작업 보기, 어떻게 인쇄할지 설정"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
|
||
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Printer;프린터;Queue;대기열;Print;인쇄;Paper;용지;종이;Ink;잉크;Toner;토너;"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
|
||
msgid "Add Printer"
|
||
msgstr "프린터 추가"
|
||
|
||
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
|
||
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90
|
||
msgid "_Unlock"
|
||
msgstr "잠금 해제(_U)"
|
||
|
||
#. Translators: No printers were detected
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211
|
||
msgid "No Printers Found"
|
||
msgstr "프린터가 없습니다"
|
||
|
||
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284
|
||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||
msgstr "프린터의 네트워크 주소를 입력하거나 프린터를 찾아보십시오"
|
||
|
||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
|
||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||
msgstr "인쇄 서버의 프린터를 보려면 사용자 이름과 암호를 입력하십시오."
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Details"
|
||
msgstr "%s 자세히 보기"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
|
||
msgid "No suitable driver found"
|
||
msgstr "적당한 드라이버가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
|
||
msgid "Select PPD File"
|
||
msgstr "PPD 파일 선택"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||
"PPD.GZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"포스트스크립트 프린터 기술 파일(*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "위치"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer drivers
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:122
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "드라이버"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:162
|
||
msgid "Searching for preferred drivers…"
|
||
msgstr "준비된 드라이버 검색중…"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:183
|
||
msgid "Search for Drivers"
|
||
msgstr "드라이버 검색"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:192
|
||
msgid "Select from Database…"
|
||
msgstr "데이터베이스에서 선택…"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:201
|
||
msgid "Install PPD File…"
|
||
msgstr "PPD 파일 설치…"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
|
||
msgid "Select Printer Driver"
|
||
msgstr "프린터 드라이버 선택"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "선택"
|
||
|
||
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
|
||
msgid "Loading drivers database…"
|
||
msgstr "드라이버 데이터베이스 불러오는 중…"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
|
||
#: panels/printers/pp-host.c:478
|
||
msgid "JetDirect Printer"
|
||
msgstr "JetDirect 프린터"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
|
||
#: panels/printers/pp-host.c:713
|
||
msgid "LPD Printer"
|
||
msgstr "LPD 프린터"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
|
||
msgid "One Sided"
|
||
msgstr "단면"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
|
||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||
msgstr "긴 모서리 방향(표준)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
|
||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||
msgstr "짧은 모서리 방향(뒤집기)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "세로"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "가로"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
|
||
msgid "Reverse landscape"
|
||
msgstr "세로 방향 뒤집기"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
|
||
msgid "Reverse portrait"
|
||
msgstr "가로 방향 뒤집기"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:106
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "대기"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:112
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "일시 중지 상태"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:117
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "인증 필요"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:122
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "처리 중"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:126
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "중지"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:130
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:134
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "중지됨"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||
#: panels/printers/pp-job-row.c:138
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "완료"
|
||
|
||
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Job Requires Authentication"
|
||
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
|
||
msgstr[0] "작업 %u개에 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "Printer jobs dialog title"
|
||
msgid "%s — Active Jobs"
|
||
msgstr "%s — 활성 작업"
|
||
|
||
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter credentials to print from %s."
|
||
msgstr "%s에서 인쇄하려면 인증 정보가 필요합니다."
|
||
|
||
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:44
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "도메인"
|
||
|
||
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:129
|
||
msgid "A_uthenticate"
|
||
msgstr "인증(_U)"
|
||
|
||
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:169
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "모두 지우기"
|
||
|
||
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:232
|
||
msgid "_Authenticate"
|
||
msgstr "인증(_A)"
|
||
|
||
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
|
||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:358
|
||
msgid "No Active Printer Jobs"
|
||
msgstr "프린터 활성 작업 없음"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
|
||
msgid "Unlock Print Server"
|
||
msgstr "프린터 서버 잠금 해제"
|
||
|
||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlock %s."
|
||
msgstr "%s 잠금 해제."
|
||
|
||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
|
||
msgstr "%s의 프린터를 보려면 사용자 이름과 암호를 입력하십시오."
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587
|
||
msgid "Searching for Printers"
|
||
msgstr "프린터 검색 중"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
|
||
msgid "Serial Port"
|
||
msgstr "직렬 포트"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387
|
||
msgid "Parallel Port"
|
||
msgstr "병렬 포트"
|
||
|
||
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Location: %s"
|
||
msgstr "위치: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Network address of found printer
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Address: %s"
|
||
msgstr "주소: %s"
|
||
|
||
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
|
||
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461
|
||
msgid "Server requires authentication"
|
||
msgstr "서버에 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
|
||
msgid "Two Sided"
|
||
msgstr "양면"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
|
||
msgid "Paper Type"
|
||
msgstr "용지 형식"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
|
||
msgid "Paper Source"
|
||
msgstr "용지 서랍"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
|
||
msgid "Output Tray"
|
||
msgstr "출력 표시줄"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
|
||
msgctxt "printing option"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "해상도"
|
||
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
|
||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||
msgstr "고스트스크립트 우선 필터링"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
|
||
msgid "Pages per side"
|
||
msgstr "장당 페이지 수"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
|
||
msgid "Two-sided"
|
||
msgstr "양면"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "방향"
|
||
|
||
#. Translators: "General" tab contains general printer options
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "페이지 설정"
|
||
|
||
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Installable Options"
|
||
msgstr "설치 가능한 옵션"
|
||
|
||
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "작업"
|
||
|
||
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Image Quality"
|
||
msgstr "이미지 화질"
|
||
|
||
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "색"
|
||
|
||
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Finishing"
|
||
msgstr "마감"
|
||
|
||
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "고급"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
|
||
msgid "Test Page"
|
||
msgstr "테스트 페이지"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
|
||
msgid "Test page"
|
||
msgstr "테스트 페이지"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
|
||
msgid "Auto Select"
|
||
msgstr "자동 선택"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
|
||
msgid "Printer Default"
|
||
msgstr "프린터 기본값"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
|
||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||
msgstr "고스트스크립트 글꼴만 포함"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
|
||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||
msgstr "PS 레벨 1로 변환"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
|
||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||
msgstr "PS 레벨 2로 변환"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
|
||
msgid "No pre-filtering"
|
||
msgstr "우선 필터링 안함"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
|
||
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:203
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "제조사"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui:166
|
||
msgid "No Active Jobs"
|
||
msgstr "활성 작업 없음"
|
||
|
||
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Job"
|
||
msgid_plural "%u Jobs"
|
||
msgstr[0] "작업 %u개"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
|
||
msgid "Clean print heads"
|
||
msgstr "인쇄 헤드 청소"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
|
||
msgid "Low on toner"
|
||
msgstr "토너 부족"
|
||
|
||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
|
||
msgid "Out of toner"
|
||
msgstr "토너 없음"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
|
||
msgid "Low on developer"
|
||
msgstr "현상액 부족"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
|
||
msgid "Out of developer"
|
||
msgstr "현상액 없음"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
|
||
msgid "Low on a marker supply"
|
||
msgstr "마커 내용물 부족"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
|
||
msgid "Out of a marker supply"
|
||
msgstr "마커 내용물 없음"
|
||
|
||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
|
||
msgid "Open cover"
|
||
msgstr "덮개 열림"
|
||
|
||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
|
||
msgid "Open door"
|
||
msgstr "문 열림"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
|
||
msgid "Low on paper"
|
||
msgstr "용지 부족"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
|
||
msgid "Out of paper"
|
||
msgstr "용지 없음"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is offline
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "연결 끊김"
|
||
|
||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "중지"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
|
||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||
msgstr "찌꺼기 보관함이 거의 가득 찼습니다"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
|
||
msgid "Waste receptacle full"
|
||
msgstr "찌꺼기 보관함이 가득 찼습니다"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
|
||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||
msgstr "감광 반도체의 수명이 거의 다 되었습니다"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
|
||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||
msgstr "감광 반도체가 이제 동작하지 않습니다"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "준비"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Does not accept jobs"
|
||
msgstr "인쇄 작업 받지 않음"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "처리중"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:14
|
||
msgid "Printing Options"
|
||
msgstr "인쇄 옵션"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:26
|
||
msgid "Printer Details"
|
||
msgstr "프린터 자세히 보기"
|
||
|
||
#. Set this printer as default
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:38
|
||
msgid "Use Printer by Default"
|
||
msgstr "기본 프린터로 사용"
|
||
|
||
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:50
|
||
msgid "Clean Print Heads"
|
||
msgstr "인쇄 헤드 청소"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:61
|
||
msgid "Remove Printer"
|
||
msgstr "프린터 제거"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:193
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "모델"
|
||
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:251
|
||
msgid "Ink Level"
|
||
msgstr "남은 잉크"
|
||
|
||
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:313
|
||
msgid "Please restart when the problem is resolved."
|
||
msgstr "문제가 해결되면 다시 시작하십시오."
|
||
|
||
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
|
||
#: panels/printers/printer-entry.ui:320
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "다시 시작"
|
||
|
||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||
#: panels/printers/printers.ui:12
|
||
msgid "Add Printer…"
|
||
msgstr "프린터 추가…"
|
||
|
||
#: panels/printers/printers.ui:187
|
||
msgid "No printers"
|
||
msgstr "프린터 없음"
|
||
|
||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||
#: panels/printers/printers.ui:201
|
||
msgid "Add a Printer…"
|
||
msgstr "프린터 추가…"
|
||
|
||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||
#: panels/printers/printers.ui:233
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||
"doesn’t seem to be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"죄송합니다. 시스템 인쇄 서비스가\n"
|
||
"없는 것 같습니다."
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:203
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "형식"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
|
||
"next login."
|
||
msgstr ""
|
||
"숫자, 시각, 통화에 대한 형식을 선택합니다. 다음 로그인할 때 효과가 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:117
|
||
msgid "Search locales..."
|
||
msgstr "로캘 검색..."
|
||
|
||
# date format 등 locale
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:158
|
||
msgid "Common Formats"
|
||
msgstr "자주 쓰는 형식"
|
||
|
||
# date format 등 locale
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:189
|
||
msgid "All Formats"
|
||
msgstr "모든 형식"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:242
|
||
msgid "No Search Results"
|
||
msgstr "검색 결과가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
|
||
msgid "Searches can be for countries or languages."
|
||
msgstr "국가 또는 언어로 검색할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "미리 보기"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.c:135
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "야드파운드법"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.c:137
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "미터법"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "날짜"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:62
|
||
msgid "Dates & Times"
|
||
msgstr "날짜 및 시각"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:84
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "숫자"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:106
|
||
msgid "Measurement"
|
||
msgstr "단위"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-format-preview.ui:128
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "용지"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:42
|
||
msgid "My Account"
|
||
msgstr "내 계정"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:53
|
||
msgid "Login Screen"
|
||
msgstr "로그인 화면"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:78
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "언어"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:89
|
||
msgid "The language used for text in windows and web pages."
|
||
msgstr "창과 웹 페이지의 텍스트에 사용할 언어."
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:129
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr "언어(_L)"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:164
|
||
msgid "Restart the session for changes to take effect"
|
||
msgstr "바뀐 사항을 적용하려면 세션을 다시 시작하십시오"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:179
|
||
msgid "Restart…"
|
||
msgstr "다시 시작…"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:214
|
||
msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
|
||
msgstr "숫자, 시각, 통화에 대한 형식."
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:248
|
||
msgid "_Formats"
|
||
msgstr "형식(_F)"
|
||
|
||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:275
|
||
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
||
msgstr "로그인 설정은 로그인할 때 모든 사용자가 사용합니다"
|
||
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Region & Language"
|
||
msgstr "지역 및 언어"
|
||
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Select your display language and formats"
|
||
msgstr "표시할 언어와 여러가지 형식을 선택합니다."
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
|
||
msgstr "Language;언어;Layout;배치;Keyboard;키보드;Input;입력;"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "어떻게 할지 물어보기"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "아무것도 하지 않기"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "폴더 열기"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
|
||
msgid "Other Media"
|
||
msgstr "기타 미디어"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
|
||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||
msgstr "오디오 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
|
||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||
msgstr "비디오 DVD에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
|
||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||
msgstr "음악 플레이어를 연결했을 때 실행할 프로그램을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
|
||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||
msgstr "카메라를 연결했을 때 실행할 프로그램을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
|
||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||
msgstr "소프트웨어 CD에 사용할 프로그램을 선택하십시오"
|
||
|
||
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
||
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||
#. * simply leave these untranslated.
|
||
#.
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
|
||
msgid "audio DVD"
|
||
msgstr "오디오 DVD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
|
||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||
msgstr "빈 Blu-ray 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
|
||
msgid "blank CD disc"
|
||
msgstr "빈 CD 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
|
||
msgid "blank DVD disc"
|
||
msgstr "빈 DVD 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
|
||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||
msgstr "빈 HD DVD 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
|
||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||
msgstr "Blu-ray 비디오 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
|
||
msgid "e-book reader"
|
||
msgstr "전자책 읽기 프로그램"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
|
||
msgid "HD DVD video disc"
|
||
msgstr "HD DVD 비디오 디스크"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
|
||
msgid "Picture CD"
|
||
msgstr "사진 CD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
|
||
msgid "Super Video CD"
|
||
msgstr "수퍼 비디오 CD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
|
||
msgid "Video CD"
|
||
msgstr "비디오 CD"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
|
||
msgid "Windows software"
|
||
msgstr "윈도우 프로그램"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:44
|
||
msgid "Select how media should be handled"
|
||
msgstr "미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:75
|
||
msgid "CD _audio"
|
||
msgstr "CD 오디오(_A)"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:92
|
||
msgid "_DVD video"
|
||
msgstr "DVD 비디오(_D)"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:133
|
||
msgid "_Music player"
|
||
msgstr "음악 재생기(_M)"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:191
|
||
msgid "_Software"
|
||
msgstr "프로그램(_S)"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:229
|
||
msgid "_Other Media…"
|
||
msgstr "기타 미디어(_O)…"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
|
||
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
||
msgstr "미디어가 연결되어도 물어보거나 프로그램 시작하지 않기(_N)"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
|
||
msgid "Select how other media should be handled"
|
||
msgstr "기타 미디어를 어떻게 처리할지 고르십시오"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:389
|
||
msgid "_Action:"
|
||
msgstr "동작(_A):"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:412
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "종류(_T):"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Removable Media"
|
||
msgstr "이동식 미디어"
|
||
|
||
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Configure Removable Media settings"
|
||
msgstr "이동식 미디어 설정"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||
"removable;media;autorun;"
|
||
msgstr ""
|
||
"device;장치;system;시스템;default;기본값;application;앱;애플리케이션;응용 프"
|
||
"로그램;preferred;우선;cd;dvd;usb;audio;오디오;video;비디오;disc;디스크;"
|
||
"removable;이동식;media;미디어;autorun;자동 실행;"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636
|
||
msgid "Select Location"
|
||
msgstr "위치 선택"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "확인(_O)"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:9
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:57
|
||
msgid "Search Locations"
|
||
msgstr "검색 위치"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:32
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:69
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:107
|
||
msgid ""
|
||
"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
|
||
"Videos."
|
||
msgstr "시스템 프로그램에서 검색할 폴더, 예를 들어 파일, 사진, 동영상 따위."
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "위치"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:91
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "책갈피"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:156
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.c:151
|
||
msgid "No applications found"
|
||
msgstr "프로그램 없음"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:92
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "위로 이동"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel-row.ui:102
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "아래로 이동"
|
||
|
||
#: panels/search/cc-search-panel.ui:31
|
||
msgid ""
|
||
"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
|
||
"of search results can also be changed by moving rows in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 활동 요약에서 어떤 검색 결과를 표시할지 조정. 목록의 행을 옮기면 검색 결"
|
||
"과의 순서가 바뀔 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid ""
|
||
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
|
||
msgstr "어떤 프로그램에서 활동 내역에 검색 결과를 표시할지 설정합니다."
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Search;검색;Find;찾기;Index;인덱스;색인;Hide;숨기기;Privacy;개인;정보;사생활;"
|
||
"보호;Results;결과;"
|
||
|
||
#. Label
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
|
||
msgid "No networks selected for sharing"
|
||
msgstr "공유에 사용할 네트워크를 선택하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:19
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "네트워크"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:289
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "켬"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:291 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:318
|
||
msgctxt "service is disabled"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "끔"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:321
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:324
|
||
msgctxt "service is active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "동작"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:393
|
||
msgid "Choose a Folder"
|
||
msgstr "폴더 선택"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
|
||
"current network using: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 공유를 사용하면, 현재 네트워크에 있는 다른 사람이 다음 URL을 사용해 공"
|
||
"유 폴더를 공유할 수 있습니다: %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||
"Shell command:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"원격 로그인을 사용하면, 원격 사용자가 다음 보안 셸 명령으로 연결할 수 있습니"
|
||
"다:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a vnc://<hostname> URL
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||
"connecting to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"화면 공유를 사용하면, 원격 사용자가 %s에 연결해 화면을 보거나 조작할 수 있습"
|
||
"니다"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:813
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "복사"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1203
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "공유"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:32
|
||
msgid "_Computer Name"
|
||
msgstr "컴퓨터 이름(_C)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
|
||
msgid "_File Sharing"
|
||
msgstr "파일 공유(_F)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:87
|
||
msgid "_Screen Sharing"
|
||
msgstr "화면 공유(_S)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:95
|
||
msgid "_Media Sharing"
|
||
msgstr "미디어 공유(_M)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:103
|
||
msgid "_Remote Login"
|
||
msgstr "원격 로그인(_R)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:119
|
||
msgid "Some services are disabled because of no network access."
|
||
msgstr "네트워크 연결이 없어 일부 서비스를 사용하지 못합니다."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
|
||
msgid "File Sharing"
|
||
msgstr "파일 공유"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:184
|
||
msgid "_Require Password"
|
||
msgstr "암호 필요(_R)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
|
||
msgid "Remote Login"
|
||
msgstr "원격 로그인"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
|
||
msgid "Screen Sharing"
|
||
msgstr "화면 공유"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:422
|
||
msgid "_Allow connections to control the screen"
|
||
msgstr "연결해서 화면 조작 허용(_A)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:447
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "암호(_P):"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:477
|
||
msgid "_Show Password"
|
||
msgstr "암호 보이기(_S)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:508
|
||
msgid "Access Options"
|
||
msgstr "접근 옵션"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:522
|
||
msgid "_New connections must ask for access"
|
||
msgstr "새로 연결하면 접근을 허용할지 확인(_N)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:540
|
||
msgid "_Require a password"
|
||
msgstr "암호 필요(_R)"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
|
||
msgid "Media Sharing"
|
||
msgstr "미디어 공유"
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:634
|
||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||
msgstr "네트워크를 통해 음악, 사진, 영상을 공유합니다."
|
||
|
||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:649
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "폴더"
|
||
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Control what you want to share with others"
|
||
msgstr "다른 사람과 공유할 사항을 정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
|
||
msgid ""
|
||
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
|
||
"movies;server;renderer;"
|
||
msgstr ""
|
||
"share;sharing;공유;ssh;보안쉘;host;name;호스트;이름;remote;desktop;원격;데스"
|
||
"크톱;media;미디어;audio;오디오;video;비디오;pictures;photos;사진;movies;영상;"
|
||
"동영상;server;서버;renderer;렌더러;"
|
||
|
||
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
|
||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||
msgstr "원격 로그인 사용 여부"
|
||
|
||
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
|
||
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
||
msgstr "원격 로그인 사용 여부를 바꾸려면 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "사용자 설정"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
|
||
msgid "Bark"
|
||
msgstr "멍멍"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:19
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "뚝뚝"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:26
|
||
msgid "Glass"
|
||
msgstr "챙챙"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:33
|
||
msgid "Sonar"
|
||
msgstr "핑핑"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "후방"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:15
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "전방"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Testing %s"
|
||
msgstr "%s 시험 중"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:127
|
||
msgid "Click a speaker to test"
|
||
msgstr "시험하려는 스피커를 누르십시오"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:27
|
||
msgid "System Volume"
|
||
msgstr "시스템 음량"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:43
|
||
msgid "Volume Levels"
|
||
msgstr "음량 수준"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:63
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "출력"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:90
|
||
msgid "Output Device"
|
||
msgstr "출력 장치"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:113
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "시험"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:144 panels/sound/cc-sound-panel.ui:319
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:177
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "균형"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:204
|
||
msgid "Fade"
|
||
msgstr "페이드"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:231
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "서브우퍼"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:251
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "입력"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:278
|
||
msgid "Input Device"
|
||
msgstr "입력 장치"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:352
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "음량"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:372
|
||
msgid "Alert Sound"
|
||
msgstr "경보음"
|
||
|
||
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117
|
||
msgctxt "volume"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "소리"
|
||
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
|
||
msgstr "사운드 음량과, 입력, 출력, 경고음을 바꿉니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Card;카드;Microphone;마이크;Volume;볼륨;음량;Fade;페이드;Balance;균형;밸런스;"
|
||
"Bluetooth;블루투스;Headset;헤드셋;Audio;오디오;Output;출력;Input;입력;"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "연결 끊김"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "연결 중"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorization Error"
|
||
msgstr "인증 오류"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorizing"
|
||
msgstr "인증 중"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Reduced Functionality"
|
||
msgstr "기능 줄어듬"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Connected & Authorized"
|
||
msgstr "연결 및 인증된 장치"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was authorized.
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
|
||
msgid "Authorized at:"
|
||
msgstr "인증 시각:"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was connected.
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
|
||
msgid "Connected at:"
|
||
msgstr "연결 시각:"
|
||
|
||
#. Translators: The time point the device was enrolled,
|
||
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
|
||
msgid "Enrolled at:"
|
||
msgstr "등록 시각:"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
|
||
msgid "Failed to authorize device: "
|
||
msgstr "장치 인증에 실패했습니다: "
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
|
||
msgid "Failed to forget device: "
|
||
msgstr "장치 정보 삭제에 실패했습니다: "
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Depends on %u other device"
|
||
msgid_plural "Depends on %u other devices"
|
||
msgstr[0] "기타 장치 %u개에 의존"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "이름:"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "상태:"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174
|
||
msgid "UUID:"
|
||
msgstr "UUID:"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:324
|
||
msgid "Authorize and Connect"
|
||
msgstr "인증 및 연결"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:346
|
||
msgid "Forget Device"
|
||
msgstr "장치 정보 삭제"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "오류"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
|
||
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
|
||
msgid "Authorized"
|
||
msgstr "인증됨"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
|
||
msgid ""
|
||
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"썬더볼트 서브시스템을 (boltd) 설치하지 않았거나 제대로 준비하지 않았습니다."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
|
||
msgid ""
|
||
"Thunderbolt could not be detected.\n"
|
||
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
|
||
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
|
||
msgstr ""
|
||
"썬더볼트를 찾을 수 없습니다.\n"
|
||
"시스템에서 썬더볼트를 지원하지 않거나, BIOS에서 썬더볼트를 껐거나, BIOS에서 "
|
||
"지원하지 않는 보안 레벨을 설정했습니다."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:512
|
||
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
|
||
msgstr "썬더볼트 지원 기능이 BIOS에서 꺼져 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:516
|
||
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
|
||
msgstr "썬더볼트 보안 단계를 결정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error switching direct mode: %s"
|
||
msgstr "직접 접근 모드로 전환하는데 오류: %s"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143
|
||
msgid "No Thunderbolt support"
|
||
msgstr "썬더볼트 지원 기능이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246
|
||
msgid "Direct Access"
|
||
msgstr "직접 접근"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269
|
||
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
|
||
msgstr "도크나 외부 GPU같은 장치에 직접 접근을 허용합니다."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289
|
||
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
|
||
msgstr "USB와 디스플레이 포트 장치만 붙일 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397
|
||
msgid "Pending Devices"
|
||
msgstr "지연된 장치"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535
|
||
msgid "No devices attached"
|
||
msgstr "연결한 장치가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Thunderbolt"
|
||
msgstr "썬더볼트"
|
||
|
||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Manage Thunderbolt devices"
|
||
msgstr "썬더볼트 장치를 관리합니다"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Thunderbolt;privacy;"
|
||
msgstr "Thunderbolt;썬더볼트;선더볼트;privacy;보안;개인;정보;보호;"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
|
||
msgid "Cursor Blinking"
|
||
msgstr "커서 깜빡이기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37
|
||
msgid "Cursor blinks in text fields."
|
||
msgstr "텍스트 입력란에서 커서를 깜박입니다."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74
|
||
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "속도"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101
|
||
msgid "Cursor blinking speed"
|
||
msgstr "커서 깜빡임 빠르기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "커서 크기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
|
||
msgid ""
|
||
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
|
||
msgstr "커서 크기와 크기 조정을 결합하면 커서를 보기 쉽게 조정할 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7
|
||
msgid "Click Assist"
|
||
msgstr "누르기 도움"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43
|
||
msgid "_Simulated Secondary Click"
|
||
msgstr "두 번째 누르기 흉내 내기(_S)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56
|
||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||
msgstr "단추를 누르고 있으면 두 번째 누르기로 취급"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307
|
||
msgid "A_cceptance delay:"
|
||
msgstr "허용 지연 시간(_C):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95
|
||
msgctxt "secondary click"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "짧게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110
|
||
msgid "Secondary click delay"
|
||
msgstr "두 번째 누르기 지연 시간"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120
|
||
msgctxt "secondary click delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "길게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157
|
||
msgid "_Hover Click"
|
||
msgstr "자동 누르기(_H)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170
|
||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||
msgstr "포인터가 멈추면 누른 것으로 취급"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193
|
||
msgid "D_elay:"
|
||
msgstr "지연 시간(_E):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210
|
||
msgctxt "dwell click delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "짧게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232
|
||
msgctxt "dwell click delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "길게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253
|
||
msgid "Motion _threshold:"
|
||
msgstr "움직임 임계값(_T):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270
|
||
msgctxt "dwell click threshold"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "작게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292
|
||
msgctxt "dwell click threshold"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "크게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
|
||
msgid "Repeat Keys"
|
||
msgstr "반복 키"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37
|
||
msgid "Key presses repeat when key is held down."
|
||
msgstr "키를 누르고 있을 때 키를 반복합니다."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102
|
||
msgid "Repeat keys delay"
|
||
msgstr "반복 키 지연시간"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174
|
||
msgid "Repeat keys speed"
|
||
msgstr "반복 키 빠르기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7
|
||
msgid "Sound Keys"
|
||
msgstr "소리 키"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
|
||
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
|
||
msgstr "Num Lock 또는 Caps Lock 키를 켤 때나 끌 때 소리를 냅니다."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:412
|
||
msgid "_Sound Keys"
|
||
msgstr "소리 키(_S)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7
|
||
msgid "Screen Reader"
|
||
msgstr "화면 읽기 프로그램"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
|
||
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
|
||
msgstr "화면 읽기 프로그램은 포커스를 옮길 때마다 표시되 텍스트를 읽습니다."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
|
||
msgid "_Screen Reader"
|
||
msgstr "화면 읽기 프로그램(_S)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7
|
||
msgid "Typing Assist"
|
||
msgstr "자판 도움"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46
|
||
msgid "_Sticky Keys"
|
||
msgstr "고정 키(_S)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58
|
||
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||
msgstr "변경 키와 다른 키를 연속해서 누를 때 키 조합으로 취급"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72
|
||
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
|
||
msgstr "키 두개를 같이 누르면 사용 중지(_D)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85
|
||
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
||
msgstr "변경 키를 눌렀을 때 삑 소리(_M)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
|
||
msgid "S_low Keys"
|
||
msgstr "느린 키(_L)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
|
||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||
msgstr "키를 누르고 허용하는 사이에 지연 시간을 넣습니다"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175
|
||
msgctxt "slow keys delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "짧게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190
|
||
msgid "Slow keys typing delay"
|
||
msgstr "느린 키 입력 지연시간"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200
|
||
msgctxt "slow keys delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "길게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212
|
||
msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
||
msgstr "키를 눌렀을 때 삑 소리(_E)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224
|
||
msgid "Beep when a key is _accepted"
|
||
msgstr "키가 허용되었을 때 삑 소리(_A)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361
|
||
msgid "Beep when a key is _rejected"
|
||
msgstr "키가 거부되었을 때 삑 소리(_R)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272
|
||
msgid "_Bounce Keys"
|
||
msgstr "탄력 키(_B)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284
|
||
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
||
msgstr "빠르게 중복된 키 누름 무시"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324
|
||
msgctxt "bounce keys delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "짧게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339
|
||
msgid "Bounce keys typing delay"
|
||
msgstr "탄력 키 입력 지연 시간"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349
|
||
msgctxt "bounce keys delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "길게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437
|
||
msgid "_Enable by Keyboard"
|
||
msgstr "키보드로 활성화(_E)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449
|
||
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
|
||
msgstr "키보드로 접근성 기능을 켜고 끕니다"
|
||
|
||
#. translators: the labels will read:
|
||
#. * Cursor Size: Default
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:351
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "기본값"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "중간"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "크게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "더 크게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363
|
||
msgctxt "cursor size"
|
||
msgid "Largest"
|
||
msgstr "매우 크게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d픽셀"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
|
||
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
|
||
msgstr "항상 접근성 메뉴 표시(_A)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97
|
||
msgid "Seeing"
|
||
msgstr "보기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143
|
||
msgid "_High Contrast"
|
||
msgstr "고대비(_H)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190
|
||
msgid "_Large Text"
|
||
msgstr "큰 글씨(_L)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:238
|
||
msgid "Enable A_nimations"
|
||
msgstr "애니메이션 사용(_N)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:273
|
||
msgid "C_ursor Size"
|
||
msgstr "커서 크기(_U)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:320
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "확대(_Z)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:366
|
||
msgid "Screen _Reader"
|
||
msgstr "화면 읽기 프로그램(_R)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:474
|
||
msgid "Hearing"
|
||
msgstr "듣기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:518
|
||
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
|
||
msgid "_Visual Alerts"
|
||
msgstr "시각 알림(_V)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:626
|
||
msgid "Screen _Keyboard"
|
||
msgstr "화면 키보드(_K)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:671
|
||
msgid "R_epeat Keys"
|
||
msgstr "반복 키(_E)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:717
|
||
msgid "Cursor _Blinking"
|
||
msgstr "커서 깜빡이기(_B)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
|
||
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
|
||
msgstr "타이핑 도움(AccessX)(_T)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
|
||
msgid "Pointing & Clicking"
|
||
msgstr "마우스 이동 및 누르기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:870
|
||
msgid "_Mouse Keys"
|
||
msgstr "마우스 키(_M)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:915
|
||
msgid "_Locate Pointer"
|
||
msgstr "포인터 찾기(_L)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:947
|
||
msgid "_Click Assist"
|
||
msgstr "누르기 도움(_C)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:993
|
||
msgid "_Double-Click Delay"
|
||
msgstr "두번 누르기 지연시간(_D)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1013
|
||
msgid "Double-Click Delay"
|
||
msgstr "두번 누르기 지연시간"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
|
||
msgid "Visual Alerts"
|
||
msgstr "시각 알림"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19
|
||
msgid "_Test flash"
|
||
msgstr "번쩍이기 시험(_T)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48
|
||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
|
||
msgstr "경보가 울리면 화면으로 보이게 알립니다."
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
|
||
msgid "Flash the entire _window"
|
||
msgstr "전체 창 번쩍이기(_W)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
|
||
msgid "Flash the entire _screen"
|
||
msgstr "전체 화면 번쩍이기(_S)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "짧게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "¼ Screen"
|
||
msgstr "화면의 1/4"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "½ Screen"
|
||
msgstr "화면의 1/2"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "¾ Screen"
|
||
msgstr "화면의 3/4"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "길게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "전체 화면"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
|
||
msgid "Top Half"
|
||
msgstr "위 절반"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
|
||
msgid "Bottom Half"
|
||
msgstr "아래 절반"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
|
||
msgid "Left Half"
|
||
msgstr "왼쪽 절반"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
|
||
msgid "Right Half"
|
||
msgstr "오른쪽 절반"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70
|
||
msgid "Zoom Options"
|
||
msgstr "확대 옵션"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151
|
||
msgid "_Magnification:"
|
||
msgstr "확대(_M):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201
|
||
msgid "_Follow mouse cursor"
|
||
msgstr "마우스 커서 따라가기(_F)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221
|
||
msgid "_Screen part:"
|
||
msgstr "화면 나누기(_S):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278
|
||
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
|
||
msgstr "돋보기를 화면 밖 영역으로 확장(_E)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292
|
||
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
|
||
msgstr "커서를 중심으로 돋보기를 유지(_K)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307
|
||
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
|
||
msgstr "확대 커서를 내용 밖으로 밀어내기(_P)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322
|
||
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
|
||
msgstr "확대 커서를 내용에 따라 이동(_C)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347
|
||
msgid "Magnifier Position:"
|
||
msgstr "돋보기 위치:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362
|
||
msgid "Magnifier"
|
||
msgstr "돋보기"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "두께(_T):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436
|
||
msgctxt "universal access, thickness"
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "얇게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458
|
||
msgctxt "universal access, thickness"
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "두껍게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479
|
||
msgid "_Length:"
|
||
msgstr "길이(_L):"
|
||
|
||
#. The color of the accessibility crosshair
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "색(_L):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577
|
||
msgid "_Crosshairs:"
|
||
msgstr "십자선(_C):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610
|
||
msgid "_Overlaps mouse cursor"
|
||
msgstr "마우스 커서 겹치기(_O)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "십자선"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683
|
||
msgid "_White on black:"
|
||
msgstr "검은 바탕 흰색(_W):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "밝기(_B):"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724
|
||
msgid "_Contrast:"
|
||
msgstr "대비(_C):"
|
||
|
||
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "색(_L)"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769
|
||
msgctxt "universal access, color"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791
|
||
msgctxt "universal access, color"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "전체"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844
|
||
msgctxt "universal access, brightness"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "낮게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867
|
||
msgctxt "universal access, brightness"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "높게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "낮게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "높게"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942
|
||
msgid "Color Effects:"
|
||
msgstr "색상 효과:"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958
|
||
msgid "Color Effects"
|
||
msgstr "색상 효과"
|
||
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
|
||
msgstr "보기, 듣기, 타이핑, 누르기 편의 사항"
|
||
|
||
# 주의: 원문이 'Mouse' 키워드 중복
|
||
#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
|
||
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
|
||
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
|
||
"audio;typing;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keyboard;키보드;Mouse;마우스;a11y;Accessibility;접근성;Universal Access;보편"
|
||
"적 접근;Contrast;대비;Cursor;커서;Sound;소리;사운드;Zoom;확대;축소;Screen;"
|
||
"Reader;스크린;리더;화면;읽기;big;high;large;text;큰;텍스트;font;size;폰트;글"
|
||
"꼴;크기;AccessX;Sticky;Keys;고정;키;Slow;느린;Bounce;탄력;Mouse;마우스;"
|
||
"Double;click;두번;누르기;Delay;Speed;Assist;지연;도우미;Repeat;반복;Blink;깜"
|
||
"박;visual;hearing;audio;typing;시각;듣기;오디오;타이핑;"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
|
||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||
msgstr "휴지통의 모든 항목을 비우시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
|
||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||
msgstr "휴지통의 모든 항목을 완전히 삭제합니다."
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "휴지통 비우기(_E)"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
|
||
msgid "Delete all the temporary files?"
|
||
msgstr "모든 임시 파일을 지우시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
|
||
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
|
||
msgstr "모든 임시 파일을 완전히 삭제합니다."
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
|
||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||
msgstr "임시 파일 지우기(_P)"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
|
||
msgid "File History"
|
||
msgstr "파일 사용 내역"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
|
||
msgid ""
|
||
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
|
||
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
|
||
"might want to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 사용 내역은 사용한 파일의 기록을 유지하고 있습니다. 이 정보는 응용 프로"
|
||
"그램 사이에 공유되므로, 사용하려는 파일을 쉽게 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
|
||
msgid "File H_istory"
|
||
msgstr "파일 사용 내역(_I)"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:78
|
||
msgid "File _History Duration"
|
||
msgstr "파일 사용 내역 기간(_H)"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:119
|
||
msgid "_Clear History…"
|
||
msgstr "기록 지우기(_C)…"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
|
||
msgid "Trash & Temporary Files"
|
||
msgstr "휴지통 및 임시 파일"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
|
||
msgid ""
|
||
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
|
||
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"휴지통 및 임시 파일에는 개인적이거나 민감한 정보가 들어 있을 수도 있습니다. "
|
||
"이 파일을 지우면 개인 정보 보호에 도움이 됩니다."
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
|
||
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
|
||
msgstr "자동으로 휴지통 내용 삭제(_T)"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
|
||
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
|
||
msgstr "자동으로 임시 파일 삭제(_F)"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
|
||
msgid "Automatically Delete _Period"
|
||
msgstr "자동 삭제 기간(_P)"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:238
|
||
msgid "_Empty Trash…"
|
||
msgstr "휴지통 비우기(_E)…"
|
||
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:250
|
||
msgid "_Delete Temporary Files…"
|
||
msgstr "임시 파일 삭제(_D)…"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:278
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1시간"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:282
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:286
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "2일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:290
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "3일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:294
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "4 days"
|
||
msgstr "4일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:298
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "5 days"
|
||
msgstr "5일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:302
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "6 days"
|
||
msgstr "6일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:306
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:310
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "14 days"
|
||
msgstr "14일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:314
|
||
msgctxt "purge_files"
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:329
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:333
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:337
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30일"
|
||
|
||
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
|
||
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:341
|
||
msgctxt "retain_history"
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "계속"
|
||
|
||
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "File History & Trash"
|
||
msgstr "파일 사용 내역 및 휴지통"
|
||
|
||
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Don't leave traces"
|
||
msgstr "흔적 남기지 않기"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
|
||
msgid "Should match the web address of your login provider."
|
||
msgstr "로그인을 제공하는 곳의 웹 주소."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
|
||
msgid "Failed to add account"
|
||
msgstr "계정 추가에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "암호가 다릅니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
|
||
msgid "Failed to register account"
|
||
msgstr "계정 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
|
||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||
msgstr "이 도메인에 대해 인증하기 위한 방법을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
|
||
msgid "Failed to join domain"
|
||
msgstr "도메인 참여에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
|
||
msgid ""
|
||
"That login name didn’t work.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 로그인 이름은 쓸 수 없습니다.\n"
|
||
"다시 시도해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
|
||
msgid ""
|
||
"That login password didn’t work.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 로그인 암호는 쓸 수 없습니다.\n"
|
||
"다시 시도해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
|
||
msgid "Failed to log into domain"
|
||
msgstr "도메인에 로그를 남기는데 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
|
||
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr "도메인을 찾을 수 없습니다. 잘못 쓰신 것이 아닙니까?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:18
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "사용자 추가"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:180
|
||
msgid "_Full Name"
|
||
msgstr "전체 이름(_F)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:206
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "표준"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:216
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "관리자"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:232
|
||
msgid "Account _Type"
|
||
msgstr "계정 종류(_T)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
|
||
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
|
||
msgstr "다음 로그인에 암호를 설정하도록 허용(_L)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
|
||
msgid "Set a password _now"
|
||
msgstr "지금 암호 설정(_N)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:405
|
||
msgid "_Confirm"
|
||
msgstr "확인(_C)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||
"used on this device. You can also use this account to access company "
|
||
"resources on the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"기업 로그인에서는 중앙에서 관리하는 사용자 계정을 이 장치에서 사용합니다. 이 "
|
||
"계정을 사용해서 인터넷에서 회사의 자원에 접근할 수 잇습니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
|
||
msgid "You are Offline"
|
||
msgstr "연결이 끊겼습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:751
|
||
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
|
||
msgstr "기업 사용자를 추가하려면 연결된 상태여야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:782
|
||
msgid "_Enterprise Login"
|
||
msgstr "기업 로그인(_E)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:225
|
||
msgid "Browse for more pictures"
|
||
msgstr "다른 사진 찾아보기"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:39
|
||
msgid "Take a Picture…"
|
||
msgstr "사진 찍기…"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:46
|
||
msgid "Select a File…"
|
||
msgstr "파일 선택…"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
|
||
msgid "Fingerprint Manager"
|
||
msgstr "지문 관리"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:23
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "지문"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:118
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "아니요(_N)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:128
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "예(_Y)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:155
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||
"disabled?"
|
||
msgstr "등록한 지문을 삭제하고 지문 로그인을 사용하지 않습니까?"
|
||
|
||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:249
|
||
msgid "No Fingerprint device"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 없음"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:259
|
||
msgid "Ensure the device is properly connected."
|
||
msgstr "장치를 제대로 연결했는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:264
|
||
msgid "No fingerprint device"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 없음"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:280
|
||
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
|
||
msgstr "설정하려는 지문 입력 장치를 선택하십시오"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:309
|
||
msgid "Fingerprint Device"
|
||
msgstr "지문 입력 장치"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:322
|
||
msgid ""
|
||
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
|
||
"finger"
|
||
msgstr ""
|
||
"지문 로그인을 이용하면 지문으로 잠금을 풀고 컴퓨터에 로그인할 수 있습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
|
||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||
msgstr "지문 삭제(_D)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:363
|
||
msgid "Fingerprint Login"
|
||
msgstr "지문 로그인"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:412
|
||
msgid "Fingerprint Enroll"
|
||
msgstr "지문 등록"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:436
|
||
msgid "_Re-enroll this finger…"
|
||
msgstr "이 지문 다시 등록(_R)…"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
|
||
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
|
||
msgstr "이 동작을 수행하려면 장치를 선점해야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
|
||
msgid "the device is already claimed by another process"
|
||
msgstr "장치를 이미 다른 프로세스에서 선점했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
|
||
msgid "you do not have permission to perform the action"
|
||
msgstr "이 동작을 수행할 권한이 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
|
||
msgid "no prints have been enrolled"
|
||
msgstr "지문을 하나도 등록하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
|
||
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
|
||
msgstr "지문 등록 중에 장치와 통신이 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
|
||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
|
||
msgstr "지문 리더와 통신이 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
|
||
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
|
||
msgstr "지문 데몬과 통신이 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
|
||
msgstr "지문 목록 표시에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
|
||
msgstr "저장한 지문 삭제에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
|
||
msgid "Left thumb"
|
||
msgstr "왼쪽 엄지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685
|
||
msgid "Left middle finger"
|
||
msgstr "왼쪽 중지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687
|
||
msgid "_Left index finger"
|
||
msgstr "왼쪽 검지(_L)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689
|
||
msgid "Left ring finger"
|
||
msgstr "왼쪽 약지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691
|
||
msgid "Left little finger"
|
||
msgstr "왼쪽 새끼"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693
|
||
msgid "Right thumb"
|
||
msgstr "오른쪽 엄지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695
|
||
msgid "Right middle finger"
|
||
msgstr "오른쪽 중지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697
|
||
msgid "_Right index finger"
|
||
msgstr "오른쪽 검지(_R)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699
|
||
msgid "Right ring finger"
|
||
msgstr "오른쪽 약지"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701
|
||
msgid "Right little finger"
|
||
msgstr "오른쪽 새끼"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
|
||
msgid "Unknown Finger"
|
||
msgstr "손가락 알 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
|
||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||
msgid "Complete"
|
||
msgstr "완료"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
|
||
msgid "Fingerprint device disconnected"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 연결이 끊어졌습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
|
||
msgid "Fingerprint device storage is full"
|
||
msgstr "지문 입력 장치의 저장소가 가득 찼습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
|
||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||
msgstr "새 지문 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start enrollment: %s"
|
||
msgstr "등록 시작에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
|
||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
|
||
msgstr "새 지문 등록에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
|
||
msgstr "지문 등록 중지에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
|
||
msgid ""
|
||
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
|
||
"fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
"지문을 등록하려면 반복해서 지문을 입력 센서에 올려놓고 위치를 잡으십시오"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
|
||
msgid "Scan new fingerprint"
|
||
msgstr "새 지문 스캔"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 %s 해제에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
|
||
msgctxt "Fingerprint enroll state"
|
||
msgid "Problem Reading Device"
|
||
msgstr "장치 읽기에 문제 발생"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 %s 할당에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
|
||
msgstr "지문 입력 장치 정보 가져오기에 실패했습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "이번 주"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "지난 주"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
|
||
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
|
||
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%b %e"
|
||
msgstr "%b %e일"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
|
||
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%b %e, %Y"
|
||
msgstr "%Y년 %b %e일"
|
||
|
||
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
|
||
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%s — %s"
|
||
msgstr "%s — %s"
|
||
|
||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
|
||
msgctxt "login date-time"
|
||
msgid "%k:%M"
|
||
msgstr "%k:%M"
|
||
|
||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "login date-time"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
|
||
msgid "Session Ended"
|
||
msgstr "세션이 끝났습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
|
||
msgid "Session Started"
|
||
msgstr "세션이 시작했습니다"
|
||
|
||
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
|
||
#. The %s is the user real name.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s — Account Activity"
|
||
msgstr "%s — 계정 활동"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
|
||
msgid "Please choose another password."
|
||
msgstr "다른 암호를 입력하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
|
||
msgid "Please type your current password again."
|
||
msgstr "현재 암호를 다시 입력하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
|
||
msgid "Password could not be changed"
|
||
msgstr "암호를 바꿀 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:7
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "암호 바꾸기"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:37
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "바꾸기(_A)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:145
|
||
msgid "_Confirm New Password"
|
||
msgstr "새 암호 확인(_C)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:162
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "새 암호(_N)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:216
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "현재 암호(_P)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:254
|
||
msgid "Allow user to change their password on next login"
|
||
msgstr "다음 로그인에 암호를 바꾸도록 허용"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:267
|
||
msgid "Set a password now"
|
||
msgstr "지금 암호 설정"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
|
||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||
msgstr "이 종류의 도메인에 자동으로 들어갈 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
|
||
msgid "No such domain or realm found"
|
||
msgstr "도메인 또는 영역을 찾지 못했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||
msgstr "%2$s 도메인에서 %1$s(으)로 로그인할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "암호가 잘못되었으니 다시 시도해주십시오"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||
msgstr "%s 도메인에 연결할 수 없습니다: %s"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:222
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "내 계정"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402
|
||
msgid "Failed to delete user"
|
||
msgstr "사용자 삭제에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
|
||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||
msgstr "원격에서 관리하는 사용자를 철회하는데 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
|
||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||
msgstr "자기 계정은 삭제할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is still logged in"
|
||
msgstr "%s 사용자가 아직 로그인 중입니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||
"inconsistent state."
|
||
msgstr "로그인 중인 사용자를 삭제하면 시스템이 불안정한 상태가 될 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||
msgstr "%s 사용자의 파일을 유지하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||
"around when deleting a user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 계정을 삭제할 때 홈 디렉터리, 메일 스풀, 임시 파일을 유지할 수 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
|
||
msgid "_Delete Files"
|
||
msgstr "파일 삭제(_D)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
|
||
msgid "_Keep Files"
|
||
msgstr "파일 유지(_K)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||
msgstr "정말로 원격에서 관리하는 %s의 계정을 철회하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "삭제(_D)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "계정 사용 중지됨"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "To be set at next login"
|
||
msgstr "다음 로그인에 설정 예정"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
|
||
msgid "Logged in"
|
||
msgstr "로그인함"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259
|
||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||
msgstr "계정 서비스 연결에 실패했습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1261
|
||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||
msgstr "AccountService를 설치하고 사용 표시했는지 확인하십시오."
|
||
|
||
#. Translator comments:
|
||
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
|
||
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
|
||
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
|
||
msgid ""
|
||
"To make changes,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"바꾸려면,\n"
|
||
"먼저 * 아이콘을 누르십시오"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1366
|
||
msgid "Delete the selected user account"
|
||
msgstr "선택한 사용자 계정 삭제"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1378
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1489
|
||
msgid ""
|
||
"To delete the selected user account,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"선택한 사용자 계정을 삭제하려면,\n"
|
||
"먼저 * 아이콘을 누르십시오"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1535
|
||
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
|
||
msgstr "사용자를 추가하고 설정을 바꾸려면 잠금을 해제하십시오"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6
|
||
msgid "_Add User…"
|
||
msgstr "사용자 추가(_A)…"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9
|
||
msgid "Create a user account"
|
||
msgstr "새 사용자 계정 만들기"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
|
||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||
msgstr "바뀐 사항을 적용하려면 세션을 다시 시작해야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr "지금 다시 시작"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:157
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:173
|
||
msgid "User Icon"
|
||
msgstr "사용자 아이콘"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "계정 설정"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
|
||
msgid "_Administrator"
|
||
msgstr "관리자(_A)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268
|
||
msgid ""
|
||
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
|
||
"all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"관리자는 다른 사용자를 추가하거나 제거할 수 있고, 모든 사용자에 대한 설정을 "
|
||
"바꿀 수 있습니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
|
||
msgid "_Parental Controls"
|
||
msgstr "자녀 보호 기능(_P)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:285
|
||
msgid "Open the Parental Controls application."
|
||
msgstr "자녀 보호 기능 프로그램을 엽니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
|
||
msgid "Authentication & Login"
|
||
msgstr "인증 및 로그인"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
|
||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||
msgstr "지문 로그인(_F)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415
|
||
msgid "A_utomatic Login"
|
||
msgstr "자동 로그인(_U)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429
|
||
msgid "Account Activity"
|
||
msgstr "계정 활동"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460
|
||
msgid "Remove User…"
|
||
msgstr "사용자 제거…"
|
||
|
||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501
|
||
msgid "No Users Found"
|
||
msgstr "사용자가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511
|
||
msgid "Unlock to add a user account."
|
||
msgstr "사용자 계정을 추가하려면 잠금을 푸십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "사용자"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Add or remove users and change your password"
|
||
msgstr "사용자 추가/제거 및 암호 바꾸기"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
|
||
msgid ""
|
||
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
|
||
"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Login;로그인;Name;이름;Fingerprint;지문;Avatar;아바타;Logo;로고;Face;얼굴;"
|
||
"Password;암호;비밀 번호;비밀번호;Parental Controls;부모;자녀;보호;Screen "
|
||
"Time;화면 시간;App Restrictions;앱 제한;앱 제약;Web Restrictions;웹 제한;웹 "
|
||
"제약;Usage;Usage Limit;사용 제한;Kid;Child;아이;"
|
||
|
||
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
|
||
msgid "_Enroll"
|
||
msgstr "등록(_E)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75
|
||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||
msgstr "도메인 관리자 로그인"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
||
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
|
||
"type their domain password here."
|
||
msgstr ""
|
||
"기업 로그인을 사용하려면, 이 컴퓨터는 도메인에 참여해야 합니다.\n"
|
||
"여러분의 네트워크 관리자에게 이곳에 도메인 암호를 입력하라고\n"
|
||
"요청하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
|
||
msgid "Administrator _Name"
|
||
msgstr "관리자 이름(_N)"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "관리자 암호"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
|
||
msgid "Manage user accounts"
|
||
msgstr "사용자 계정 관리"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
|
||
msgid "Authentication is required to change user data"
|
||
msgstr "사용자 데이터를 바꾸려면 인증이 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
||
msgstr "새 암호는 과거 암호와 달라야 합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try changing some letters and numbers."
|
||
msgstr "영문자와 숫자를 바꿔 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try changing the password a bit more."
|
||
msgstr "암호를 약간 바꿔 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "A password without your user name would be stronger."
|
||
msgstr "이름이 들어 있지 않은 암호가 더 강력합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid using your name in the password."
|
||
msgstr "암호에 이름을 사용하지 말아 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
|
||
msgstr "암호에 포함된 단어를 사용하지 말아 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid common words."
|
||
msgstr "일반적인 단어를 피해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid reordering existing words."
|
||
msgstr "단어를 조합하지 말아 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more numbers."
|
||
msgstr "숫자를 더 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more uppercase letters."
|
||
msgstr "대문자를 더 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more lowercase letters."
|
||
msgstr "소문자를 더 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
|
||
msgstr "문장 기호 등 특수 문자를 더 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr "영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid repeating the same character."
|
||
msgstr "같은 글자 반복을 피해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
|
||
"letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"같은 종류의 문자의 반복을 피해 보십시오. 영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 써야 "
|
||
"합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
||
msgstr "1234 또는 abcd와 같은 연속된 문자를 피해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"암호가 더 길어야 합니다. 영문자, 숫자, 문장 기호를 섞어 사용해 보십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
|
||
msgstr "대소문자를 섞어서 쓰고 숫자를 사용하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
|
||
msgstr "영문자, 숫자, 문장 기호를 더 쓰면 더 강력합니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "인증 실패"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too short"
|
||
msgstr "새 암호가 너무 짧습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too simple"
|
||
msgstr "새 암호가 너무 간단합니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are too similar"
|
||
msgstr "예전 암호와 새 암호가 너무 비슷합니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password has already been used recently."
|
||
msgstr "새 암호는 이미 최근에 사용한 암호입니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
||
msgstr "새 암호에 숫자나 특수 문자가 들어있어야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are the same"
|
||
msgstr "예전 암호와 새 암호가 같습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||
msgstr "최초에 인증한 뒤에 암호가 바뀌었습니다!"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||
msgstr "새 암호에 문자 종류가 너무 적습니다"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:432
|
||
msgid ""
|
||
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
|
||
"digits and the following characters: - _"
|
||
msgstr ""
|
||
"사용자 이름은 보통 a-z까지 대소문자와 숫자, 그리고 다음 문자만으로 만들어야 "
|
||
"합니다: . - _"
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:436
|
||
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
|
||
msgstr "그 사용자 이름은 사용할 수 없습니다. 다른 이름을 사용하십시오."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:478
|
||
msgid "The username is too long."
|
||
msgstr "사용자 이름이 너무 깁니다."
|
||
|
||
#: panels/user-accounts/user-utils.c:537
|
||
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
|
||
msgstr "홈 폴더의 이름입니다. 바꿀 수 없습니다."
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:9
|
||
msgid "Map Buttons"
|
||
msgstr "단추 연결"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:519
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "닫기(_C)"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:71
|
||
msgid "Map buttons to functions"
|
||
msgstr "단추를 기능에 연결"
|
||
|
||
#: panels/wacom/button-mapping.ui:119
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
|
||
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"바로 가기 키를 편집하려면, “키 누름 보내기” 동작을 선택하고, 새 키를 누르십시"
|
||
"오. 지우려면 백스페이스를 누르십시오."
|
||
|
||
# tablet - 디지타이저
|
||
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
|
||
msgid ""
|
||
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
|
||
"tablet."
|
||
msgstr "디지타이저를 보정하려면 화면에 나타난 표시를 누르십시오."
|
||
|
||
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:78
|
||
msgid "Mis-click detected, restarting…"
|
||
msgstr "잘못된 누름이 감지되었습니다, 다시 시작중…"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %d"
|
||
msgstr "단추 %d"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Application defined"
|
||
msgstr "정의한 프로그램"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Send Keystroke"
|
||
msgstr "키 누름 보내기"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Switch Monitor"
|
||
msgstr "모니터 바꾸기"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Show On-Screen Help"
|
||
msgstr "화면 도움말 표시"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245
|
||
msgid "Output:"
|
||
msgstr "출력:"
|
||
|
||
#. Keep ratio switch
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
|
||
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
|
||
msgstr "가로세로비 유지(레터 박스 포맷):"
|
||
|
||
#. Whole-desktop checkbox
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
|
||
msgid "Map to single monitor"
|
||
msgstr "단일 모니터에 일대 일로 맞추기"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d of %d"
|
||
msgstr "%2$d개 중 %1$d"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:516
|
||
msgid "Display Mapping"
|
||
msgstr "디스플레이 매핑"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:725 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:119
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "스타일러스"
|
||
|
||
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "단추"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:200
|
||
msgid "Wacom Tablet"
|
||
msgstr "와콤 디지타이저"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
|
||
msgstr ""
|
||
"그래픽 디지타이저의 단추 매핑을 설정하고 스타일러스의 민감도를 조정합니다"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
|
||
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tablet;태블릿;디지타이저;Wacom;와콤;Stylus;스타일러스;Eraser;지우개;Mouse;마"
|
||
"우스;"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15
|
||
msgid "Tablet (absolute)"
|
||
msgstr "디지타이저(절대 좌표)"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19
|
||
msgid "Touchpad (relative)"
|
||
msgstr "터치패드(상대 좌표)"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27
|
||
msgid "Tablet Preferences"
|
||
msgstr "디지타이저 기본 설정"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "도움말(_H)"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:125
|
||
msgid "No tablet detected"
|
||
msgstr "검색된 디지타이저 없음"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:141
|
||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||
msgstr "와콤 디지타이저를 연결하거나 켜십시오"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:161
|
||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||
msgstr "블루투스 설정"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:238
|
||
msgid "Tracking Mode"
|
||
msgstr "트래킹 모드"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:266
|
||
msgid "Left-Handed Orientation"
|
||
msgstr "왼손잡이 방향"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:296
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:401
|
||
msgid "Map to Monitor…"
|
||
msgstr "모니터에 연결하기…"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:309
|
||
msgid "Map Buttons…"
|
||
msgstr "단추 연결…"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:322
|
||
msgid "Calibrate…"
|
||
msgstr "보정…"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:340
|
||
msgid "Adjust mouse settings"
|
||
msgstr "마우스 설정 조정"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356
|
||
msgid "Adjust display resolution"
|
||
msgstr "디스플레이 해상도 조절하기"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:376
|
||
msgid "Decouple Display"
|
||
msgstr "디스플레이 분리"
|
||
|
||
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217
|
||
msgid "New shortcut…"
|
||
msgstr "새 바로 가기…"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "기본값"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29
|
||
msgid "Middle Mouse Button Click"
|
||
msgstr "가운데 마우스 단추 누르기"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33
|
||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||
msgstr "오른쪽 마우스 단추 누르기"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "앞으로"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:79
|
||
msgid "No stylus found"
|
||
msgstr "스타일러스 없음"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
|
||
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
|
||
msgstr "스타일러스를 디지타이저에 가깝게 움직여서 설정하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
|
||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||
msgstr "지우개 압력 감도"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:180 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:341
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "부드럽게"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:211 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:372
|
||
msgid "Firm"
|
||
msgstr "단단하게"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:234
|
||
msgid "Top Button"
|
||
msgstr "위 단추"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:263
|
||
msgid "Lower Button"
|
||
msgstr "아래 단추"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:292
|
||
msgid "Lowest Button"
|
||
msgstr "맨 아래 단추"
|
||
|
||
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:321
|
||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||
msgstr "팁 압력 감도"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:11
|
||
msgid "Access Points"
|
||
msgstr "액세스 포인트"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:160
|
||
msgid "APN"
|
||
msgstr "APN"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:543
|
||
msgid "Operation Cancelled"
|
||
msgstr "작업이 취소되었습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:546
|
||
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
|
||
msgstr "<b>오류:</b> 설정 바꾸는 접근이 거부되었습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:549
|
||
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
|
||
msgstr "<b>오류:</b> 휴대전화 장치 오류"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81
|
||
msgid "Not Registered"
|
||
msgstr "등록되지 않음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "등록됨"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89
|
||
msgid "Roaming"
|
||
msgstr "로밍"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93
|
||
msgid "Searching"
|
||
msgstr "검색 중"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97
|
||
msgid "Denied"
|
||
msgstr "거부됨"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:4
|
||
msgid "Modem Details"
|
||
msgstr "모뎀 자세히 보기"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:33
|
||
msgid "Modem Status"
|
||
msgstr "모뎀 상태:"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:53
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "통신사"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:79
|
||
msgid "Network Type"
|
||
msgstr "네트워크 종류"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:131
|
||
msgid "Network Status"
|
||
msgstr "네트워크 상태"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:158
|
||
msgid "Own Number"
|
||
msgstr "내 전화번호"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:185
|
||
msgid "Device Details"
|
||
msgstr "장치 자세히 보기"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:257
|
||
msgid "Firmware Version"
|
||
msgstr "펌웨어 버전"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
|
||
msgid "2G Only"
|
||
msgstr "2G 전용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
|
||
msgid "3G Only"
|
||
msgstr "3G 전용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
|
||
msgid "4G Only"
|
||
msgstr "4G 전용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003
|
||
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005
|
||
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
|
||
msgstr "2G, 3G (기본값), 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
|
||
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
|
||
msgstr "2G (기본값), 3G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
|
||
msgid "2G, 3G, 4G"
|
||
msgstr "2G, 3G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
|
||
msgid "3G, 4G (Preferred)"
|
||
msgstr "3G, 4G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017
|
||
msgid "3G (Preferred), 4G"
|
||
msgstr "3G (기본값), 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019
|
||
msgid "3G, 4G"
|
||
msgstr "3G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025
|
||
msgid "2G, 4G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 4G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027
|
||
msgid "2G (Preferred), 4G"
|
||
msgstr "2G (기본값), 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029
|
||
msgid "2G, 4G"
|
||
msgstr "2G, 4G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
|
||
msgid "2G, 3G (Preferred)"
|
||
msgstr "2G, 3G (기본값)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
|
||
msgid "2G (Preferred), 3G"
|
||
msgstr "2G (기본값), 3G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
|
||
msgid "2G, 3G"
|
||
msgstr "2G, 3G"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043
|
||
msgctxt "Network mode"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
|
||
msgid "Unlock SIM card"
|
||
msgstr "SIM 카드 잠금 해제"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "잠금 해제"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
|
||
msgstr "SIM %d에 대한 PIN 코드를 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195
|
||
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
|
||
msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하려면 PIN을 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
|
||
msgstr "SIM %d에 대한 PUK 코드를 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200
|
||
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
|
||
msgstr "SIM 카드 잠금을 해제하려면 PUK를 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
|
||
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
|
||
msgstr[0] "잘못된 암호를 입력했습니다. %u번 시도가 남았습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have %u try left"
|
||
msgid_plural "You have %u tries left"
|
||
msgstr[0] "%u번 시도가 남았습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226
|
||
msgid "Wrong password entered."
|
||
msgstr "잘못된 압호를 입력했습니다."
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271
|
||
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
|
||
msgstr "PUK 코드는 8자리 숫자여야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295
|
||
msgid "Enter New PIN"
|
||
msgstr "새 PIN 입력"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299
|
||
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
|
||
msgstr "PIN 코드는 4-8자 사이의 숫자여야 합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317
|
||
msgid "Unlocking..."
|
||
msgstr "잠금 해제 중..."
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34
|
||
msgid "No SIM"
|
||
msgstr "SIM 없음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:45
|
||
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
|
||
msgstr "이 모뎀을 사용하려면 SIM 카드를 삽입하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
|
||
msgid "SIM Locked"
|
||
msgstr "SIM 잠겼음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:139
|
||
msgid "_Mobile Data"
|
||
msgstr "휴대전화 데이터(_M)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:140
|
||
msgid "Access data using mobile network"
|
||
msgstr "휴대전화 네트워크를 사용해 데이터 접근"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:151
|
||
msgid "_Data Roaming"
|
||
msgstr "데이터 로밍(_D)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:152
|
||
msgid "Use mobile data when roaming"
|
||
msgstr "로밍할 때 휴대전화 네트워크 사용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:177
|
||
msgid "_Network Mode"
|
||
msgstr "네트워크 모드(_N)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:187
|
||
msgid "N_etwork"
|
||
msgstr "네트워크(_E)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:199
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "고급"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:225
|
||
msgid "_Access Point Names"
|
||
msgstr "액세스 포인트 이름(_A)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:235
|
||
msgid "_SIM Lock"
|
||
msgstr "SIM 잠금(_S)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:236
|
||
msgid "Lock SIM with PIN"
|
||
msgstr "PIN으로 SIM 잠그기"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:246
|
||
msgid "M_odem Details"
|
||
msgstr "모뎀 자세히 보기(_O)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
|
||
msgid "Phone failure"
|
||
msgstr "휴대전화 실패"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
|
||
msgid "No connection to phone"
|
||
msgstr "휴대전화에 연결되지 않음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
|
||
msgid "Operation not allowed"
|
||
msgstr "동작을 허용하지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
|
||
msgid "SIM not inserted"
|
||
msgstr "SIM 삽입하지 않았습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
|
||
msgid "SIM PIN required"
|
||
msgstr "SIM PIN이 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
|
||
msgid "SIM PUK required"
|
||
msgstr "SIM PUK가 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
|
||
msgid "SIM failure"
|
||
msgstr "SIM 실패"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
|
||
msgid "SIM busy"
|
||
msgstr "SIM 다른 작업 중"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
|
||
msgid "Incorrect password"
|
||
msgstr "잘못된 암호"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
|
||
msgid "SIM PIN2 required"
|
||
msgstr "SIM PIN2가 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
|
||
msgid "SIM PUK2 required"
|
||
msgstr "SIM PUK2가 필요합니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
|
||
msgid "No network service"
|
||
msgstr "네트워크 서비스 없음"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
|
||
msgid "Network timeout"
|
||
msgstr "네트워크 제한 시간 초과"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
|
||
msgid "GPRS services not allowed"
|
||
msgstr "GPRS 서비스를 허용하지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
|
||
msgid "Roaming not allowed in this location area"
|
||
msgstr "현재 위치의 지역에서는 로밍이 허용되지 않습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
|
||
msgid "Unspecified GPRS error"
|
||
msgstr "지정하지 않은 GPRS 오류"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
|
||
msgid "Action Cancelled"
|
||
msgstr "동작 취소"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
|
||
msgid "Access denied"
|
||
msgstr "접근 거부"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:103
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:4
|
||
msgid "Network Mode"
|
||
msgstr "네트워크 모드"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230
|
||
msgid "_Set"
|
||
msgstr "설정(_S)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:46 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:39
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:101
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:84
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "자동(_A)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:100
|
||
msgid "Choose Network"
|
||
msgstr "네트워크 선택"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:118
|
||
msgid "Refresh Network Providers"
|
||
msgstr "네트워크 공급자 새로고침"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SIM %d"
|
||
msgstr "SIM %d"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:101
|
||
msgid "No WWAN Adapter Found"
|
||
msgstr "무선 WAN 어댑터가 없습니다"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
|
||
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
|
||
msgstr "무선 WAN/휴대전화 장치가 있는지 확인하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:154
|
||
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
|
||
msgstr "비행기 모드가 켜져 있을 때 무선 WAN이 꺼집니다."
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:163
|
||
msgid "_Turn off Airplane Mode"
|
||
msgstr "비행기 모드 끄기(_T)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:210
|
||
msgid "Data Connection"
|
||
msgstr "데이터 연결"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:224
|
||
msgid "SIM card used for internet"
|
||
msgstr "인터넷에 사용할 SIM 카드"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:332
|
||
msgid "Enable Mobile Network"
|
||
msgstr "휴대전화 네트워크 사용"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:11
|
||
msgid "SIM Lock"
|
||
msgstr "SIM 잠금"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:22
|
||
msgid "_Next"
|
||
msgstr "다음(_N)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:141
|
||
msgid "_Lock SIM with PIN"
|
||
msgstr "PIN으로 SIM 잠그기(_L)"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:158
|
||
msgid "Change PIN"
|
||
msgstr "PIN 바꾸기"
|
||
|
||
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:256
|
||
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
|
||
msgstr "SIM 잠금 설정을 바꾸려면 현재 PIN을 입력하십시오"
|
||
|
||
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Mobile Network"
|
||
msgstr "휴대전화 네트워크"
|
||
|
||
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4
|
||
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
|
||
msgstr "텔레포니 및 휴대전화 데이터 연결 설정"
|
||
|
||
#. FIXME
|
||
#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:17
|
||
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
|
||
msgstr ""
|
||
"cellular;휴대전화;셀룰러;wwan;무선;telephony;텔레포니;sim;mobile;모바일;"
|
||
|
||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7
|
||
msgid "GNOME Settings"
|
||
msgstr "그놈 설정"
|
||
|
||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8
|
||
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
|
||
msgstr "그놈 데스크톱 설정 프로그램"
|
||
|
||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
|
||
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
|
||
msgstr "설정은 시스템을 설정하는 주요 인터페이스 프로그램입니다."
|
||
|
||
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "그놈 프로젝트"
|
||
|
||
# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역
|
||
#: shell/cc-application.c:59
|
||
msgid "Display version number"
|
||
msgstr "버전 번호를 표시합니다"
|
||
|
||
# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역
|
||
#: shell/cc-application.c:60
|
||
msgid "Enable verbose mode"
|
||
msgstr "자세히 표시 모드를 사용합니다"
|
||
|
||
# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역
|
||
#: shell/cc-application.c:61
|
||
msgid "Search for the string"
|
||
msgstr "문자열을 검색합니다"
|
||
|
||
# 커맨드라인 설명. 문장으로 번역
|
||
#: shell/cc-application.c:62
|
||
msgid "List possible panel names and exit"
|
||
msgstr "패널 이름 목록을 표시하고 끝냅니다"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:63
|
||
msgid "Panel to display"
|
||
msgstr "표시할 패널"
|
||
|
||
#: shell/cc-application.c:63
|
||
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
|
||
msgstr "[패널] [인수…]"
|
||
|
||
#: shell/cc-panel-list.ui:45 shell/cc-window.c:275
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "개인 정보"
|
||
|
||
#: shell/cc-panel-loader.c:299
|
||
msgid "Available panels:"
|
||
msgstr "사용 가능 패널:"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:136
|
||
msgid "All Settings"
|
||
msgstr "전체 설정"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:174
|
||
msgid "Primary Menu"
|
||
msgstr "기본 메뉴"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:318
|
||
msgid "Warning: Development Version"
|
||
msgstr "경고: 개발 버전"
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:319
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
|
||
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
|
||
"issues. "
|
||
msgstr ""
|
||
"이 버전의 설정은 개발 목적으로만 사용해야 합니다. 잘못된 시스템 동작, 데이터 "
|
||
"손실, 기타 예상치 못한 문제를 겪을 수 있습니다."
|
||
|
||
#: shell/cc-window.ui:330
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "도움말"
|
||
|
||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||
#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17
|
||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||
msgstr "Preferences;기본 설정;Settings;설정;"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:15
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:20
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "끝내기"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "검색"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:35
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Panels"
|
||
msgstr "패널"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Go back to previous panel"
|
||
msgstr "이전 창으로 돌아가기"
|
||
|
||
#: shell/help-overlay.ui:62
|
||
msgctxt "shortcut window"
|
||
msgid "Cancel search"
|
||
msgstr "검색 취소"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
|
||
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
|
||
msgstr "마지막 설정 패널을 연 아이디"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
|
||
msgid ""
|
||
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
|
||
"will be ignored and the first panel in the list selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"마지막에 연 설정 패널 아이디. 알 수 없는 값이면 무시하고 목록에서 첫 번째 패"
|
||
"널을 선택합니다."
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
|
||
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
|
||
msgstr "설정의 개발 빌드를 실행할 때 경고 표시"
|
||
|
||
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
|
||
msgid ""
|
||
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
|
||
msgstr "설정에서 개발 버전을 실행할 때 경고를 표시할지 여부."
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Output"
|
||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||
msgstr[0] "%u개 출력"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Input"
|
||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||
msgstr[0] "%u개 입력"
|
||
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
||
msgid "System Sounds"
|
||
msgstr "시스템 사운드"
|
||
|
||
#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Login;로그인;Name;이름;Fingerprint;지문;Avatar;아바타;Logo;로고;Face;얼굴;"
|
||
#~ "Password;암호;비밀 번호;"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcut"
|
||
#~ msgstr "키보드 바로 가기"
|
||
|
||
#~ msgid "This can be changed in Customize Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "이 설정은 바로 가기 사용자 설정에서 바꿀 수 있습니다"
|
||
|
||
# altgr 키 설명
|
||
#~ msgid "Hold down and type to enter different characters"
|
||
#~ msgstr "다른 문자를 입력하려면 누른 상태로 입력하십시오"
|
||
|
||
#~ msgid "_Screen Brightness"
|
||
#~ msgstr "화면 밝기(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Keyboard Brightness"
|
||
#~ msgstr "키보드 밝기 조절(_K)"
|
||
|
||
#~ msgid "Dim Screen When Inactive"
|
||
#~ msgstr "입력이 없으면 화면 어둡게"
|
||
|
||
#~ msgid "_Blank Screen"
|
||
#~ msgstr "빈 화면(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Wi-Fi"
|
||
#~ msgstr "와이파이(_W)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
|
||
#~ msgstr "와이파이를 끄면 전기 사용을 아낄 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "휴대전화 네트워크를 (LTE, 4G, 3G 등) 끄면 전기 사용을 아낄 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "_Bluetooth"
|
||
#~ msgstr "블루투스(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
|
||
#~ msgstr "블루투스를 끄면 전기 사용을 아낄 수 있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Balanced Power"
|
||
#~ msgstr "균형 전원"
|
||
|
||
#~ msgid "Add…"
|
||
#~ msgstr "추가…"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Alt"
|
||
#~ msgstr "왼쪽 Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Alt"
|
||
#~ msgstr "오른쪽 Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Super"
|
||
#~ msgstr "왼쪽 Super"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Super"
|
||
#~ msgstr "오른쪽 Super"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Ctrl"
|
||
#~ msgstr "오른쪽 Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgid "Alternative Characters Key"
|
||
#~ msgstr "대체 문자 키"
|
||
|
||
#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
|
||
#~ msgstr "조합 키로만 다음 입력 소스로 전환"
|
||
|
||
#~ msgctxt "keyboard key"
|
||
#~ msgid "Menu Key"
|
||
#~ msgstr "Menu 키"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Battery power"
|
||
#~ msgid "Charging"
|
||
#~ msgstr "충전 중"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Battery power"
|
||
#~ msgid "Caution"
|
||
#~ msgstr "위험"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Battery power"
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "적음"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Battery power"
|
||
#~ msgid "Good"
|
||
#~ msgstr "적당함"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Battery power"
|
||
#~ msgid "Fully charged"
|
||
#~ msgstr "완전 충전"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Battery power"
|
||
#~ msgid "Empty"
|
||
#~ msgstr "방전됨"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous source"
|
||
#~ msgstr "이전 소스"
|
||
|
||
# 키 조합. 번역하지 않음.
|
||
#~ msgid "Super+Shift+Space"
|
||
#~ msgstr "Super+Shift+Space"
|
||
|
||
#~ msgid "Next source"
|
||
#~ msgstr "다음 소스"
|
||
|
||
#~ msgid "Super+Space"
|
||
#~ msgstr "Super+Space"
|
||
|
||
#~ msgid "Left+Right Alt"
|
||
#~ msgstr "왼쪽+오른쪽 Alt"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Add user accounts and change passwords"
|
||
#~ msgstr "사용자 계정 추가 및 암호 바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Play and record sound"
|
||
#~ msgstr "소리 재생 및 녹음"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Detect network devices using mDNS/DNS-SD (Bonjour/zeroconf)"
|
||
#~ msgstr "mDNS/DNS-SD를 사용해 (Bonjour/zeroconf) 네트워크 장치 검색"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Access bluetooth hardware directly"
|
||
#~ msgstr "블루투스 하드웨어 직접 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Use bluetooth devices"
|
||
#~ msgstr "블루투스 장치 사용"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Use your camera"
|
||
#~ msgstr "카메라 사용"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Print documents"
|
||
#~ msgstr "문서 인쇄"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Use any connected joystick"
|
||
#~ msgstr "연결된 조이스틱 사용"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Allow connecting to the Docker service"
|
||
#~ msgstr "도커 서비스에 연결 허용"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Configure network firewall"
|
||
#~ msgstr "네트워크 방화벽 설정"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Setup and use privileged FUSE filesystems"
|
||
#~ msgstr "관리자 권한이 필요한 FUSE 파일 시스템 준비 및 사용"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Update firmware on this device"
|
||
#~ msgstr "이 장치의 펌웨어 업데이트"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Access hardware information"
|
||
#~ msgstr "하드웨어 정보에 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Provide entropy to hardware random number generator"
|
||
#~ msgstr "하드웨어 난수 생성기에 엔트로피 제공"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Use hardware-generated random numbers"
|
||
#~ msgstr "하드웨어 생성 난수 사용"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Access files in your home folder"
|
||
#~ msgstr "홈 폴더의 파일 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Access libvirt service"
|
||
#~ msgstr "libvirt 서비스에 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Change system language and region settings"
|
||
#~ msgstr "시스템 언어 및 지역 설정 바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Change location settings and providers"
|
||
#~ msgstr "위치 설정 및 위치 제공자 바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Access your location"
|
||
#~ msgstr "위치 정보에 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Read system and application logs"
|
||
#~ msgstr "시스템 및 프로그램 로그 읽기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "access the media-hub service"
|
||
#~ msgstr "미디어 허브 서비스에 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Use and configure modems"
|
||
#~ msgstr "모뎀 사용 및 설정"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Read system mount information and disk quotas"
|
||
#~ msgstr "시스템 마운트 정보 및 디스크 쿼타 정보 읽기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Control music and video players"
|
||
#~ msgstr "음악 및 동영상 플레이어 제어"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Change low-level network settings"
|
||
#~ msgstr "저수준 네트워크 설정 바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Access the NetworkManager service to read and change network settings"
|
||
#~ msgstr "NetworkManager 서비스에 접근해 네트워크 설정을 읽고 바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Read access to network settings"
|
||
#~ msgstr "네트워크 설정에 읽기 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Change network settings"
|
||
#~ msgstr "네트워크 설정 바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
# 모바일 네트워크 소프트웨어 oFono를 말함
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Access the ofono service to read and change network settings for mobile "
|
||
#~ "telephony"
|
||
#~ msgstr "휴대전화 네트워크 설정을 읽고 바꾸는 oFono 서비스에 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Control Open vSwitch hardware"
|
||
#~ msgstr "Open vSwitch 하드웨어 조작"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Read from CD/DVD"
|
||
#~ msgstr "CD/DVD에서 읽기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Read, add, change, or remove saved passwords"
|
||
#~ msgstr "저장한 암호를 읽고, 추가하고, 바꾸고, 제거"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Access pppd and ppp devices for configuring Point-to-Point Protocol "
|
||
#~ "connections"
|
||
#~ msgstr "포인트투포인트 프로토콜 연결을 설정하는 pppd 및 ppp 장치에 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Pause or end any process on the system"
|
||
#~ msgstr "시스템의 임의의 프로세스를 일시 정지 또는 중지"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Access USB hardware directly"
|
||
#~ msgstr "USB 하드웨어에 직접 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Read/write files on removable storage devices"
|
||
#~ msgstr "이동식 저장 장치에 있는 파일 읽기/쓰기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Prevent screen sleep/lock"
|
||
#~ msgstr "화면 절전/잠금 방지"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Access serial port hardware"
|
||
#~ msgstr "시리얼 포트 하드웨어에 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Restart or power off the device"
|
||
#~ msgstr "장치 다시 시작 또는 끄기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Install, remove and configure software"
|
||
#~ msgstr "소프트웨어 설치, 제거, 설정"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Access Storage Framework service"
|
||
#~ msgstr "스토리지 프레임워크 서비스에 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Read process and system information"
|
||
#~ msgstr "프로세스와 시스템 정보 읽기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Monitor and control any running program"
|
||
#~ msgstr "모든 실행 중인 프로그램 감시 및 제어"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Change the date and time"
|
||
#~ msgstr "날짜와 시각 바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Change time server settings"
|
||
#~ msgstr "시각 서버 설정 바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Change the time zone"
|
||
#~ msgstr "표준 시간대 바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Access the UDisks2 service for configuring disks and removable media"
|
||
#~ msgstr "UDisks2 서비스에 접근해 디스크와 이동식 미디어를 설정"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Read/change shared calendar events in Ubuntu Unity 8"
|
||
#~ msgstr "우분투 유니티 8에서 공유 캘린더 행사 읽기/바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Read/change shared contacts in Ubuntu Unity 8"
|
||
#~ msgstr "우분투 유니티 8에서 공유 연락처 읽기/바꾸기"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Access energy usage data"
|
||
#~ msgstr "에너지 사용 데이터에 접근"
|
||
|
||
# 권한 이름
|
||
#~ msgid "Read/write access to U2F devices exposed"
|
||
#~ msgstr "노출된 U2F 장치에 읽기/쓰기 접근"
|
||
|
||
#~ msgid "∶"
|
||
#~ msgstr "∶"
|
||
|
||
#~ msgid "Universal Access"
|
||
#~ msgstr "접근성"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
|
||
#~ msgstr "와이파이 네트워크 연결을 끕니다"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Wi-Fi passkey"
|
||
#~ msgid "Password"
|
||
#~ msgstr "암호"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To create a user account,\n"
|
||
#~ "click the * icon first"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "사용자 계정을 만드려면,\n"
|
||
#~ "먼저 * 아이콘을 누르십시오"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||
#~ msgstr "지문 로그인 사용"
|
||
|
||
#~ msgid "_Other finger:"
|
||
#~ msgstr "기타 손가락(_O):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||
#~ "using your fingerprint reader."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "지문을 성공적으로 저장했습니다. 이제 지문 인식 장치를 이용해 로그인할 수 "
|
||
#~ "있습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system "
|
||
#~ "administrator."
|
||
#~ msgstr "이 장치를 사용할 권한이 없습니다. 시스템 관리자에게 문의하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "An internal error occurred."
|
||
#~ msgstr "내부 오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||
#~ msgstr "등록한 지문을 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid "Done!"
|
||
#~ msgstr "완료!"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access “%s” device"
|
||
#~ msgstr "“%s” 장치에 접근할 수 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
|
||
#~ msgstr "“%s” 장치의 지문 캡처를 시작할 수 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||
#~ msgstr "지문 인식 장치에 접근할 수 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||
#~ msgstr "시스템 관리자에게 문의하십시오."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||
#~ "using the “%s” device."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "지문 로그인을 사용하려면, “%s” 장치를 이용해 지문을 입력해야 합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Selecting finger"
|
||
#~ msgstr "손가락 선택"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Background and Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "배경 및 잠금 화면 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Background"
|
||
#~ msgstr "배경 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "잠금 화면 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Background"
|
||
#~ msgstr "배경 제거"
|
||
|
||
#~ msgid "Version %s"
|
||
#~ msgstr "버전 %s"
|
||
|
||
#~ msgid "OS name"
|
||
#~ msgstr "운영체제 이름"
|
||
|
||
#~ msgid "OS type"
|
||
#~ msgstr "운영체제 종류"
|
||
|
||
#~ msgid "Disk"
|
||
#~ msgstr "디스크"
|
||
|
||
#~ msgid "Check for updates"
|
||
#~ msgstr "업데이트 확인"
|
||
|
||
#~ msgid "Network proxy"
|
||
#~ msgstr "네트워크 프록시"
|
||
|
||
#~ msgid "page 1"
|
||
#~ msgstr "페이지 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Inner _authentication"
|
||
#~ msgstr "내부 인증(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "page 2"
|
||
#~ msgstr "페이지 2"
|
||
|
||
#~ msgid "Restrict background data usage"
|
||
#~ msgstr "백그라운드 데이터 사용 제한"
|
||
|
||
#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
|
||
#~ msgstr "종량제 데이터 요금 또는 데이터가 제한된 연결에서 사용합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
|
||
#~ msgstr "TP(Twisted Pair)"
|
||
|
||
#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
|
||
#~ msgstr "AUI(Attachment Unit Interface)"
|
||
|
||
#~ msgid "BNC"
|
||
#~ msgstr "BNC"
|
||
|
||
#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
|
||
#~ msgstr "MII(Media Independent Interface)"
|
||
|
||
#~ msgid "10 Mb/s"
|
||
#~ msgstr "10 Mb/s"
|
||
|
||
#~ msgid "100 Mb/s"
|
||
#~ msgstr "100 Mb/s"
|
||
|
||
#~ msgid "1 Gb/s"
|
||
#~ msgstr "1 Gb/s"
|
||
|
||
#~ msgid "10 Gb/s"
|
||
#~ msgstr "10 Gb/s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
|
||
#~ msgstr "무선 핫스팟을 전환하면 <b>%s</b>의 연결이 끊어집니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
|
||
#~ "hotspot is active."
|
||
#~ msgstr "핫스팟이 동작할 때는 무선으로 인터넷에 연결할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet "
|
||
#~ "connection over Wi-Fi."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "와이파이 핫스팟은 인터넷 연결을 와이파이를 통해 공유할 때 사용됩니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic _Connect"
|
||
#~ msgstr "자동 연결(_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "details"
|
||
#~ msgstr "자세히"
|
||
|
||
#~ msgid "Show P_assword"
|
||
#~ msgstr "암호 보이기(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Make available to other users"
|
||
#~ msgstr "다른 사용자가 이용할 수 있게 하기"
|
||
|
||
#~ msgid "identity"
|
||
#~ msgstr "신원"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv_4"
|
||
#~ msgstr "IPv_4"
|
||
|
||
#~ msgid "_Addresses"
|
||
#~ msgstr "주소(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
|
||
#~ msgstr "자동(DHCP) 주소만"
|
||
|
||
#~ msgid "Link-local only"
|
||
#~ msgstr "링크 로컬만"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
|
||
#~ msgstr "자동으로 추가된 프로파일 무시(_I)"
|
||
|
||
#~ msgid "ipv4"
|
||
#~ msgstr "ipv4"
|
||
|
||
#~ msgid "IPv_6"
|
||
#~ msgstr "IPv_6"
|
||
|
||
#~ msgid "ipv6"
|
||
#~ msgstr "ipv6"
|
||
|
||
#~ msgid "_Cloned MAC Address"
|
||
#~ msgstr "복제 MAC 주소(_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Reset"
|
||
#~ msgstr "초기화(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
|
||
#~ "a preferred connection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 네트워크와 관련된 모든 설정을 초기화합니다. 동시에 기본 연결로 설정합니"
|
||
#~ "다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
|
||
#~ "automatically connect to it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이 네트워크와 관련된 모든 사항을 제거하고 자동으로 연결을 시도하지 않습니"
|
||
#~ "다."
|
||
|
||
#~ msgid "Hardware"
|
||
#~ msgstr "하드웨어"
|
||
|
||
#~ msgctxt "tab"
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "초기화"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected Devices"
|
||
#~ msgstr "연결한 장치"
|
||
|
||
#~ msgid "Ad-hoc"
|
||
#~ msgstr "애드혹"
|
||
|
||
#~ msgid "Infrastructure"
|
||
#~ msgstr "인프라스트럭쳐"
|
||
|
||
#~ msgid "Notification _Popups"
|
||
#~ msgstr "알림 팝업(_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "In use"
|
||
#~ msgstr "사용 중"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Location services status"
|
||
#~ msgid "On"
|
||
#~ msgstr "켬"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Location services status"
|
||
#~ msgid "Off"
|
||
#~ msgstr "끔"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Camera status"
|
||
#~ msgid "Off"
|
||
#~ msgstr "끔"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Camera status"
|
||
#~ msgid "On"
|
||
#~ msgstr "켬"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Microphone status"
|
||
#~ msgid "Off"
|
||
#~ msgstr "끔"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Microphone status"
|
||
#~ msgid "On"
|
||
#~ msgstr "켬"
|
||
|
||
#~ msgid "Privacy Policy"
|
||
#~ msgstr "개인 정보 보호 정책"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
|
||
#~ "are never shared over the network."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "기록을 저장하면 나중에 다시 찾아 볼 수 있습니다. 이 항목은 네트워크에 공유"
|
||
#~ "되지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "_Recently Used"
|
||
#~ msgstr "최근 사용(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Retain _History"
|
||
#~ msgstr "기록 유지(_H)"
|
||
|
||
#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
|
||
#~ msgstr "화면을 잠궈 자리에 없을 때 개인 정보를 보호합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Lock screen _after blank for"
|
||
#~ msgstr "어둡게 되고 다음 시간이 지나면 화면 잠그기(_A):"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen _Notifications"
|
||
#~ msgstr "잠금 화면 알림(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
|
||
#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "민감한 정보를 불필요하게 갖고 있지 않도록, 휴지통 파일과 임시 파일을 자동"
|
||
#~ "으로 지웁니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Purge _After"
|
||
#~ msgstr "다음 시간이 지나면 지우기(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
|
||
#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
|
||
#~ "software.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
|
||
#~ "your data with third parties."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "어떤 소프트웨어를 사용하는지에 대한 정보를 보내면 소프트웨어를 좀 더 정확"
|
||
#~ "히 추천할 수 있습니다. 또 소프트웨어 개발에도 도움이 됩니다.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "모든 정보는 익명으로 수집되며, 절대로 제 3자에게 공유하지 않습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "_Send software usage statistics"
|
||
#~ msgstr "소프트웨어 사용 통계를 보내기(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Camera"
|
||
#~ msgstr "카메라(_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Microphone"
|
||
#~ msgstr "마이크(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Location Services"
|
||
#~ msgstr "위치 서비스(_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
|
||
#~ msgstr "개인 정보를 보호하고, 다른 사람이 볼 수 있는 사항을 설정합니다"
|
||
|
||
#~ msgid "No regions found"
|
||
#~ msgstr "지역이 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Flash the _window title"
|
||
#~ msgstr "창 제목 표시줄 번쩍이기(_W)"
|
||
|
||
#~ msgid "Last Login"
|
||
#~ msgstr "최근 로그인"
|
||
|
||
#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
|
||
#~ msgstr "사용자 이름은 “-”로 시작할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "application-x-executable"
|
||
#~ msgstr "application-x-executable"
|
||
|
||
#~ msgid "_Background"
|
||
#~ msgstr "배경(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "Changes throughout the day"
|
||
#~ msgstr "시간이 지나면 바꾸기"
|
||
|
||
#~ msgctxt "background, style"
|
||
#~ msgid "Tile"
|
||
#~ msgstr "바둑판"
|
||
|
||
#~ msgctxt "background, style"
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "확대"
|
||
|
||
#~ msgctxt "background, style"
|
||
#~ msgid "Center"
|
||
#~ msgstr "가운데"
|
||
|
||
#~ msgctxt "background, style"
|
||
#~ msgid "Scale"
|
||
#~ msgstr "늘이기"
|
||
|
||
#~ msgctxt "background, style"
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "채우기"
|
||
|
||
#~ msgctxt "background, style"
|
||
#~ msgid "Span"
|
||
#~ msgstr "걸치기"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpapers"
|
||
#~ msgstr "배경 이미지"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "색"
|
||
|
||
#~ msgid "Pictures"
|
||
#~ msgstr "사진"
|
||
|
||
#~ msgid "No Pictures Found"
|
||
#~ msgstr "사진이 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
|
||
#~ msgstr "이미지 파일을 %s 폴더에 놓으면 여기 나타납니다"
|
||
|
||
#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
|
||
#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
|
||
|
||
#~ msgid "bluetooth"
|
||
#~ msgstr "bluetooth"
|
||
|
||
#~ msgid "preferences-color"
|
||
#~ msgstr "preferences-color"
|
||
|
||
#~ msgid "preferences-system-time"
|
||
#~ msgstr "preferences-system-time"
|
||
|
||
#~ msgid "_Off"
|
||
#~ msgstr "끄기(_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "preferences-desktop-display"
|
||
#~ msgstr "preferences-desktop-display"
|
||
|
||
#~ msgid "starred"
|
||
#~ msgstr "starred"
|
||
|
||
#~ msgid "help-about"
|
||
#~ msgstr "help-about"
|
||
|
||
#~ msgid "media-removable"
|
||
#~ msgstr "media-removable"
|
||
|
||
#~ msgid "input-keyboard"
|
||
#~ msgstr "input-keyboard"
|
||
|
||
#~ msgid "input-mouse"
|
||
#~ msgstr "input-mouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection/SSID"
|
||
#~ msgstr "연결/SSID"
|
||
|
||
#~ msgid "network-workgroup"
|
||
#~ msgstr "network-workgroup"
|
||
|
||
#~ msgid "network-wireless"
|
||
#~ msgstr "network-wireless"
|
||
|
||
#~ msgid "preferences-system-notifications"
|
||
#~ msgstr "preferences-system-notifications"
|
||
|
||
#~ msgid "goa-panel"
|
||
#~ msgstr "goa-panel"
|
||
|
||
#~ msgid "_Automatic suspend"
|
||
#~ msgstr "자동 대기 모드(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
|
||
#~ msgstr "전원 단추를 눌렀을 때(_W)"
|
||
|
||
#~ msgid "gnome-power-manager"
|
||
#~ msgstr "gnome-power-manager"
|
||
|
||
#~ msgid "printer"
|
||
#~ msgstr "printer"
|
||
|
||
#~ msgid "preferences-system-privacy"
|
||
#~ msgstr "preferences-system-privacy"
|
||
|
||
#~ msgid "preferences-desktop-locale"
|
||
#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
|
||
|
||
#~ msgid "preferences-system-search"
|
||
#~ msgstr "preferences-system-search"
|
||
|
||
#~ msgid "preferences-system-sharing"
|
||
#~ msgstr "preferences-system-sharing"
|
||
|
||
#~ msgid "multimedia-volume-control"
|
||
#~ msgstr "multimedia-volume-control"
|
||
|
||
#~ msgid "thunderbolt"
|
||
#~ msgstr "thunderbolt"
|
||
|
||
#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
|
||
#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
|
||
|
||
#~ msgid "system-users"
|
||
#~ msgstr "system-users"
|
||
|
||
#~ msgid "input-tablet"
|
||
#~ msgstr "input-tablet"
|
||
|
||
#~ msgid "org.gnome.Settings"
|
||
#~ msgstr "org.gnome.Settings"
|