2006-11-19 Christophe Bliard <christophe.bliard@trux.info> * fr/fr.po: Updated French translation.
149 lines
5.8 KiB
Text
149 lines
5.8 KiB
Text
# French translation of gnome-control-center documentation.
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
|
|
# documentation package.
|
|
#
|
|
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center documentation\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-19 12:59+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 00:34+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
|
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: French\n"
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:11(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
|
|
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
|
|
"of your window borders to the default font type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le centre de contrôle GNOME est le lieu central permettant à l'utilisateur "
|
|
"de configurer son environnement GNOME. Il permet d'en configurer chaque "
|
|
"élément, du comportement des bordures de fenêtres à la police par défaut."
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:15(title)
|
|
msgid "Control Center"
|
|
msgstr "Centre de contrôle"
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:18(firstname)
|
|
msgid "Kevin"
|
|
msgstr "Kevin"
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:18(surname)
|
|
msgid "Breit"
|
|
msgstr "Breit"
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:22(year)
|
|
msgid "2001, 2002"
|
|
msgstr "2001, 2002"
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:23(holder)
|
|
msgid "Ximian, Inc."
|
|
msgstr "Ximian, Inc."
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:27(publishername)
|
|
msgid "GNOME Documentation Project"
|
|
msgstr "Projet de documentation GNOME"
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:32(revnumber)
|
|
msgid "2.14"
|
|
msgstr "2.14"
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:33(date)
|
|
msgid "2006-03"
|
|
msgstr "03/2006"
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:38(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
|
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
|
|
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
|
|
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
|
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
|
|
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
|
|
"ulink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
|
|
"selon les termes de la licence <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl"
|
|
"\"><citetitle>GNU Free Documentation License</citetitle></ulink>, Version "
|
|
"1.1 ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
|
|
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
|
|
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
|
|
"ce <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">lien</ulink>."
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:50(para)
|
|
msgid ""
|
|
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
|
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
|
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
|
|
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
|
|
"caps."
|
|
msgstr ""
|
|
"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
|
|
"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
|
|
"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
|
|
"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
|
|
"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:59(releaseinfo)
|
|
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
|
|
msgstr "Ce manuel documente la version 1.5.7 du centre de contrôle GNOME."
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:65(title)
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Introduction"
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:66(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
|
|
"from which to launch all preference tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le <application>centre de contrôle GNOME</application> fournit une fenêtre "
|
|
"unique depuis laquelle tous les outils de préférences peuvent être démarrés."
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:69(para)
|
|
msgid ""
|
|
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
|
|
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour lancer le <application>centre de contrôle GNOME</application>, tapez "
|
|
"<command>gnome-control-center</command> dans une fenêtre de terminal."
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:73(para)
|
|
msgid ""
|
|
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
|
|
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour obtenir de l'aide sur l'utilisation des outils de préférences, "
|
|
"consultez le <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">guide "
|
|
"d'utilisation</ulink>."
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:77(title)
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilisation"
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:78(para)
|
|
msgid ""
|
|
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
|
|
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
|
|
"tool to see its description in the status bar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le <application>centre de contrôle GNOME</application> affiche dans une "
|
|
"fenêtre une icône pour chaque outil de préférences installé sur votre "
|
|
"système. Sélectionnez un outil de préférences pour afficher sa description "
|
|
"dans la barre d'état."
|
|
|
|
#: ../C/control-center.xml:80(para)
|
|
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
|
|
msgstr "Pour ouvrir un outil de préférences, double-cliquez sur son icône."
|
|
|
|
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
|
#: ../C/control-center.xml:0(None)
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006."
|