2007-03-13 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * Update Ukrainian translation. svn path=/trunk/; revision=7384
140 lines
6.1 KiB
Text
140 lines
6.1 KiB
Text
# Ukrainian translation of gnome-control-center manual.
|
||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 18:59+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:11(para)
|
||
msgid ""
|
||
"The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup "
|
||
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
|
||
"of your window borders to the default font type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Центр керування GNOME дозволяє легко та швидко налаштувати робоче середовище "
|
||
"GNOME за власним смаком. Тут ви можете змінити усі потрібні параметри від "
|
||
"поведінки рамок вікон до типового шрифту."
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:15(title)
|
||
msgid "Control Center"
|
||
msgstr "Центр керування"
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:18(firstname)
|
||
msgid "Kevin"
|
||
msgstr "Kevin"
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:18(surname)
|
||
msgid "Breit"
|
||
msgstr "Breit"
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:22(year)
|
||
msgid "2001, 2002"
|
||
msgstr "2001, 2002"
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:23(holder)
|
||
msgid "Ximian, Inc."
|
||
msgstr "Ximian, Inc."
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:27(publishername)
|
||
msgid "GNOME Documentation Project"
|
||
msgstr "Проект документування GNOME"
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
|
||
msgid "2.14"
|
||
msgstr "2.14"
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:33(date)
|
||
msgid "2006-03"
|
||
msgstr "2006-03"
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:38(para)
|
||
msgid ""
|
||
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
|
||
"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU "
|
||
"Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later "
|
||
"version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
|
||
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
|
||
"license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</"
|
||
"ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ліцензія надає право копіювати, поширювати та/або змінювати цей "
|
||
"документ відповідно до <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
|
||
"help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, "
|
||
"версії 1.1 або старшій, що видана Free Software Foundation без інваріантних розділів, передумов та післямов. Копію "
|
||
"ліцензії можна знайти на сторінці <ulink type=\"help\" url=\"gnome-"
|
||
"help:fdl\">здесь</ulink>."
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:50(para)
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
|
||
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
|
||
"documentation, and those trademarks are made aware to the members of the "
|
||
"GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial "
|
||
"caps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Багато назв, що використовується компаніями, позначені торговими знаками з "
|
||
"метою означити їх продукти та послуги. При появі торгових марок у "
|
||
"документації GNOME вони вказуються великими літерами або з великої літери."
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
|
||
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
|
||
msgstr "У документації описано Центр керування GNOME версії 1.5.7."
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:65(title)
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Вступ"
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:66(para)
|
||
msgid ""
|
||
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
|
||
"from which to launch all preference tools."
|
||
msgstr ""
|
||
"<application>Центр керування GNOME</application> є єдиним вікном, з "
|
||
"якого можна запустити будь-які програми налаштовування."
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:69(para)
|
||
msgid ""
|
||
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
|
||
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для запуску <application>Центру керування GNOME</application> у командному рядку терміналу введіть "
|
||
"<command>gnome-control-center</command>."
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:73(para)
|
||
msgid ""
|
||
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
|
||
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для отримання додаткової інформації з використання програм налаштовування "
|
||
"зверніться до <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">Посібник користувача</ulink>."
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:77(title)
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Використання"
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:78(para)
|
||
msgid ""
|
||
"The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all "
|
||
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
|
||
"tool to see its description in the status bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"<application>Центр керування GNOME</application> показує значки усіх "
|
||
"встановлених у вашій системі програм налаштовування. Виберіть програму налаштовування, "
|
||
"щоб побачити її опис у рядку стану."
|
||
|
||
#: C/control-center.xml:80(para)
|
||
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
|
||
msgstr "Для відкривання програми налаштовування двічі клацніть на її значку."
|
||
|
||
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
|
||
#: C/control-center.xml:0(None)
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>"
|