3478 lines
137 KiB
Text
3478 lines
137 KiB
Text
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Punjabi
|
||
# Punjabi translation of gnome-control-center.HEAD.
|
||
# Copyright (C) 2004 THE gnome-control-center.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center.HEAD package.
|
||
#
|
||
#
|
||
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
|
||
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2006.
|
||
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
|
||
# ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@redhat.com>, 2005.
|
||
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-03-12 08:02+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 19:35+0530\n"
|
||
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||
msgid "Image/label border"
|
||
msgstr "ਚਿੱਤਰ/ਲੇਬਲ ਹਾਸ਼ੀਆ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
|
||
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਕਸੇ 'ਚ ਲੇਬਲ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਚੌੜਾਈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
|
||
msgid "Alert Type"
|
||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਕਿਸਮ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
|
||
msgid "The type of alert"
|
||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
|
||
msgid "Alert Buttons"
|
||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਬਟਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
|
||
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
||
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ 'ਚ ਬਟਨ ਵੇਖਾਓ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
|
||
msgid "Show more _details"
|
||
msgstr "ਹੋਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਾਓ(_d)"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your personal information"
|
||
msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
|
||
msgid "Select Image"
|
||
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ(_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
|
||
msgid "No Image"
|
||
msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
"ਸਿਰਨਾਵਾਂ-ਕਿਤਾਬ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ\n"
|
||
"ਈਵੇਲੂਸ਼ਨ ਡਾਟਾ ਸਰਵਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
|
||
msgid "Unable to open address book"
|
||
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਿਤਾਬ ਖੋਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
|
||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲਾਗਇਨ ID, ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "%s ਬਾਰੇ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707
|
||
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਲਿਖੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127
|
||
msgid "System error has occurred"
|
||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128
|
||
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
|
||
msgstr "/usr/bin/passwd ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129
|
||
msgid "Unable to launch backend"
|
||
msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132
|
||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331
|
||
msgid "Password is too short"
|
||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337
|
||
msgid "Password is too simple"
|
||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਅਸਾਨ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340
|
||
msgid "Old and new passwords are too similar"
|
||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬੜਾ ਰਲਦਾ-ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343
|
||
msgid "Must contain numeric or special character(s)"
|
||
msgstr "ਅੰਕੀ ਜਾਂ ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348
|
||
msgid "Old and new password are the same"
|
||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੱਕੋ ਹੀ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634
|
||
msgid "Please type the passwords."
|
||
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਿਖੋ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642
|
||
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
||
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਲਿਖੋ, ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
|
||
msgid "Click on Change Password to change the password."
|
||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Email</b>"
|
||
msgstr "<i>ਈ-ਮੇਲ</i>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Home</b>"
|
||
msgstr "<b>ਘਰ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||
msgstr "<b>ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Job</b>"
|
||
msgstr "<b>ਕੰਮ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
|
||
msgstr "<b>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਿਖੋ।</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||
msgstr "<b>ਟੈਲੀਫੂਨ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Web</b>"
|
||
msgstr "<b>ਵੈਬ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||
msgid "<b>Work</b>"
|
||
msgstr "<b>ਕੰਮ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||
msgstr "A_IM/iChat:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
||
msgid "A_ddress:"
|
||
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_d):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
||
msgid "A_ssistant:"
|
||
msgstr "ਸਹਾਇਕ(_s):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_i):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
||
msgid "C_ompany:"
|
||
msgstr "ਕੰਪਨੀ(_o):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
||
msgid "Cale_ndar:"
|
||
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ(_n):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
||
msgid "Change Passwo_rd..."
|
||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ(_r)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||
msgid "Ci_ty:"
|
||
msgstr "ਸ਼ਹਿਰ(_t):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
||
msgid "Co_untry:"
|
||
msgstr "ਦੇਸ਼(_u):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
||
msgid "Cou_ntry:"
|
||
msgstr "ਦੇਸ਼(_n):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||
msgid "Hom_e:"
|
||
msgstr "ਘਰ(_e):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
||
msgid "IC_Q:"
|
||
msgstr "IC_Q:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
||
msgid "M_SN:"
|
||
msgstr "M_SN:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
||
msgid "Old pa_ssword:"
|
||
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_s):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
||
msgid "P.O. _box:"
|
||
msgstr "P.O.ਬਾਕਸ(_b):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
||
msgid "P._O. box:"
|
||
msgstr "P._O. ਬਾਕਸ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||
msgid "Personal Info"
|
||
msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||
msgid "State/Pro_vince:"
|
||
msgstr "ਸੂਬਾ/ਖੇਤਰ(_v):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||
msgid "Web _log:"
|
||
msgstr "ਵੈਬ ਲਾਗ(_l):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
|
||
msgid "Wor_k:"
|
||
msgstr "ਕੰਮ(_k):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
||
msgid "Work _fax:"
|
||
msgstr "ਕੰਮ ਫੈਕਸ(_f):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
||
msgid "Zip/_Postal code:"
|
||
msgstr "ਜ਼ਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_P):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_A):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
||
msgid "_Department:"
|
||
msgstr "ਵਿਭਾਗ(_D):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
||
msgid "_Groupwise:"
|
||
msgstr "ਗਰੁੱਪ-ਵਾਈਜ(_G):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
||
msgid "_Home page:"
|
||
msgstr "ਘਰ ਸਫ਼ਾ(_H):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
||
msgid "_Home:"
|
||
msgstr "ਘਰ(_H):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
||
msgid "_Jabber:"
|
||
msgstr "_Jabber:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
|
||
msgid "_Manager:"
|
||
msgstr "ਮੈਨੇਜਰ(_M):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
|
||
msgid "_Mobile:"
|
||
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ(_M):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
|
||
msgid "_New password:"
|
||
msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_N):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
|
||
msgid "_Profession:"
|
||
msgstr "ਕਿੱਤਾ(_P):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
|
||
msgid "_Retype new password:"
|
||
msgstr "ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ-ਲਿਖੋ(_R):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
|
||
msgid "_State/Province:"
|
||
msgstr "ਸੂਬਾ/ਖੇਤਰ(_S):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "ਨਾਂ(_T):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
|
||
msgid "_Work:"
|
||
msgstr "ਕੰਮ(_W):"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
|
||
msgid "_Yahoo:"
|
||
msgstr "_Yahoo:"
|
||
|
||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
|
||
msgid "_Zip/Postal code:"
|
||
msgstr "ਜ਼ਿਪ/ਡਾਕ ਕੋਡ(_Z):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>ਕਾਰਜ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Support</b>"
|
||
msgstr "<b>ਸਹਾਇਤਾ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||
"you next log in.</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਦਾਖਲੇ (ਲਾਗਇਨ) ਕਰਨ ਤੱਕ ਲਾਗੂ ਨਹੀ ਹੋਣਗੀਆਂ</"
|
||
"i></small>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Assistive Technology Preferences"
|
||
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Close and _Log Out"
|
||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰੀ ਦਰ (ਲਾਗਆਉਟ)(_L)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
||
msgstr "ਹਰੇਕ ਵਾਰ ਦਾਖਲੇ (ਲਾਗਇਨ) ਸਮੇਂ ਇਸ ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "_Enable assistive technologies"
|
||
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਯੋਗ(_E)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "_Magnifier"
|
||
msgstr "ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ(_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "_On-screen keyboard"
|
||
msgstr "ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ(_O)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "_Screenreader"
|
||
msgstr "ਪਰਦਾ-ਦਰਸ਼ਕ(_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Assistive Technology Support"
|
||
msgstr "ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਸਹਿਯੋਗ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||
msgstr "ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਦਾਖਲੇ ਸਮੇਂ ਯੋਗ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
|
||
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||
"capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gok' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ "
|
||
"ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ, ਅਤੇ ਪੈਕੇਜ 'gnopernicus' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਪਰਦੇ 'ਤੇ "
|
||
"ਪੜਨਾ ਅਤੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵਰਗੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
||
msgid ""
|
||
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
||
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gok' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਤਾਂ "
|
||
"ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||
"capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਸਭ ਸਹਾਇਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ 'gnopernicus' ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ "
|
||
"ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਪਰਦੇ ਤੇ ਪੜਨਾ ਅਤੇ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਵਰਗੀਆਂ ਸਹੂਲਤਾਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||
msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ AccessX ਸਥਾਪਨ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436
|
||
msgid "Import Feature Settings File"
|
||
msgstr "ਫੀਚਰ ਸਥਾਪਨ ਫਾਇਲ ਲਿਆਓ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "ਆਯਾਤ(_I)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
||
msgstr "ਆਪਣੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤ ਪਸੰਦ ਦਿਓ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
|
||
"accessibility features will not operate without it."
|
||
msgstr "ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ XKB ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਇਸ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗੀ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>ਬਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_u)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_w)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_M)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_R)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_S)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Features</b>"
|
||
msgstr "<b>ਫੀਚਰ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ ਸਵਿੱਚਾਂ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "ਮੂਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Beep if key is re_jected"
|
||
msgstr "ਧੁਨ, ਜੇਕਰ ਸਵਿੱਚ ਰੱਦ ਹੋਵੇ(_j)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
|
||
msgstr "ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਹੋਣ(_f)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Beep when _modifier is pressed"
|
||
msgstr "ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸੋਧਕ ਨੂੰ ਦਬਾਇਆ ਜਾਵੇ(_m)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||
msgstr "ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ LED ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਦੋ-ਵਾਰ ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਬੰਦ ਹੋਵੇ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Beep when key is:"
|
||
msgstr "ਧੁਨ, ਜਦੋਂ ਸਵਿੱਚ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Del_ay:"
|
||
msgstr "ਦੇਰੀ(_a):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
|
||
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਹਿਲਜੁੱਲ ਵਿੱਚ(_v):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
|
||
msgstr "ਜੇਕਰ ਦੋ ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ ਤਾਂ ਆਯੋਗ(_b)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||
msgid "E_nable Toggle Keys"
|
||
msgstr "ਤਬਦੀਲ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ(_n)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "ਫਿਲਟਰ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
|
||
msgstr "ਇੰਨੇ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਦੂਹਰੀ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣਾ ਰੱਦ(_g):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||
"selectable period of time."
|
||
msgstr "ਇੱਕੋ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੇ ਦਬਾਉਣਾ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ, ਜੇਕਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਚੁਣੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੀ ਹੋਵੇ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ (AccessX)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
||
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ(_x):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||
msgid "Mouse Keys"
|
||
msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||
msgid "Mouse _Preferences..."
|
||
msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ(_P)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||
"amount of time."
|
||
msgstr "ਸਵਿੱਚ ਉਦੋਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹ ਦਬਾਇਆ ਜਾਣ ਅਤੇ ਸਹੂਲਤ ਸੋਧ ਯੋਗ ਸਮੇ ਲਈ ਦਬਾਈਆਂ ਜਾਣ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||
"in sequence."
|
||
msgstr "ਬਹੁ ਸੈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ, ਮਾਡੀਫਾਇਰ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||
msgid "S_peed:"
|
||
msgstr "ਗਤੀ(_p):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
|
||
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
|
||
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਤੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮਾਂ(_l):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
|
||
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||
msgstr "ਅੰਕੀ ਕੀ-ਪੈਡ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਡ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿਓ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
|
||
msgid "_Disable if unused for:"
|
||
msgstr "ਜੇਕਰ ਨਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਯੋਗ(_D):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
||
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਹੂਲਤਾਂ ਫੀਚਰ ਯੋਗ(_E)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
||
msgid "_Import Feature Settings..."
|
||
msgstr "ਫੀਚਰ ਸਥਾਪਨ ਆਯਾਤ(_I)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||
msgid "_Only accept keys held for:"
|
||
msgstr "ਦਬਾਈਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਹੀ ਸਵੀਕਾਰ(_O):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||
msgid "_Type to test settings:"
|
||
msgstr "ਸਥਾਪਨ ਪੜਤਾਲ ਲਈ ਲਿਖੋ(_T):"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
|
||
msgid "_accepted"
|
||
msgstr "ਸਵੀਕਾਰ(_a)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
|
||
msgid "_pressed"
|
||
msgstr "ਦਬਾਓ(_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
|
||
msgid "_rejected"
|
||
msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ(_r)"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
|
||
msgid "characters/second"
|
||
msgstr "ਅੱਖਰ/ਸਕਿੰਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
|
||
msgid "pixels/second"
|
||
msgstr "ਪਿਕਸਲ /ਸਕਿੰਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change your Desktop Background settings"
|
||
msgstr "ਆਪਣਾ ਵੇਹੜਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Desktop Background"
|
||
msgstr "ਵੇਹੜਾ ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
||
msgstr "<b>ਵੇਹੜਾ ਤਸਵੀਰ(_W)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
|
||
msgstr "<b>ਵੇਹੜਾ ਰੰਗ(_D)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Desktop Background Preferences"
|
||
msgstr "ਵੇਹੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਦੀ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||
msgstr "ਰੰਗ ਦੱਸਣ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰਾਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
|
||
msgid "_Finish"
|
||
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:8
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74
|
||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:340
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
|
||
msgid "Fill Screen"
|
||
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
|
||
msgid "Scaled"
|
||
msgstr "ਪੈਮਾਨਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "ਜ਼ੂਮ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "ਤਣਿਆ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
|
||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਢਲਵਾਂ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
|
||
msgid "Vertical Gradient"
|
||
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਢਲਵਾਂ"
|
||
|
||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
|
||
msgid "Add Wallpaper"
|
||
msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਜੋੜੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
|
||
msgid "No Wallpaper"
|
||
msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨਹੀਂ"
|
||
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:343
|
||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:345
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgid_plural "pixels"
|
||
msgstr[0] "ਪਿਕਸਲ"
|
||
msgstr[1] "ਪਿਕਸਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||
"settings manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ 'gnome-settings-daemon' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।\n"
|
||
"ਗਨੋਮ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਬਿਨਾਂ ਚਲਾਏ, ਕੁਝ ਪਸੰਦ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰਨਗੀਆਂ। ਇਹ ਬੋਨਬੋ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਮੁਸ਼ਕਿਲ "
|
||
"ਦਿਖਾਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾ-ਗਨੋਮ (ਜਿਵੇ ਕਿ ਕੇਡੀਈ(KDE)) ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ "
|
||
"ਸਰਗਰਮ ਹੈ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਵਿਰੋਧਤਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
||
msgstr "ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241
|
||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||
msgstr "ਸਥਾਪਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||
msgstr "ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਸਥਾਪਨ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file: %u of %u"
|
||
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਕਲ ਜਾਰੀ: %2u ਵਿੱਚੋਂ %1u"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ਨਕਲ ਜਾਰੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||
msgid "From URI"
|
||
msgstr "ਵੱਲੋਂ URI"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||
msgid "URI currently transferring from"
|
||
msgstr "ਇਸ ਸਮੇ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲੋਂ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||
msgid "To URI"
|
||
msgstr "ਵੱਲ URI"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||
msgid "URI currently transferring to"
|
||
msgstr "ਇਸ ਸਮੇ URI ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਵੱਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||
msgid "Fraction completed"
|
||
msgstr "ਭਾਗ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੁਣ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||
msgid "Current URI index"
|
||
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਤਤਕਰਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ URI ਤਤਕਰਾ- ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 1"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
|
||
msgid "Total URIs"
|
||
msgstr "ਕੁੱਲ URI"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
|
||
msgid "Total number of URIs"
|
||
msgstr "URI ਦੀ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
|
||
msgid "Copying files"
|
||
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਕਲ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "ਵਲੋਂ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "ਵੱਲ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ...."
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "ਸਵਿੱਚ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੁੰਜੀ, ਇਹ ਕਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ-ਸੋਧਕ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr "ਕਾਲਬੈਕ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
|
||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
msgstr "ਇਹ ਕਾਲਬੈਕ ਦਿਉ, ਜਿਉ ਹੀ ਇਸ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਜੋ ਗਿਆ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
|
||
msgid "Change set"
|
||
msgstr "ਸੈਟ ਤਬਦੀਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਡਾਟਾ ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੀ ਤਬਦੀਲੀ ਨੂੰ ਅਗਾਂਹ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕਲਾਂਈਟ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||
msgstr "ਖਾਕਾ ਕਾਲਬੈਕ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||
msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਤੋ ਖਾਕੇ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||
msgstr "ਖਾਕਾ ਕਾਲਬੈਕ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||
msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋਕਿ ਖਾਕੇ ਤੋ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਲਈ ਡਾਟਾ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
||
msgid "UI Control"
|
||
msgstr "UI ਕੰਟਰੋਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
|
||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
msgstr "ਇਕਾਈ ਜੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦੀ ਹੈ (ਆਮਤੌਰ ਤੇ ਖਾਕਾ)"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
|
||
msgid "Property editor object data"
|
||
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
|
||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||
msgstr "ਖਾਸ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਡੈਟਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
|
||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੰਪਾਦਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਫਰੀਇੰਗ ਕਾਲਬੈਕ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
|
||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||
msgstr "ਕਾਲਬੈਕ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋ ਕਿ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੋਧਕ ਇਕਾਈ ਡੈਟਾ ਕਦੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋਵੇ"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਫਾਇਲ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਹੈ\n"
|
||
"\n"
|
||
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਜਾਂ ਵੱਖਰੀ ਤਸਵੀਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a different picture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਮੈ ਇਹ ਨਹੀ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਕਿਵੇ ਖੋਲਣਾ ਹੈ।\n"
|
||
"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਤਸਵੀਰ ਹੋਵੋ, ਜੋ ਕਿ ਅਜੇ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਤਸਵੀਰ ਚੁਣੋ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593
|
||
msgid "Please select an image."
|
||
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "ਚੁਣੋ(_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Preferred Applications"
|
||
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਾਰਜ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Select your default applications"
|
||
msgstr "ਆਪਣੇ ਮੂਲ ਕਾਰਜ ਚੁਣੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:55
|
||
msgid "Could not display help"
|
||
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:57
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:765
|
||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:92
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:125
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:170
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:215
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:269
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:318
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:600
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਗਲਤੀ: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:743
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:763
|
||
msgid "Could not load the main interface"
|
||
msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
|
||
msgid "Balsa"
|
||
msgstr "ਬਲਸਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
|
||
msgid "Debian Sensible Browser"
|
||
msgstr "ਡੇਬੀਅਨ ਸੁਲਝਿਆ ਝਲਕਾਰਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||
msgstr "ਮੂਲ਼ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
||
msgid "ETerm"
|
||
msgstr "ETerm"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
||
msgid "Encompass"
|
||
msgstr "ਇਕੰਪਾਸ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
||
msgid "Epiphany Web Browser"
|
||
msgstr "ਏਪੀਫਨੀ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||
msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
||
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
|
||
msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 1.4"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
||
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
|
||
msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 1.5"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
||
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
|
||
msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 1.6"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
||
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
|
||
msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 2.0"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
||
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
|
||
msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 2.2"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
||
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
|
||
msgstr "ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ ਮੇਲ ਰੀਡਰ 2.4"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
||
msgid "Firebird"
|
||
msgstr "ਫਾਇਰਬਰਡ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr "ਫਾਇਰਫਾਕਸ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
||
msgid "GNOME Terminal"
|
||
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
||
msgid "Galeon"
|
||
msgstr "ਗਲੇਓਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
||
msgid "KMail"
|
||
msgstr "ਕੇ-ਮੇਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
||
msgid "Konqueror"
|
||
msgstr "ਕੋਨਕਿਉਰੋਰ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
||
msgid "Links Text Browser"
|
||
msgstr "Links ਪਾਠ ਝਲਕਾਰਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||
msgstr "Lynx ਪਾਠ ਝਲਕਾਰਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "ਮੌਜੀਲਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
||
msgid "Mozilla 1.6"
|
||
msgstr "ਮੌਜੀਲਾ 1.6"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
||
msgid "Mozilla Mail"
|
||
msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਪੱਤਰ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||
msgstr "ਮੌਜੀਲਾ ਥੰਡਰਬਰਡ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||
msgid "Mutt"
|
||
msgstr "ਮੂਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||
msgid "NXterm"
|
||
msgstr "NXterm"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||
msgid "Netscape Communicator"
|
||
msgstr "Netscape Communicator"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||
msgid "Opera"
|
||
msgstr "ਓਪਰਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||
msgid "RXVT"
|
||
msgstr "RXVT"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||
msgid "Standard XTerminal"
|
||
msgstr "ਮਿਆਰੀ XTerminal"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr "ਥੰਡਰਬਰਡ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||
msgid "W3M Text Browser"
|
||
msgstr "W3M ਪਾਠ ਝਲਕਾਰਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||
msgid "aterm"
|
||
msgstr "aterm"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Audio Player</b>"
|
||
msgstr "<b>ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Image Viewer</b>"
|
||
msgstr "<b>ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
|
||
msgstr "<b>ਤਰੁੰਤ ਸੁਨੇਹਾਦਾਰ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Mail Reader</b>"
|
||
msgstr "<b>ਮੇਲ ਰੀਡਰ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
|
||
msgstr "<b>ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪੀ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Text Editor</b>"
|
||
msgstr "<b>ਪਾਠ ਸੰਪਾਦਕ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Video Player</b>"
|
||
msgstr "<b>ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Web Browser</b>"
|
||
msgstr "<b>ਵੈਬ ਝਲਕਾਰਾ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||
msgstr "ਸਭ %s ਮੌਜੂਦਗੀਆਂ ਨੂੰ ਅਸਲ ਸਬੰਧ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Co_mmand:"
|
||
msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||
msgid "E_xecute flag:"
|
||
msgstr "ਚੱਲਣ ਨਿਸ਼ਾਨ(_x):"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Multimedia"
|
||
msgstr "ਬਹੁ-ਰੰਗ"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Open link in new _tab"
|
||
msgstr "ਸਬੰਧ ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_t)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Open link in new _window"
|
||
msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(_w)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Open link with web browser _default"
|
||
msgstr "ਸਬੰਧ ਮੂਲ ਵੈੱਬ ਸਬੰਧ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_d)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Run in t_erminal"
|
||
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_e)"
|
||
|
||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "ਸਿਸਟਮ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change screen resolution"
|
||
msgstr "ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Screen Resolution"
|
||
msgstr "ਪਰਦਾ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Hz"
|
||
msgstr "%d Hz"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:448
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_R):"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:467
|
||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ(_f):"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:488
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||
msgstr "ਪਰਦਾ %d ਸਥਾਪਨ\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:516
|
||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||
msgstr "ਪਰਦੇ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||
msgstr "ਸਿਰਫ ਕੰਪਿਊਟਰ (%s) ਲਈ ਹੀ ਮੂਲ ਬਣਾਉ(_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:571
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ਚੋਣ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||
"settings will be restored."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||
"settings will be restored."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"ਨਵੇਂ ਸਥਾਪਨ ਦੀ ਜਾਂਚ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ ਸਥਾਪਨ "
|
||
"ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"ਨਵੇਂ ਸਥਾਪਨ ਦੀ ਜਾਂਚ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਮੁੜ ਪੁਰਾਣਾ "
|
||
"ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:638
|
||
msgid "Keep Resolution"
|
||
msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:642
|
||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:667
|
||
msgid "Use _previous resolution"
|
||
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:667
|
||
msgid "_Keep resolution"
|
||
msgstr "ਰੈਜੋਲੇਸ਼ਨ ਰੱਖੋ(_K)"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:818
|
||
msgid ""
|
||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||
"changes to the display size are not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"X-ਸਰਵਰ XRandR ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ। ਵੇਖਣ-ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲੀ ਉਪਲੱਬਧ "
|
||
"ਨਹੀ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/display/main.c:826
|
||
msgid ""
|
||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"XRandR ਦਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਕਾਰਜ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀ ਹੈ। ਵੇਖਣ ਆਕਾਰ ਵਿੱਚ ਰਨ-ਟਾਇਮ ਤਬਦੀਲੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ "
|
||
"ਹੋਵੇਗੀ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Select fonts for the desktop"
|
||
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਲਈ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Font Rendering</b>"
|
||
msgstr "<b>ਫੋਂਟ ਰੈਡਰਿੰਗ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Hinting</b>:"
|
||
msgstr "<b>ਹਿੰਟਿੰਗ</b>:"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Smoothing</b>:"
|
||
msgstr "<b>ਮੁਲਾਇਮ</b>:"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
|
||
msgstr "<b>ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਕਰਮ</b>:"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Best _shapes"
|
||
msgstr "ਉੱਤਮ ਸ਼ਕਲ(_s)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Best co_ntrast"
|
||
msgstr "ਬਹੁਤ ਗੂੜਾ(_n)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
||
msgid "D_etails..."
|
||
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Des_ktop font:"
|
||
msgstr "ਵੇਹੜਾ ਫੋਂਟ(_k):"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Font Preferences"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Font Rendering Details"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ (ਰੈਡਰਇੰਗ) ਵੇਰਵਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Go _to font folder"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਫੋਲਡਰ 'ਤੇ ਜਾਓ(_t)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Gra_yscale"
|
||
msgstr "ਸਲੇਟੀ(_y)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||
msgid "N_one"
|
||
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||
msgid "R_esolution:"
|
||
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ(_e):"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||
msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ (LCD)(_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||
msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਸਲ ਮੁਲਾਇਮ(LCD)(_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
||
msgid "VB_GR"
|
||
msgstr "VB_GR"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||
msgid "_Application font:"
|
||
msgstr "ਕਾਰਜ ਫੋਂਟ(_A):"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||
msgid "_BGR"
|
||
msgstr "_BGR"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
||
msgid "_Document font:"
|
||
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਫੋਂਟ(_D):"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_Fixed width font:"
|
||
msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ(_F):"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Full"
|
||
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "ਮੱਧਮ(_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "ਮੋਨੋਕਰੋਮਿਕ(_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_N)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||
msgid "_Slight"
|
||
msgstr "ਹਲਕਾ(_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
||
msgid "_VRGB"
|
||
msgstr "_VRGB"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29
|
||
msgid "_Window title font:"
|
||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ ਫੋਂਟ(_W):"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
||
msgid "dots per inch"
|
||
msgstr "ਬਿੰਦੂ ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/main.c:489
|
||
msgid "Font may be too large"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਹਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/main.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
"smaller than %d."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
"smaller than %d."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
|
||
"ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
|
||
"ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਇਹ ਅਕਾਰ %d ਤੋਂ ਛੋਟਾ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/font/main.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
"sized font."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
"sized font."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
|
||
"ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ।"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"ਚੁਣੇ ਫੋਂਟ %d ਪੁਆਇੰਟ ਵੱਡੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੇ ਵਰਤਣੇ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣੇ ਔਖੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਿਫ਼ਾਰਸ "
|
||
"ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਛੋਟੇ ਅਕਾਰ ਦੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||
msgid "New accelerator..."
|
||
msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ..."
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸੋਧਕ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ-ਕੋਡ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
|
||
msgid "Accel Mode"
|
||
msgstr "ਐਸਲ ਢੰਗ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
|
||
msgid "The type of accelerator."
|
||
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
|
||
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "ਅਯੋਗ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
|
||
msgid "<Unknown Action>"
|
||
msgstr "<ਅਣਜਾਣੀ ਕਾਰਵਾਈ>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "ਵੇਹੜਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
|
||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
|
||
"using this key.\n"
|
||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਲਿਖਣਾ "
|
||
"ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
|
||
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਅਜੇਹੀ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਮੇਂ Ctrl, Alt ਜਾਂ Shift ਹੋਣ।\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||
msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸੈਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||
msgstr "ਗਲਤੀ, ਸੰਰਚਨਾ ਡੈਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਅਣ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਸੋਧਣ ਲਈ, ਅਨੁਸਾਰੀ ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ ਸਵਿੱਚ ਦਿਉ ਜਾਂ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਾਫ "
|
||
"ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||
msgstr "ਕਮਾਡਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰੋ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "ਖਾਕਾ"
|
||
|
||
#. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of
|
||
#. the below options are to be included in the selected list.
|
||
#. This is a HIG-compliant alternative to allowing no
|
||
#. selection in the group.
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ਮੂਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "ਮਾਡਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਦ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
|
||
msgid "_Accessibility"
|
||
msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ(_A)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
msgstr "ਸਿਰਫ ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰ (ਸਿਰਫ ਅਨੁਕੂਲਤਾ; ਡੇਮੋਨ ਸੰਭਾਲੇਗੀ)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
|
||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਦਾ ਸਥਾਪਨ ਵੇਖਾਉਣ ਨਾਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "...."
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||
msgstr "<b>ਝਪਕਦੀ ਕਰਸਰ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>ਦੁਹਰਾਉ ਸਵਿੱਚਾਂ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
||
msgstr "<b>ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਲਗਾਓ(_L)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>ਤੇਜ਼</i></small>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>ਲੰਮਾ</i></small>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>ਛੋਟਾ</i></small>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>ਹੌਲੀ</i></small>"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||
msgid "A_vailable layouts:"
|
||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਖਾਕੇ(_v):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਦਿਓ(_o)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||
msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Choose a Keyboard Model"
|
||
msgstr "ਇੱਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ ਚੁਣੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Choose a Layout"
|
||
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
||
msgstr "ਪਾਠ ਡੱਬਿਆ ਤੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣਾ(_b)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||
msgstr "ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਗਤੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ, ਜਦੋ ਕਿ ਟਾਇਪਇੰਗ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ ਨਹੀ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਕੰਮ ਦਾ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||
msgstr "ਸਵਿੱਚ-ਦਹਰਾਉ, ਜਦੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਦਬਾਈ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Keyboard _model:"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ(_m):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Layout Options"
|
||
msgstr "ਖਾਕਾ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "ਖਾਕੇ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||
"injuries"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦੇ ਮੁੜ ਦੱਬਣ ਨਾਲ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਨੁਕਸਾਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਪਰਦਾ ਤਾਲਾ ਲਗਾਓ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
||
msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਸਧਾਰਨ ਕੀ-ਬੋਰਡ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "ਝਲਕ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||
msgid "Repeat keys speed"
|
||
msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਦਬਾਉਣ ਗਤੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||
msgid "Reset To De_faults"
|
||
msgstr "ਮੂਲ ਮੁੜ-ਸੈਟ(_f)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||
msgid "Separate _group for each window"
|
||
msgstr "ਹਰ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਗਰੁੱਪ(_g)"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||
msgid "Typing Break"
|
||
msgstr "ਲਿਖਣ ਅੰਤਰਾਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||
msgid "_Accessibility..."
|
||
msgstr "ਸਲੱਭਤਾ(_A)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੰਤਰਾਲ ਸਮਾਂ(_B):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "ਦੇਰੀ(_D):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||
msgid "_Models:"
|
||
msgstr "ਮਾਡਲ(_M):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||
msgid "_Selected layouts:"
|
||
msgstr "ਚੁਣੇ ਖਾਕੇ(_S):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "ਗਤੀ(_S):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||
msgstr "ਕੰਮ ਕਰਨ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_W):"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "ਮਿੰਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||
msgstr "ਆਪਣੀ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਦਿਓ"
|
||
|
||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d milliseconds"
|
||
msgid_plural "%d milliseconds"
|
||
msgstr[0] "%d ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"
|
||
msgstr[1] "%d ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
||
msgid "Unknown Pointer"
|
||
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸੰਕੇਤਕ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
|
||
msgid "Default Pointer"
|
||
msgstr "ਮੂਲ ਸੰਕੇਤਕ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||
msgstr "ਮੂਲ ਸੰਕੇਤਕ - ਮੌਜੂਦਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
|
||
msgid "The default pointer that ships with X"
|
||
msgstr "ਮੂਲ ਸੰਕੇਤਕ, ਜੋ ਕਿ X ਨਾਲ ਆਇਆ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||
msgid "White Pointer"
|
||
msgstr "ਸਫੈਦ ਸੰਕੇਤਕ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||
msgid "White Pointer - Current"
|
||
msgstr "ਸਫੈਦ ਸੰਕੇਤਕ - ਮੌਜੂਦਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
|
||
msgid "The default pointer inverted"
|
||
msgstr "ਮੂਲ ਸੰਕੇਤਕ ਉਲ਼ਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
|
||
msgid "Large Pointer"
|
||
msgstr "ਵੱਡਾ ਸੰਕੇਤਕ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||
msgstr "ਵੱਡਾ ਸੰਕੇਤਕ - ਮੌਜੂਦਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
|
||
msgid "Large version of normal pointer"
|
||
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
|
||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||
msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼ੈਦ ਸੰਕੇਤਕ - ਮੌਜੂਦਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
||
msgid "Large White Pointer"
|
||
msgstr "ਵੱਡਾ ਸਫ਼ੈਦ ਸੰਕੇਤਕ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
|
||
msgid "Large version of white pointer"
|
||
msgstr "ਵੱਡੇ ਸੰਕੇਤਕ ਦਾ ਵੱਡਾ ਵਰਜਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
|
||
msgid "Pointer Theme"
|
||
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਸਰੂਪ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
|
||
msgstr "<b>ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ </b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
||
msgstr "<b>ਚੁੱਕਣਾ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣਾ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>ਸੰਕੇਤਕ ਦਿਓ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
||
msgstr "<b>ਮਾਊਸ ਸਥਿਤੀ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Speed</b>"
|
||
msgstr "<b>ਗਤੀ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<i>Fast</i>"
|
||
msgstr "<i>ਤੇਜ਼</i>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||
msgid "<i>High</i>"
|
||
msgstr "<i>ਜ਼ਿਆਦਾ</i>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||
msgid "<i>Large</i>"
|
||
msgstr "<i>ਵੱਡਾ</i>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
||
msgid "<i>Low</i>"
|
||
msgstr "<i>ਘੱਟ</i>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||
msgid "<i>Slow</i>"
|
||
msgstr "<i>ਹੌਲੀ</i>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
||
msgid "<i>Small</i>"
|
||
msgstr "<i>ਛੋਟਾ</i>"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "ਬਟਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ (Ctrl) ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸੰਕੇਤਕ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ(_p)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "ਵੱਡਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "ਮੱਧਮ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "ਗਤੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "ਮਾਊਸ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Pointer Size:"
|
||
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ ਅਕਾਰ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Pointers"
|
||
msgstr "ਸੰਕੇਤਕ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "ਛੋਟਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Acceleration:"
|
||
msgstr "ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ(_A):"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Left-handed mouse"
|
||
msgstr "ਖੱਬਾ ਹੱਥ ਮਾਊਸ(_L)"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||
msgid "_Sensitivity:"
|
||
msgstr "ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ(_S):"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "ਮੂਲ(_T):"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||
msgid "_Timeout:"
|
||
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(_T):"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "ਮਾਊਸ"
|
||
|
||
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your mouse preferences"
|
||
msgstr "ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਪਸੰਦ ਸੈਟ ਕਰੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your network proxy preferences"
|
||
msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ ਦਿਓ"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
||
msgstr "<b>ਸਿੱਧਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_R)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
|
||
msgstr "<b>ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸੂਚੀ ਅਣਡਿੱਠੀ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_A)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
||
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>ਦਸਤੀ ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ(_M)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਰਤੋਂ(U)</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||
msgid "Advanced Configuration"
|
||
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||
msgstr "ਸਵੈ-ਸੰਰਚਨਾ _URL:"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||
msgstr "HTTP ਪਰਾਕਸੀ ਵੇਰਵਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||
msgid "H_TTP proxy:"
|
||
msgstr "HT_TP ਪਰਾਕਸੀ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||
msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਪਰਾਕਸੀ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "ਪੋਰਟ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||
msgid "Proxy Configuration"
|
||
msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਰਚਨਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||
msgid "S_ocks host:"
|
||
msgstr "ਸਾਕਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ(_o):"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||
msgid "U_sername:"
|
||
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_s):"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||
msgid "_FTP proxy:"
|
||
msgstr "_FTP ਪਰਾਕਸੀ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
|
||
|
||
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ HTTP ਪਰਾਕਸੀ(_S):"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਅਤੇ ਘਟਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਆਵਾਜ਼ ਯੋਗ"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Sound Preferences"
|
||
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||
msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
|
||
msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਧੁਨੀ ਮਿਲਾਨ ਯੋਗ (ESD)(_n)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Flash _entire screen"
|
||
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ ਝਲਕਾਓ(_e)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਝਲਕਾਓ(_w)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "ਆਵਾਜ਼"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||
msgid "System Beep"
|
||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||
msgid "_Enable system beep"
|
||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ ਯੋਗ(_E)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
||
msgid "_Play system sounds"
|
||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ(_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
||
msgid "_Visual system beep"
|
||
msgstr "ਦਿੱਖ ਸਿਸਟਮ ਘੰਟੀ(_V)"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368
|
||
msgid "Would you like to remove this theme?"
|
||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਰੂਪ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433
|
||
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
|
||
msgid "Theme can not be deleted"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529
|
||
msgid ""
|
||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਸਰੂਪ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ \"ਸਰੂਪ ਪਸੰਦ\" ਵਾਰਤਾਲਾਪ "
|
||
"ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਸੀ \"ਗਨੋਮ-ਸਰੂਪ\" ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227
|
||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||
msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਸਹਿਯੋਗ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242
|
||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260
|
||
msgid ""
|
||
"Can not install theme. \n"
|
||
"The bzip2 utility is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
|
||
"bzip2 ਸਹੂਲਤ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383
|
||
msgid "Installation Failed"
|
||
msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫੇਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
|
||
msgid ""
|
||
"Can not install themes. \n"
|
||
"The gzip utility is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
|
||
"gzip ਸਹੂਲਤ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
||
"You can select it in the theme details."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ %s ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।\n"
|
||
"ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
|
||
msgstr "ਗਨੋਮ ਸਰੂਪ %s ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
|
||
"You can select it in the theme details."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਰੂਪ %s ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।\n"
|
||
"ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
||
"You can select it in the theme details."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਕੰਟਰੋਲ ਸਰੂਪ %s ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।\n"
|
||
"ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
|
||
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਇੱਕ ਇੰਜਣ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰੂਪ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360
|
||
msgid "The file format is invalid"
|
||
msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਗਲਤ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450
|
||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469
|
||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510
|
||
msgid "The file format is invalid."
|
||
msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||
"selected as the source location"
|
||
msgstr "%s ਰਾਹ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਸਰੂਪ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਗੀਆ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਰੋਤ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot install theme.\n"
|
||
"The tar program is not installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
||
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ tar ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
||
msgid "Custom theme"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਸੋਧ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584
|
||
msgid ""
|
||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||
"configured incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਸਕੀਮ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਮੈਟਾਸਿਟੀ ਇੰਸਟਾਲ "
|
||
"ਨਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਜੀ-ਕਾਨਫ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
|
||
msgid "Theme name must be present"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
|
||
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਆਂ ਲਈ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ਇੱਕ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ</span>"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
|
||
msgid "Theme Installation"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
|
||
msgid "_Install"
|
||
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ</span>"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Apply _Background"
|
||
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਾਗੂ(_B)"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Apply _Font"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ(_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਰੂਪ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਕੇ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Save Theme"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Select theme for the desktop"
|
||
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਲਈ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Short _description:"
|
||
msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵੇਰਵਾ(_d):"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Theme Details"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Theme Preferences"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Theme _Details"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਵੇਰਵਾ(_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||
msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਫੋਟ ਜਾਂ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||
msgid "This theme suggests a background:"
|
||
msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸੁਝਾਅ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||
msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਲਈ ਸੁਝਾਅ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||
msgid "This theme suggests a font:"
|
||
msgstr "ਇਹ ਸਰੂਪ ਦੀ ਫੋਂਟ ਲਈ ਸੁਝਾਅ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Window Border"
|
||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਆ"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||
msgid "_Install Theme..."
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ(_I)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||
msgid "_Revert"
|
||
msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_R)"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_Save Theme..."
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Theme name:"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਨਾਂ(_T):"
|
||
|
||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||
msgid "theme selection tree"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਚੋਣ ਲੜੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||
msgstr "ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਅਤੇ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸੋਧ ਕਰੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Menus & Toolbars"
|
||
msgstr "ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
|
||
msgstr "<b>ਵਿਵਹਾਰ ਅਤੇ ਦਿੱਖ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||
msgstr "<b>ਝਲਕ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
||
msgid "C_ut"
|
||
msgstr "ਕੱਟੋ(_u)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Icons only"
|
||
msgstr "ਸਿਰਫ ਆਈਕਾਨ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
||
msgstr "ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Show _icons in menus"
|
||
msgstr "ਮੇਨੂ 'ਚ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਓ(_i)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Text below icons"
|
||
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਹੇਠ ਸ਼ਬਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Text beside icons"
|
||
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਸ਼ਬਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "ਕੇਵਲ ਸ਼ਬਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||
msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਬਟਨ ਲੇਬਲ(_b):"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "ਨਕਲ(_C)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
||
msgid "_Detachable toolbars"
|
||
msgstr "ਵੱਖ-ਹੋਣਯੋਗ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_D)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||
msgid "_Editable menu accelerators"
|
||
msgstr "ਸੋਧਯੋਗ ਮੇਨੂ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ਕ(_E)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
|
||
|
||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>ਤੁਹਾਡੇ ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਲਈ ਮੇਰੀ-ਪਸੰਦ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਆਰੰਭ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642
|
||
msgid "C_ontrol"
|
||
msgstr "C_ontrol"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647
|
||
msgid "_Alt"
|
||
msgstr "_Alt"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
|
||
msgid "H_yper"
|
||
msgstr "H_yper"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660
|
||
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
||
msgstr "ਸੁਪਰ (ਜਾਂ \"ਝਰੋਖਾ ਲੋਗੋ\")(_u)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667
|
||
msgid "_Meta"
|
||
msgstr "ਮੈਟਾ(_M)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||
msgstr "<b>ਹਿੱਲਜੁੱਲ ਸਵਿੱਚ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
||
msgstr "<b>ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਕਾਰਵਾਈ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
||
msgstr "<b>ਝਰੋਖਾ ਚੋਣ</b>"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉ ਅਤੇ ਦਬਾਈ ਰੱਖੋ, ਤਦ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਫੜ ਲਵੋ:"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Window Preferences"
|
||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||
msgstr "ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਰਲੇਖ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਦੋ-ਵਾਰ ਦਬਾਓ(_D):"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
||
msgid "_Interval before raising:"
|
||
msgstr "ਉਭਾਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦਾ ਅੰਤਰਾਲ(_I):"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
|
||
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
||
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਮਗਰੋਂ ਚੁਣਿਆ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਭਾਰੋ(_R)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
|
||
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਚੁਣੋ, ਜਦੋ ਕਿ ਮਾਊਸ ਇਸ ਉੱਪਰ ਹੋਵੇ(_S)"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Set your window properties"
|
||
msgstr "ਆਪਣੀ ਝਰੋਖਾ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਸੈਟ"
|
||
|
||
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "ਝਰੋਖਾ"
|
||
|
||
#: ../control-center/control-center-categories.c:287
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "ਹੋਰ"
|
||
|
||
#: ../control-center/control-center.c:93
|
||
msgid "Desktop Preferences"
|
||
msgstr "ਵੇਹੜਾ ਪਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ"
|
||
|
||
#: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
msgstr "ਗਨੋਮ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149
|
||
msgid "No '/dev/pmu' device found"
|
||
msgstr "ਕੋਈ '/dev/pmu' ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156
|
||
msgid "Not a powerbook"
|
||
msgstr "ਪਾਵਰਬੁੱਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173
|
||
msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
|
||
msgstr "ਜੰਤਰ '/dev/pmu' ਲਈ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/factory.c:66
|
||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "ਬੋਨਬੋ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:406
|
||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||
msgstr "ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:407
|
||
msgid ""
|
||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 8 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
|
||
"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409
|
||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
|
||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਹੌਲੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||
msgid "_Activate"
|
||
msgstr "ਸਰਗਰਮ(_A)"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||
msgid "_Deactivate"
|
||
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ(_D)"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||
msgid "Do_n't activate"
|
||
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ(_n)"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||
msgid "Do_n't deactivate"
|
||
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਨਾ ਕਰੋ(_n)"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:421
|
||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||
msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚ ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:422
|
||
msgid ""
|
||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਤੁਸੀ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਿਰਫ 5 ਵਾਰ ਦਬਾਉਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ, "
|
||
"ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕਰੇਗਾ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424
|
||
msgid ""
|
||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||
"keyboard works."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚੋ ਦੋ ਕੀ ਇੱਕ ਵਾਰ ਦਬਾ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਸਿਫਟ (Shift) ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ 5 ਵਾਰ ਇਹ ਸਟਿੱਕੀ "
|
||
"ਸਵਿੱਚ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਟਿੱਕੀ-ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਬੇਅਸਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
|
||
"ਇਹ ਮਾਊਸ ਸੰਕੇਤਕ ਸਰੂਪ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||
"This is needed to allow changing cursors."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
|
||
"ਇਹ ਕਰਸਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਦੀ ਬਾਈਡਿੰਗ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।\n"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਪੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ\n"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
||
msgstr "ਇਹ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਸਵਿੱਚ '%u' ਨੂੰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬਾਈਡਿੰਗ (%s) ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ\n"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||
"which is linked to the key (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ਗਲਤੀ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਉਣ (%s) ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ,\n"
|
||
"ਜੋ ਕਿ ਸਵਿੱਚ (%s) ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||
"It can happen under various circumstances:\n"
|
||
"- a bug in libxklavier library\n"
|
||
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
|
||
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
|
||
"\n"
|
||
"X server version data:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%d\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
||
"- The result of <b>%s</b>\n"
|
||
"- The result of <b>%s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ਗਲਤੀ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ\n"
|
||
"ਇਹ ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਵਪਾਰਦਾ ਹੈ:\n"
|
||
"- ਲਾਇਬਰੇਰੀ libxklavier ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਹੋਵੇ\n"
|
||
"- X ਸਰਵਰ 'ਚ ਬੱਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (xkbcomp, xmodmap ਸਹੂਲਤਾਂ)\n"
|
||
"- X ਸਰਵਰ libxkbfile ਸਥਾਪਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਾ ਹੋਵੇ\n"
|
||
"\n"
|
||
"X ਸਰਵਰ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%d\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਬੱਗ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰੋ:\n"
|
||
"- %s ਦਾ ਨਤੀਜਾ\n"
|
||
"- %s ਦਾ ਨਤੀਜਾ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
|
||
msgid ""
|
||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਤੁਸੀ XFree 4.3.0 ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।\n"
|
||
"ਜਟਿਲ XKB ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਜਾਣੀ-ਪਛਾਣੀਆ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹਨ।\n"
|
||
"ਸਧਾਰਨ ਸੰਰਚਨਾ ਵਰਤੋ ਜਾਂ XFree ਦਾ ਹੋਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਲੈਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223
|
||
msgid "Do _not show this warning again"
|
||
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_n)"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234
|
||
msgid ""
|
||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||
"settings. Which set would you like to use?"
|
||
msgstr "X ਸਿਸਟਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਥਾਪਨ ਗਨੋਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਥਾਪਨ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247
|
||
msgid "Use X settings"
|
||
msgstr "X ਸਥਾਪਨ ਵਰਤੋਂ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249
|
||
msgid "Use GNOME settings"
|
||
msgstr "ਗਨੋਮ ਸਥਾਪਨ ਵਰਤੋਂ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||
"Verify that this command exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: %s\n"
|
||
"ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n"
|
||
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕੀ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ।\n"
|
||
"ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਇਹ ਡੇਮੋਨ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Screensaver functionality will not work in this session."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਵੇਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ਵੇਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਕਾਰਵਾਈ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120
|
||
msgid "_Do not show this message again"
|
||
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_D)"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||
msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਨਮੂਨੇ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
|
||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||
msgstr "ਜੀ-ਕਾਨਫ ਕੁੰਜੀ %s ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿਸਮ %s ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਕਿਸਮ %s ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ।\n"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "A_vailable files:"
|
||
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਫਾਇਲਾਂ(_v):"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "Do _not show this warning again."
|
||
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_n)।"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
|
||
msgid "Load modmap files"
|
||
msgstr "modmap ਫਾਇਲਾਂ ਲੋਡ"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
|
||
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ modmap ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "_Load"
|
||
msgstr "ਲੋਡ(_L)"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "_Loaded files:"
|
||
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ(_L):"
|
||
|
||
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
|
||
msgid "Error creating signal pipe."
|
||
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਪਾਇਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
|
||
|
||
#: ../libbackground/applier.c:255
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ਕਿਸਮ"
|
||
|
||
#: ../libbackground/applier.c:256
|
||
msgid ""
|
||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||
"for preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"bg_applier ਦੀ ਕਿਸਮ: BG_APPLIER_ROOT ਰੂਟ( root) ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਜਾਂ BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||
"ਝਲਕ ਲਈ"
|
||
|
||
#: ../libbackground/applier.c:263
|
||
msgid "Preview Width"
|
||
msgstr "ਝਲਕ ਚੌੜਾਈ"
|
||
|
||
#: ../libbackground/applier.c:264
|
||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||
msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਝਲਕ ਹੈ: ਮੂਲ 64"
|
||
|
||
#: ../libbackground/applier.c:271
|
||
msgid "Preview Height"
|
||
msgstr "ਝਲਕ ਉਚਾਈ"
|
||
|
||
#: ../libbackground/applier.c:272
|
||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||
msgstr "ਉਚਾਈ, ਜੇਕਰ ਅਪਲਾਇਰ ਝਲਕ ਹੈ: ਮੂਲ 48"
|
||
|
||
#: ../libbackground/applier.c:279
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "ਪਰਦਾ"
|
||
|
||
#: ../libbackground/applier.c:280
|
||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||
msgstr "ਪਰਦਾ, ਜਿਸ ਉਪੱਰ BGApplier ਨੂੰ ਉਲੀਕਣਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:43
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
||
msgid "Boing"
|
||
msgstr "ਬੋਇੰਗ"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||
msgid "Siren"
|
||
msgstr "ਸਿਰੀਨ"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
||
msgid "Clink"
|
||
msgstr "ਕਲਿੰਕ"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
||
msgid "Beep"
|
||
msgstr "ਬੀਪ"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
||
msgid "No sound"
|
||
msgstr "ਕੋਈ ਆਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:131
|
||
msgid "Sound not set for this event."
|
||
msgstr "ਇਹ ਘਟਨਾ ਲਈ ਧੁਨੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:140
|
||
msgid ""
|
||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਇਹ ਘਟਨਾ ਲਈ ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
|
||
"ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਧੁਨੀਆਂ ਦੇਣ ਲਈ gnome-audio ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:151
|
||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
msgstr "ਇਹ ਘਟਨਾ ਲਈ ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:182
|
||
msgid "Select Sound File"
|
||
msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਇੱਕ ਠੀਕ ਵੇਵ (wav) ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../libsounds/sound-view.c:359
|
||
msgid "System Sounds"
|
||
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਧੁਨੀ"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ \"%s\" ਨੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਨੂੰ ਸੂਚੀਬੱਧ ਨਹੀ ਕਰਵਾਇਆ ਹੈ।\n"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ"
|
||
|
||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
|
||
msgid "Roll up"
|
||
msgstr "ਸਮੇਟੋ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪਾਠ/plain ਅਤੇ ਪਾਠ/* ਲਈ mime ਨੂੰ sync ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
||
msgstr "Sync ਪਾਠ/plain ਅਤੇ ਪਾਠ/* ਹੈਂਡਲਰ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Brightness down"
|
||
msgstr "ਚਮਕ ਘਟਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Brightness down's shortcut."
|
||
msgstr "ਚਮਕ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Brightness up"
|
||
msgstr "ਚਮਕ ਵਧਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Brightness up's shortcut."
|
||
msgstr "ਚਮਕ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||
msgid "E-mail's shortcut."
|
||
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Eject's shortcut."
|
||
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Home folder"
|
||
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Home folder's shortcut."
|
||
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Launch help browser"
|
||
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Launch web browser"
|
||
msgstr "ਵੈਬ-ਝਲਕਾਰਾ ਚਲਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||
msgstr "ਵੈਬ-ਝਲਕਾਰਾ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਤਾਲਾ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Lock screen's shortcut."
|
||
msgstr "ਪਰਦਾ ਤਾਲਾਬੰਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Log out's shortcut."
|
||
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Next track key's shortcut."
|
||
msgstr "ਅਗਲਾ ਟਰੈਕ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||
msgstr "ਵਿਰਾਮ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||
msgstr "ਚਲਾਓ (ਜਾਂ ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ)"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||
msgstr "ਚਲਾਓ (ਜਾਂ ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ) ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਟਰੈਕ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ਖੋਜ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Search's shortcut."
|
||
msgstr "ਖੋਜ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Skip to next track"
|
||
msgstr "ਅਗਲੇ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਜਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Skip to previous track"
|
||
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਟਰੈਕ 'ਤੇ ਜਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "ਸ਼ਾਂਤ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Sleep's shortcut."
|
||
msgstr "ਸ਼ਾਂਤ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Stop playback key"
|
||
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਰੋਕਣ ਸਵਿੱਚ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਰੋਕਣ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Volume down"
|
||
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਘੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Volume mute"
|
||
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਚੁੱਪ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Volume step"
|
||
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਾਧਾ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧੇ, ਜਿਵੇਂ ਅਵਾਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ ਨਾਲ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||
msgid "Volume up"
|
||
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||
msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
|
||
msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਵੇਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੋਵੇ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Run screensaver at login"
|
||
msgstr "ਦਾਖਲੇ (ਲਾਗ-ਇਨ) ਸਮੇਂ ਵੇਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਚਲਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Show Startup Errors"
|
||
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗਲਤੀ ਵੇਖਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Start screensaver"
|
||
msgstr "ਵੇਹਲਾ-ਪਰਦਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
||
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
||
msgstr ""
|
||
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਹਾਲਤ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚੱਲਣ ਵਾਲੀਆਂ ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ-ਲਾਗੂ "
|
||
"xmodmap ਅਨੁਕੂਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
|
||
msgstr "$HOME ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ modmap ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Default group, assigned on window creation"
|
||
msgstr "ਮੂਲ ਗਰੁੱਪ, ਜੋ ਕਿ ਝਰੋਖਾ ਬਣਨ ਸਮੇਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Keep and manage separate group per window"
|
||
msgstr "ਹਰ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰੋ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Keyboard Update Handlers"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਹੈਂਡਲਰ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Keyboard layout"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Keyboard model"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Keyboard options"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਚੋਣ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
|
||
"(deprecated)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ਜੀ-ਕਾਨਫ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਸਿਸਟਮ ASAP ਨਾਲ "
|
||
"(ਬਰਤਰਫ਼)"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
|
||
msgstr "ਖਾਕਾ ਸਮੂਹ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਕੇਤਕ ਸੰਭਾਲੋ/ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Show layout names instead of group names"
|
||
msgstr "ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਕਾ ਨਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
||
"supporting multiple layouts)"
|
||
msgstr "ਸਮੂਹ ਨਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖਾਕਾ ਨਾਂ ਹੀ ਵੇਖਾਓ (XFree ਦੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਬਹੁ-ਖਾਕਿਆਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ)"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
|
||
msgstr "\"X sysconfig changed\" ਦਬਾਓ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸੁਨੇਹਾ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
|
||
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਬੜੀ ਛੇਤੀ ਹੀ, ਜੀ-ਕਾਨਫ਼ ਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦਾ ਸਥਾਪਨ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ (ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ "
|
||
"ਤੋਂ) ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ "
|
||
"ਲਈ ਮਾਡਲ, ਖਾਕਿਆਂ ਅਤੇ ਸਵਿੱਚ ਚੋਣਾਂ ਦਾ ਸਥਾਪਨ ਹਟਾਓ।"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
|
||
msgid "keyboard layout"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
|
||
msgid "keyboard model"
|
||
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਮਾਡਲ"
|
||
|
||
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
|
||
msgid "modmap file list"
|
||
msgstr "modmap ਫਾਇਲ ਸੂਚੀ"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
|
||
msgid "_Postpone break"
|
||
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ ਮੁਲਤਵੀ ਕਰੋ(_P)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:260
|
||
msgid "Take a break!"
|
||
msgstr "ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ!"
|
||
|
||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:135
|
||
msgid "/_Preferences"
|
||
msgstr "/ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:136
|
||
msgid "/_About"
|
||
msgstr "/ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:138
|
||
msgid "/_Take a Break"
|
||
msgstr "/ਇੱਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲਵੋ(_T)"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute until the next break"
|
||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||
msgstr[0] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ"
|
||
msgstr[1] "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ %d ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:493
|
||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||
msgstr "ਅਗਲੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਤੋਂ ਘੱਟ ਮਿੰਟ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:581
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||
"error: %s"
|
||
msgstr "ਟਾਇਪ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਿਆਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਇਹ ਗਲਤੀ ਹੈ: %s"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:629
|
||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਾਈਪ ਨਿਗਰਾਨ ਬਾਰੇ"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:653
|
||
msgid "A computer break reminder."
|
||
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:654
|
||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||
msgstr "ਰਿੱਚਡ ਹਲਟ <richard@imendio.com> ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:655
|
||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||
msgstr "ਅੰਨਡਰੇਸ ਕਾਰਲੇਸਨ ਨੇ ਆਈ ਕਨਡੀ ਜੋੜਿਆ"
|
||
|
||
#: ../typing-break/drwright.c:831
|
||
msgid "Break reminder"
|
||
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਯਾਦਗਾਰ"
|
||
|
||
#: ../typing-break/eggtrayicon.c:127
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
|
||
|
||
#: ../typing-break/eggtrayicon.c:128
|
||
msgid "The orientation of the tray."
|
||
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../typing-break/main.c:100
|
||
msgid ""
|
||
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
||
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
||
"'Notification area' and clicking 'Add'."
|
||
msgstr ""
|
||
"ਟਾਇਪਇੰਗ ਨਿਗਰਾਨ ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ "
|
||
"ਹੈ ਹੀ ਨਹੀ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਕੇ ਅਤੇ 'ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ', 'ਸੂਚਨਾ-ਖੇਤਰ' ਚੁਣਨ ਨਾਲ ਇਸ "
|
||
"ਨੂੰ ਲਿਆ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
|
||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||
msgstr "ੳਅੲਸਹ ਕਖਗਘਙ ਚਛਜਝਞ ਟਠਡਢਣ ਤਥਦਧਨ ਪਫਬਭਮ ਯਰਲਵੜ ਸ਼ਖ਼ਗ਼ਜ਼ਲ਼ਫ਼। ੦੧੨੩੪੫੬੭੮੯"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "ਨਾਂ:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ਕਿਸਮ:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "ਅਕਾਰ:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "ਵਰਜਨ:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s fontfile\n"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
|
||
msgid "Set as Application Font"
|
||
msgstr "ਕਾਰਜ ਫੋਂਟ ਵਾਂਗ ਦਿਓ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
|
||
msgid "Sets the default application font"
|
||
msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਜ ਫੋਂਟ ਦਿਓ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
|
||
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਓਪਨ-ਟਾਈਪ (OpenType) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
|
||
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰੂ-ਟਾਇਪ (TrueType) ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
|
||
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, Type1 ਫੋਂਟ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||
msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ (OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||
msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||
msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ (TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||
msgstr "ਕਮਾਂਡ, ਜੋ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ ੧ (Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਓਪਨਟਾਈਪ (OpenType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ (PCF) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ (TrueType) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ ੧ (Type1) ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
||
msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਓਪਨ-ਟਾਈਪ(OpenType) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
||
msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਪੀਸੀਐਫ(PCF) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
||
msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਟਰੂ-ਟਾਈਪ(TrueType) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
||
msgstr "ਕੀ ਫੋਂਟ ਟਾਈਪ ੧ (Type1) ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||
msgstr "ਗਨੋਮ ਫੋਂਟ ਦਰਸ਼ਕ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਕੀ ਨਵੇਂ ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ ਕਰਨੇ ਹਨ?</span>"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
||
msgid "Do _not apply font"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕਰੋ(_n)"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
||
"shown below."
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਨਵੇਂ ਫੋਂਟ ਸੁਝਾਅ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਫੋਂਟ ਦੀ ਝਲਕ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
|
||
msgid "_Apply font"
|
||
msgstr "ਫੋਂਟ ਲਾਗੂ(_A)"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
|
||
msgid "Control theme"
|
||
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸਰੂਪ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
|
||
msgid "Window border theme"
|
||
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਰੂਪ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
|
||
msgid "Icon theme"
|
||
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ"
|
||
|
||
#. translators: you may want to include non-western chars here
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
|
||
msgid "ABCDEFG"
|
||
msgstr "ABCDEFG"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Apply theme"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪ ਲਾਗੂ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Sets the default theme"
|
||
msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਬਣਾਓ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
||
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
||
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਰੂਪ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣ ਜਾਣਗੇ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||
msgstr "ਸਰੂਪਾਂ ਦੇ ਥੰਬਨੇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣੀ ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਇਹ ਸਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
||
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪਾਂ ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Thumbnail command for themes"
|
||
msgstr "ਸਰੂਪਾਂ ਲਈ ਥੰਬਨੇਲ ਕਮਾਂਡ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
|
||
msgstr "ਕੀ ਇੰਸਟਾਲ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
||
|
||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||
msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਥੰਬਨੇਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
|
||
|