9785 lines
359 KiB
Text
9785 lines
359 KiB
Text
# translation of gnome-control-center.master.te.po to Telugu
|
||
# Telugu translation of control-center
|
||
# Copyright (C) 2011 Gnome Telugu Contributors.
|
||
# Copyright (C) 2005, 2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localization@swecha.net>.
|
||
# This file is distributed under the same license as the control-center package.
|
||
#
|
||
#
|
||
#
|
||
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
|
||
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
|
||
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
# Hari Krishna <hari@swecha.net>, 2011.
|
||
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
|
||
# GVS.Giri (swecha team)<gvs.giri947@gmail.com>,2012.
|
||
# Naveen kandimalla <naveen@swecha.net>,2012.
|
||
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master.te\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 06:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 20:11+0630\n"
|
||
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
|
||
"Language: te\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-24 09:12+0000\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:1
|
||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "నేపథ్యం"
|
||
|
||
#. This refers to a slideshow background
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:3
|
||
msgid "Changes throughout the day"
|
||
msgstr "రోజు మొత్తంమీద మార్పులు"
|
||
|
||
#. To translators: This is a noun, not a verb
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:5
|
||
#| msgid "Lock screen"
|
||
msgid "Lock Screen"
|
||
msgstr "తెరకు తాళంవేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "పలక"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "జూమ్"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "మధ్య"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:9
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "స్కేల్"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:10
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "నింపు"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:11
|
||
msgctxt "background, style"
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "అవధి"
|
||
|
||
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
|
||
msgid "Select Background"
|
||
msgstr "నేపథ్యాన్ని ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463
|
||
msgid "Wallpapers"
|
||
msgstr "నేపథ్యచిత్రాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "చిత్రాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "రంగులు"
|
||
|
||
#. translators: No pictures were found
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
|
||
#| msgid "No input sources found"
|
||
msgid "No Pictures Found"
|
||
msgstr "ఏ చిత్రాలు కనబడలేదు"
|
||
|
||
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
|
||
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
|
||
#. * undefined
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "నివాసం"
|
||
|
||
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
|
||
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
|
||
msgstr "మీరు చిత్రాలను మీ %s ఫోల్డర్కు జతచేయవచ్చు మరియు అవి ఇక్కడ చూపబడును"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
|
||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1240
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1448
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
|
||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
|
||
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "రద్దుచేయి (_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593
|
||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:197
|
||
msgid "multiple sizes"
|
||
msgstr "బహుళ పరిమాణములు"
|
||
|
||
#. translators: 100 × 100px
|
||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:327
|
||
msgid "No Desktop Background"
|
||
msgstr "డెస్క్టాప్ నేపథ్యంలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493
|
||
msgid "Current background"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత నేపథ్యం"
|
||
|
||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
|
||
msgstr "మీ బ్యాక్గ్రౌండ్ చిత్రమును వాల్పేపర్ లేదా చిత్రమునకు మార్చండి"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
|
||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
|
||
msgstr "నేపథ్యచిత్రం;తెర;డెస్క్టాప్;"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:262
|
||
msgid "Bluetooth is disabled"
|
||
msgstr "బ్లూటూత్ అచేతనపరచబడింది"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:263
|
||
msgid "No Bluetooth adapters found"
|
||
msgstr "ఎటువంటి బ్లూటూత్ ఎడాప్టర్లు కనపడలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
|
||
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
|
||
msgstr "బ్లూటూత్ హార్డ్వేర్ స్విచ్తో అచేతనపరచబడింది"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
|
||
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1688
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "బ్లూటూత్"
|
||
|
||
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
|
||
msgstr "బ్లూటూత్ ఆఫ్ మరియు ఆన్ చేసి మీ పరికరాలను అనుసంధానించండి"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361
|
||
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
|
||
msgstr "మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను చతురస్త్రంపై వుంచి 'ప్రారంభించు' వత్తండి"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను కాలిబరేట్ స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
|
||
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
|
||
#. * what to do...
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373
|
||
msgid ""
|
||
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ కాలిబరేషన్ పరికరంను ఉపరితల స్థానమునకు కదల్చి అప్పడు 'కొనసాగించు' వత్తండి"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
|
||
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
|
||
#. * sample widget and shut the lid.
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379
|
||
msgid "Shut the laptop lid"
|
||
msgstr "లాప్టాప్ లిడ్ మూయి"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
|
||
#. * good idea why or any suggestions
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410
|
||
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
|
||
msgstr "ఒక అంతర్గత దోషం సంభవించినది అది రికవర్ కాలేదు."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
|
||
#. * installed, which should only affect insane distros
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415
|
||
msgid "Tools required for calibration are not installed."
|
||
msgstr "కాలిబరేషన్ కొరకు అవసరమైన సాధనములు సంస్థాపించబడలేదు."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421
|
||
msgid "The profile could not be generated."
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ జనియింప చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
|
||
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
|
||
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427
|
||
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
|
||
msgstr "లక్ష్యపు వైట్పాయింట్ పొందలేదు."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467
|
||
msgid "Complete!"
|
||
msgstr "పూర్తయినది!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
|
||
#. * the translated (or untranslated) error string after this
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475
|
||
msgid "Calibration failed!"
|
||
msgstr "కాలిబరేషన్ విఫలమైంది!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482
|
||
msgid "You can remove the calibration device."
|
||
msgstr "మీరు కాలిబరేషన్ పరికరం తీసివేయవచ్చు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
|
||
#. * display off the screen (although we do cope if this is
|
||
#. * detected early enough)
|
||
#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553
|
||
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
|
||
msgstr "పురోగతినందు వున్నప్పుడు కాలిబరేషన్ పరికరంను విజ్ఞ పరచవద్దు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:41
|
||
msgid "Laptop Screen"
|
||
msgstr "లాప్టాప్ తెర"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:50
|
||
msgid "Built-in Webcam"
|
||
msgstr "బుల్ట్-యిన్ వెబ్కామ్"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
|
||
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Monitor"
|
||
msgstr "%s మానిటర్"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Scanner"
|
||
msgstr "%s స్కానర్"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Camera"
|
||
msgstr "%s కెమేరా"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Printer"
|
||
msgstr "%s ముద్రకం"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
|
||
#: ../panels/color/cc-color-common.c:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Webcam"
|
||
msgstr "%s వెబ్క్యామ్"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-device.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enable color management for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు రంగు నిర్వాహణ చేతనం చేయండి"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-device.c:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show color profiles for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు రంగు ప్రొఫైల్స్ చూపు"
|
||
|
||
#. not calibrated
|
||
#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
|
||
msgid "Not calibrated"
|
||
msgstr "కాలిబరేట్ చేయలేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile has been auto-generated for this hardware
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
|
||
msgid "Default: "
|
||
msgstr "అప్రమేయం: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
|
||
msgid "Colorspace: "
|
||
msgstr "రంగులఅంతరం: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
|
||
#. * profile is a test profile
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:155
|
||
msgid "Test profile: "
|
||
msgstr "పరీక్షా ప్రవర: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
|
||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||
msgstr "ICC ప్రవర దస్త్రమును ఎంచుకొనుము"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "దిగుమతిచేయి (_I)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
|
||
msgid "Supported ICC profiles"
|
||
msgstr "సహకార ICC ప్రవరలు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:582
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "తెర"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to upload file: %s"
|
||
msgstr "ఫైలు యెక్కించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
|
||
#. * the ICC profile on the native operating system and are
|
||
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
|
||
msgid "The profile has been uploaded to:"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ దీనికి అప్లోడ్ అయింది:"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922
|
||
msgid "Write down this URL."
|
||
msgstr "ఈ URL వ్రాయి."
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
|
||
msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
|
||
msgstr "ఈ కంప్యూటర్ పునఃప్రారంభించి మీ సాధారణ ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్ బూట్ చేయి."
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924
|
||
msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ సంస్థాపించుటకు URL ను మీ బ్రౌజర్ నందు టైపు చేసి దించుకోండి."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:958
|
||
msgid "Save Profile"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ దాయి"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:962
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "భద్రపరచు (_S)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1322
|
||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||
msgstr "ఎంచుకున్న పరికరమునకు రంగు ప్రవరను సృష్టించు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337 ../panels/color/cc-color-panel.c:1361
|
||
msgid ""
|
||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||
"correctly connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"కొలుస్తున్న సాధనము కనుగొనబడలేదు. దయచేసి ఆన్ ఉందా మరియు సరిగ్గా అనుసంధానమయి "
|
||
"ఉందా చాచుకొనుము."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1371
|
||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||
msgstr "కొలుస్తున్న సాధనము ప్రింటర్ ప్రొఫైలింగును సహకరించుటలేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1382
|
||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||
msgstr "పరికరపు రకము ప్రస్తుతము సహకరించుటలేదు."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
|
||
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
|
||
msgid "Standard Space"
|
||
msgstr "ప్రామాణిక జాగా"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
|
||
#. * a different color, or swap the red and green channels
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
|
||
msgid "Test Profile"
|
||
msgstr "పరీక్షా ప్రొఫైల్"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
|
||
#. * by the color management system based on manufacturing data,
|
||
#. * for instance the default monitor profile is created from the
|
||
#. * primaries specified in the monitor EDID
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
|
||
msgctxt "Automatically generated profile"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
|
||
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
|
||
#. * device capability
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "తక్కువ నాణ్యత"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "Medium Quality"
|
||
msgstr "మధ్యమ నాణ్యత"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
|
||
#. * a *long* time, and have the best calibration and
|
||
#. * characterisation data.
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
|
||
msgctxt "Profile quality"
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "అధిక నాణ్యత"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default RGB"
|
||
msgstr "RGB అప్రమేయం"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default CMYK"
|
||
msgstr "CMYK అప్రమేయం"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
|
||
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default Gray"
|
||
msgstr "అప్రమేయ గ్రే"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
|
||
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
|
||
msgstr "అమ్మకందారు అందించిన ఫాక్టరీ కాలిబరేషన్ దత్తాంశం"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
|
||
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
|
||
msgstr "ఈ ప్రొఫైల్తో పూర్తి-తెర ప్రదర్శన దిద్దుబాటు సాధ్యం కాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
|
||
msgid "This profile may no longer be accurate"
|
||
msgstr "ఈ ప్రోఫైల్ యిక ఖచ్చితంగా వుండకపోవచ్చు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1
|
||
msgid "Display Calibration"
|
||
msgstr "క్యాలిబ్రేషన్ ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#. This starts the calibration process
|
||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "మొదలు"
|
||
|
||
#. This resumes the calibration process
|
||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "తిరిగికొనసాగించు"
|
||
|
||
#. This button returns the user back to the color control panel
|
||
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "అయినది"
|
||
|
||
#. Timeout parameters
|
||
#. 15000 = 15 sec
|
||
#. 750 = 0.75 sec
|
||
#. Text printed on screen
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
|
||
msgid "Screen Calibration"
|
||
msgstr "తెర సామర్థ్యం"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
|
||
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
|
||
"color profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ తెర రంగు నిర్వహణ కొరకు వుపయోగించుకొనుటకు కాలిబరేషన్ వొక ప్రొఫైల్ "
|
||
"అందించును. మీరు యెంతసేపు "
|
||
"కాలిబరేషన్పై గడిపితే, రంగు ప్రొఫైల్ యొక్క నాణ్యత వుత్తమంగా వుంటుంది."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
|
||
msgstr "కాలిబరేషన్ జరుగునప్పుడు మీరు మీ కంప్యూటర్ను వుపయోగించలేరు."
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:5
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "నాణ్యత"
|
||
|
||
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:7
|
||
msgid "Approximate Time"
|
||
msgstr "షుమారు సమయం"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:8
|
||
msgid "Calibration Quality"
|
||
msgstr "క్యాలిబ్రేషన్ నాణ్యత"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:9
|
||
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
|
||
msgstr ""
|
||
"కాలిబరేషన్ కొరకు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న సెన్సార్ పరికరం యెంపికచేయి."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:10
|
||
msgid "Calibration Device"
|
||
msgstr "క్యాలిబ్రేషన్ పరికరం"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:11
|
||
msgid "Select the type of display that is connected."
|
||
msgstr "అనుసంధానించిన ప్రదర్శన రకంను యెంపికచేయి."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:12
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "ప్రదర్శన రకం"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
|
||
"D65 illuminant."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రదర్శన లక్ష్యం వైట్ పాయింట్ యెంపికచేయి. చాలా ప్రదర్శనలు D65 "
|
||
"యిల్యుమినెంట్కు కాలిబరేట్ అయివుండును."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:14
|
||
msgid "Profile Whitepoint"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ వైట్పాయింట్"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
|
||
"management will be most accurate at this brightness level."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీకు తగిన కాంతిప్రకాశంకు పదర్శనను అమర్చండి. ఈ కాంతిప్రకాశ స్థాయినందు రంగు "
|
||
"నిర్వహణ చాలా ఖచ్చితంగా "
|
||
"వుండును."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
|
||
"profiles for this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రత్యామ్నాయంగా, ఈ పరికరం కొరకు యితర ప్రొఫైల్సులో వొక దానినందు వుపయోగించిన "
|
||
"కాంతిప్రకాశం స్థాయిను మీరు "
|
||
"వుపయోగించవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:17
|
||
msgid "Display Brightness"
|
||
msgstr "ప్రకాశత ప్రదర్శన"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
|
||
"for different lighting conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"రంగు ప్రొఫైల్సును మీరు విభిన్న కంప్యూటర్లపై వుపయోగించవచ్చు, లేదా విభిన్న "
|
||
"లైటింగ్ నిభందనల కొరకు ప్రొఫైల్స్ "
|
||
"సృష్టించవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:19
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు:"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:20
|
||
msgid "Profile Name"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ పేరు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:21
|
||
msgid "Profile successfully created!"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ సఫలవంతంగా సృష్టించబడెను!"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:22
|
||
msgid "Copy profile"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ నకలుతీయి"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:23
|
||
msgid "Requires writable media"
|
||
msgstr "వ్రాయదగ్గ మాధ్యమం కావాలి"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:24
|
||
msgid "Upload profile"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ యెక్కించు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:25
|
||
msgid "Requires Internet connection"
|
||
msgstr "ఇంటర్నెట్ అనుసంధానం కావాలి"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
|
||
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
|
||
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> మరియు <a href="
|
||
"\"windows\">Microsoft Windows</a> వ్యవస్థలపై ప్రొఫైల్ యేలా వుపయోగించాలి "
|
||
"అనేదానికొరకు మీకు యీ "
|
||
"సూచనలు వుపయోగకరంగా వుంటాయి."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:27
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "సారాంశం"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:28
|
||
msgid "Import File…"
|
||
msgstr "ఫైల్ ను దిగుమతి చేయి…"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:29
|
||
msgid ""
|
||
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
|
||
"details.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"సమస్యలు గుర్తించబడెను. ప్రొఫైల్ సరిగా పనిచేయకపోవచ్చు.<a href=\"\">వివరాలు "
|
||
"చూడండి.</a>"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:30
|
||
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
|
||
msgstr "ప్రతి పరికరము రంగు నిర్వహనమగుటకు రంగు ప్రవరను తాజాపరుచు."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:31
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "మరింత తెలుసుకోండి"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:32
|
||
msgid "Learn more about color management"
|
||
msgstr "వర్ణ నిర్వాహణ గురించి మరింత నేర్చుకోండి"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:33
|
||
msgid "Set for all users"
|
||
msgstr "వాడుకరులందరికీ అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:34
|
||
msgid "Set this profile for all users on this computer"
|
||
msgstr "ఈ కంప్యూటరును వాడే వాడుకరులందరికీ ఈ ప్రవరని అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:35
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "చేతనం"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:36
|
||
msgid "Add profile"
|
||
msgstr "ప్రవర జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:37
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
|
||
msgid "Calibrate…"
|
||
msgstr "క్రమాంకనం చేయి..."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:38
|
||
msgid "Calibrate the device"
|
||
msgstr "పరికరాన్ని క్రమాంకనంచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:39
|
||
msgid "Remove profile"
|
||
msgstr "ప్రవర తీసివేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:40
|
||
msgid "View details"
|
||
msgstr "వివరాలను చూడు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:41
|
||
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
|
||
msgstr "రంగు నిర్వహణతో వున్న యే పరికరాలను గుర్తించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:42
|
||
msgid "LCD"
|
||
msgstr "LCD"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:43
|
||
msgid "LED"
|
||
msgstr "LED"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:44
|
||
msgid "CRT"
|
||
msgstr "CRT"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:45
|
||
msgid "Projector"
|
||
msgstr "ప్రోజెక్టర్"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:46
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "ప్లాస్మా"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:47
|
||
msgid "LCD (CCFL backlight)"
|
||
msgstr "LCD (CCFL బాక్లైట్)"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:48
|
||
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
|
||
msgstr "LCD (RGB LED బాక్లైట్)"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:49
|
||
msgid "LCD (white LED backlight)"
|
||
msgstr "LCD (వైట్ LED బాక్లైట్)"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:50
|
||
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
|
||
msgstr "Wide gamut LCD (CCFL బాక్లైట్)"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:51
|
||
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
|
||
msgstr "Wide gamut LCD (RGB LED బాక్లైట్)"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:52
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "అదిక"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:53
|
||
msgid "40 minutes"
|
||
msgstr "40 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:54
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "మాధ్యమం(_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:56
|
||
msgctxt "Calibration quality"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "తక్కువ"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3
|
||
msgid "15 minutes"
|
||
msgstr "15 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:58
|
||
msgid "Native to display"
|
||
msgstr "ప్రదర్శనకు స్వభావం"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:59
|
||
msgid "D50 (Printing and publishing)"
|
||
msgstr "D50 (ముద్రమ మరియు ప్రచురణ)"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:60
|
||
msgid "D55"
|
||
msgstr "D55"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:61
|
||
msgid "D65 (Photography and graphics)"
|
||
msgstr "D65 (ఛాయాగ్రహణం మరియు గ్రాఫిక్స్)"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:62
|
||
msgid "D75"
|
||
msgstr "D75"
|
||
|
||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "రంగు"
|
||
|
||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ పరికరముల యొక్క రంగును కాలిబరేట్ చేయండి, ప్రదర్శనలు, కేమెరాలు లేదా "
|
||
"ముద్రికలు వలె"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
|
||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
||
msgstr "వర్ణం;ICC;ప్రవర;కాలిబ్రేట్;ముద్రకం;ప్రదర్శకం;"
|
||
|
||
#. Add some common regions
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:684
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "యునైటెడ్ స్టేట్స్"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "జర్మనీ"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "ఫ్రాన్స్"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "స్పెయిన్"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "చైనా"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:758
|
||
msgid "Other…"
|
||
msgstr "ఇతర ..."
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
|
||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:267
|
||
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
|
||
msgid "More…"
|
||
msgstr "మరిన్ని…"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
|
||
msgid "No languages found"
|
||
msgstr "ఏ భాషలు కనుగొనలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "భాష"
|
||
|
||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
|
||
msgid "_Done"
|
||
msgstr "అయినది (_D)"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340
|
||
#| msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345
|
||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||
msgstr "%e %B %Y, %R"
|
||
|
||
#. Translators: "city, country"
|
||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "timezone loc"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#. Update the timezone on the listbow row
|
||
#. Translators: "timezone (details)"
|
||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "%d x %d (%s)"
|
||
msgctxt "timezone desc"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561
|
||
msgid "UTC%:::z"
|
||
msgstr "UTC%:::z"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566
|
||
msgid "%l:%M %p"
|
||
msgstr "%l:%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571
|
||
msgid "%R"
|
||
msgstr "%R"
|
||
|
||
#. Update the text bubble in the timezone map
|
||
#. Translators: "timezone (utc shift)"
|
||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "%d x %d (%s)"
|
||
msgctxt "timezone map"
|
||
msgid "%s (%s)"
|
||
msgstr "%s (%s)"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "జనవరి"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "ఫిబ్రవరి"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "మార్చి"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "ఏప్రిల్"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "మే"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "జూన్"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "జులై"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "ఆగస్టు"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "సెప్టెంబర్"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "అక్టోబర్"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "నవంబర్"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "డిసెంబర్"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
|
||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "తేది మరియు సమయం"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "గంట"
|
||
|
||
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
|
||
msgid "∶"
|
||
msgstr "∶"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
|
||
#| msgid "minute"
|
||
#| msgid_plural "minutes"
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "నిమిషం"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "రోజు"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "నెల"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "సంవత్సరం"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
|
||
#| msgid "Time"
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "సమయ క్షేత్రం"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
|
||
#| msgid "Search for the string"
|
||
msgid "Search for a city"
|
||
msgstr "పట్టణం కొరకు వెతుకు"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
|
||
#| msgid "Date & Time"
|
||
msgid "Automatic _Date & Time"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక తేది మరియు సమయం (_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
|
||
#| msgid "Requires Internet connection"
|
||
msgid "Requires internet access"
|
||
msgstr "ఇంటర్నెట్ అనుసంధానం కావాలి"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
|
||
#| msgid "Automatic _Connect"
|
||
msgid "Automatic Time _Zone"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక సమయ క్షేత్రం (_Z)"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
|
||
#| msgid "Date & Time"
|
||
msgid "Date & _Time"
|
||
msgstr "తేది మరియు సమయం (_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
|
||
#| msgid "Firewall _Zone"
|
||
msgid "Time _Zone"
|
||
msgstr "సమయ క్షేత్రం (_Z)"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
|
||
#| msgid "Formats"
|
||
msgid "Time _Format"
|
||
msgstr "సమయ ఫార్మేట్ (_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
|
||
msgid "24-hour"
|
||
msgstr "24-గంటలు"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
|
||
msgid "AM / PM"
|
||
msgstr "తొలి / మలి"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Change the date and time, including time zone"
|
||
msgstr "తేదీ మరియు సమయం మార్చు, సమయ క్షేత్రంతో సహా"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
|
||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Clock;Timezone;Location;"
|
||
msgstr "గడియారం;సమయక్షేత్రం;ప్రదేశం;"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1
|
||
msgid "Change system time and date settings"
|
||
msgstr "వ్యవస్థ సమయం మరియు తేదీ అమరికలను మార్చు"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2
|
||
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
||
msgstr "సమయం లేదా తేదీ అమరికలను మార్చుటకు, మీరు ధృవీకరించాలి."
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
|
||
#| msgid "Close"
|
||
msgid "Lid Closed"
|
||
msgstr "లిడ్ మూసివేయి"
|
||
|
||
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
|
||
#| msgid "Mirrored Displays"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "మిర్రర్డ్"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2145
|
||
#| msgid "Primary _button"
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "ప్రాథమిక"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
|
||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
|
||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
|
||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
|
||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "ఆఫ్"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:497
|
||
#| msgid "Secondary color"
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "రెండవ"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1533
|
||
#| msgid "Mirrored Displays"
|
||
msgid "Arrange Combined Displays"
|
||
msgstr "కలగలిపిన ప్రదర్శనలు అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "వర్తించు (_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1560
|
||
msgid "Drag displays to rearrange them"
|
||
msgstr "ప్రదర్శనలను పట్టిలాగుతూ వాటిని తిరిగిసర్దవచ్చు"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2081
|
||
#| msgid "Size:"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "పరిమాణము"
|
||
|
||
#. aspect ratio
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2094
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "ఏస్పెక్ట్ రేషియో"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "విభాజకత"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2146
|
||
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
|
||
msgstr "ఈ ప్రదర్శనపై కార్యకలాపాల అవలోకనం మరియు పై పట్టీ చూపుము"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2152
|
||
#| msgid "Secondary click delay"
|
||
msgid "Secondary Display"
|
||
msgstr "రెండవ ప్రదర్శన"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
|
||
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
|
||
msgstr "అదనపు పనిస్థలం సృష్టించుటకు ఈ ప్రదర్శనను వేరొక దానితో కలుపుము"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2160
|
||
#| msgid "Orientation"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "సమర్పణ"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2161
|
||
msgid "Show slideshows and media only"
|
||
msgstr "స్లైడ్షో మరియు మాధ్యమం మాత్రమే చూపుము"
|
||
|
||
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2166
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "మిర్రర్"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2167
|
||
msgid "Show your existing view on both displays"
|
||
msgstr "రెండు ప్రదర్శనలపై మీరు దర్శించునది చూపుము"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2173
|
||
#| msgid "_Turn On"
|
||
msgid "Turn Off"
|
||
msgstr "ఆఫ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2174
|
||
#| msgid "Panel to display"
|
||
msgid "Don't use this display"
|
||
msgstr "ఈ ప్రదర్శనను ఉపయోగించవద్దు"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2383
|
||
msgid "Could not get screen information"
|
||
msgstr "తెర సమాచారమును పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2414
|
||
#| msgid "Mirrored Displays"
|
||
msgid "_Arrange Combined Displays"
|
||
msgstr "కలగలిపిన ప్రదర్శనలు అమర్చు (_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Displays"
|
||
msgstr "ప్రదర్శనలు"
|
||
|
||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
|
||
msgstr "అనుసంధానిత మానిటర్స్ మరియు ప్రొజెక్టర్స్ యెలా వుపయోగించాలో యెంచుకొనుము"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
|
||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
|
||
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
|
||
msgstr "పానల్;ప్రొజెక్టర్;xrandr;తెర;రిజొల్యూషన్;రీఫ్రెష్;మానిటర్;"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
|
||
msgid "Wayland"
|
||
msgstr "వేలాండ్"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "తెలియని"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %d-bit"
|
||
msgstr "%s %d-బిట్"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d-bit"
|
||
msgstr "%d-బిట్"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "ఏమి చేయాలో అడుగు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "ఏమి చేయవద్దు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "సంచయం తెరువు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
|
||
msgid "Other Media"
|
||
msgstr "ఇతర మాధ్యమం"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
|
||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||
msgstr "ఆడియో సీడీల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
|
||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||
msgstr "వీడియో డీవీడీల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
|
||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||
msgstr "సంగీత ఆటకం అనుసంధానమైనప్పుడు నడుపుటకు ఒక అనువర్తనం ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
|
||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||
msgstr "కెమేరా అనుసంధానమైనప్పుడు నడుపుటకు ఒక అనువర్తనము ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
|
||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||
msgstr "సాఫ్ట్వేర్ సీడీల కొరకు ఒక అనువర్తనాన్ని ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
||
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||
#. * simply leave these untranslated.
|
||
#.
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
|
||
msgid "audio DVD"
|
||
msgstr "ఆడియో DVD"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
|
||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||
msgstr "ఖాళీ బ్లూ-రే డిస్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
|
||
msgid "blank CD disc"
|
||
msgstr "ఖాళీ CD డిస్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
|
||
msgid "blank DVD disc"
|
||
msgstr "ఖాళీ DVD డిస్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
|
||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||
msgstr "ఖాళీ HD DVD డిస్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
|
||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||
msgstr "బ్లూ-రే వీడియో డిస్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
|
||
msgid "e-book reader"
|
||
msgstr "ఈ-పుస్తకం చదువరి"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
|
||
msgid "HD DVD video disc"
|
||
msgstr "HD DVD వీడియో డిస్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
|
||
msgid "Picture CD"
|
||
msgstr "చిత్రల సీడీ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
|
||
msgid "Super Video CD"
|
||
msgstr "సూపర్ వీడియో సీడీ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
|
||
msgid "Video CD"
|
||
msgstr "వీడియో సీడీ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
|
||
msgid "Windows software"
|
||
msgstr "విండోస్ సాఫ్ట్వేర్"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1917
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "విభాగం"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "అవలోకనం"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "అప్రమేయ అనువర్తనాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
|
||
msgid "Removable Media"
|
||
msgstr "తీసివేయదగిన మాధ్యమం"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "రూపాంతరం %s"
|
||
|
||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "View information about your system"
|
||
msgstr "మీ వ్యవస్థ గురించి సమాచారం దర్శించు"
|
||
|
||
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
|
||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
|
||
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
|
||
msgstr ""
|
||
"పరికరం;వ్యవస్థ;సమాచారం;మెమోరీ;ప్రోసెసర్;రూపాంతరం;అప్రమేయం;అనువర్తనం;ప్రాధాన్యమ"
|
||
"ిచ్చేవి;సీడీ;డీవీడీ;యూఎస్బీ;"
|
||
"ఆడియో;వీడియో;డిస్క్;తీసివేయదగిన;మాధ్యమం;స్వయంగానడుచు;"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
||
msgid "Select how other media should be handled"
|
||
msgstr "ఇతర మాధ్యమం యెలా సంభాలించబడాలో యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:2
|
||
msgid "_Action:"
|
||
msgstr "చర్య (_A):"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:3
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "రకం (_T):"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "పరికరం పేరు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "మెమొరీ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "ప్రోసెసర్"
|
||
|
||
#. To translators: this field contains the distro name, version and type
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:8
|
||
msgid "Base system"
|
||
msgstr "ప్రాధమిక వ్యవస్థ"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:9
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "డిస్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:10
|
||
msgid "Calculating…"
|
||
msgstr "లెక్కిస్తోంది..."
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:11
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "రేఖాచిత్రాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:12
|
||
msgid "Virtualization"
|
||
msgstr "వర్చ్యులైజేషన్"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:13
|
||
#| msgid "Checking for Updates"
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "నవీకరణల కొరకు పరిశీలించుము"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:15
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "జాలం (_W)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:16
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr "మెయిల్ (_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:17
|
||
msgid "_Calendar"
|
||
msgstr "క్యాలెండర్ (_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:18
|
||
msgid "M_usic"
|
||
msgstr "సంగీతం (_u)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:19
|
||
msgid "_Video"
|
||
msgstr "వీడియో (_V)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:20
|
||
msgid "_Photos"
|
||
msgstr "ఫోటోలు (_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:22
|
||
msgid "Select how media should be handled"
|
||
msgstr "మాధ్యమం యెలా సంభాలించబడాలో యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:23
|
||
msgid "CD _audio"
|
||
msgstr "సీడీ ఆడియో (_a)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:24
|
||
msgid "_DVD video"
|
||
msgstr "డీవీడీ వీడియో (_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:25
|
||
msgid "_Music player"
|
||
msgstr "సంగీత ప్రదర్శకం (_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:26
|
||
msgid "_Software"
|
||
msgstr "సాఫ్ట్వేర్ (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:27
|
||
msgid "_Other Media…"
|
||
msgstr "ఇతర మాధ్యమం... (_O)"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:28
|
||
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
||
msgstr ""
|
||
"మాధ్యమ ప్రవేశమప్పుడు యెప్పుడూ ప్రోగ్రామ్సు ప్రారంభించవద్దు అడుగవద్దు (_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
|
||
msgid "Sound and Media"
|
||
msgstr "శబ్దము మరియు మాధ్యమం"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
|
||
msgid "Volume mute"
|
||
msgstr "నిశబ్దం"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
|
||
msgid "Volume down"
|
||
msgstr "శబ్దము తగ్గించు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
|
||
msgid "Volume up"
|
||
msgstr "శబ్దాన్ని పెంచు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
|
||
msgid "Launch media player"
|
||
msgstr "మాధ్యమ ఆటకాన్ని ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
|
||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||
msgstr "నడుపు (లేదా నడుపు/నిలిపివుంచు)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "ప్లేబాక్ నిలుపివుంచు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "ప్లేబ్యాక్ ఆపు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "క్రితం ట్రాక్"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "తరువాతి ట్రాక్"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "బయటకునెట్టు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "టైపింగు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
|
||
msgid "Switch to next input source"
|
||
msgstr "తరువాతి యిన్పుట్ మూలానికి మారు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
|
||
msgid "Switch to previous input source"
|
||
msgstr "మునుపటి యిన్పుట్ మూలానికి మారు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
|
||
msgid "Launchers"
|
||
msgstr "ప్రారంభకాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
|
||
msgid "Launch help browser"
|
||
msgstr "సహాయ విహరిణి దించు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1601
|
||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "అమరికలు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
|
||
msgid "Launch calculator"
|
||
msgstr "గణనపరికరాన్ని ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
|
||
msgid "Launch email client"
|
||
msgstr "ఈమెయిల్ కక్షిదారు ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
|
||
msgid "Launch web browser"
|
||
msgstr "జాల విహారకాన్ని ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
|
||
msgid "Home folder"
|
||
msgstr "నివాస సంచయం"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8
|
||
msgctxt "keybinding"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "అన్వేషించు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "తెరపట్టులు"
|
||
|
||
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
|
||
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
|
||
msgstr "స్క్రీన్షాట్ను $PICTURES కు దాయి"
|
||
|
||
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
|
||
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
|
||
msgstr "విండో యొక్క స్క్రీన్షాట్ను $PICTURES కు దాయి"
|
||
|
||
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
|
||
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
|
||
msgstr "ప్రాంతము యొక్క స్క్రీన్షాట్ను $PICTURES కు దాయి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
|
||
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
||
msgstr "తెరపట్టును క్లిప్బోర్డునకు నకలుచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
|
||
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ బోర్డు ఒక విండో యొక్క ఒక తెర ఛాయాచిత్రం నకలు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
|
||
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
||
msgstr "క్లిప్ బోర్డు అనేది ఒక ప్రాంతం యొక్క తెర ఛాయాచిత్రం నకలు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
|
||
msgid "Record a short screencast"
|
||
msgstr "పొట్టి తెరపట్టును రికార్డ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "వ్యవస్థ"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "నిష్క్రమించు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "తెరకు తాళంవేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
|
||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Universal Access"
|
||
msgstr "సార్వత్రిక ప్రాప్తి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
|
||
msgid "Turn zoom on or off"
|
||
msgstr "జూమ్ను ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "అతిరూపించండి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "అవరూపించండి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
|
||
msgid "Turn screen reader on or off"
|
||
msgstr "తెర చదువకాన్ని ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
|
||
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
|
||
msgstr "తెర-పై కీబోర్డును ఆన్ లేక ఆఫ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
|
||
msgid "Increase text size"
|
||
msgstr "పాఠము పరిమాణము పెంచు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
|
||
msgid "Decrease text size"
|
||
msgstr "పాఠము పరిమాణం తగ్గించు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
|
||
msgid "High contrast on or off"
|
||
msgstr "అధిక వ్యత్యాసాన్ని ఆన్చేయి లేక ఆపు"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The device has been disabled
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
|
||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "అచేతనపరచివుంది"
|
||
|
||
#. Translators: This key is also known as 'third level
|
||
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
|
||
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
|
||
#.
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354
|
||
msgid "Alternative Characters Key"
|
||
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ అక్షరాల మీట"
|
||
|
||
#. Translators: The Compose key is used to initiate key
|
||
#. * sequences that are combined to form a single character.
|
||
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
|
||
#.
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
|
||
msgid "Compose Key"
|
||
msgstr "రచన మీట"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368
|
||
msgid "Modifiers-only switch to next source"
|
||
msgstr "సవరణిలు-మాత్రమే తరువాతి మూలానికి మారు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "కీబోర్డు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
|
||
msgstr "కీబోర్డు లఘువులను దర్శించి మార్చు మరియు మీ టైపింగ్ అభీష్టాలను అమర్చు"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||
msgstr "అడ్డదారి;పునరావృతం;బ్లింక్;"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
|
||
msgid "Custom Shortcut"
|
||
msgstr "అనురూపిత అడ్డదారి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "జతచేయి (_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "పేరు (_N):"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
|
||
msgid "C_ommand:"
|
||
msgstr "ఆదేశం(_o):"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
|
||
msgid "Repeat Keys"
|
||
msgstr "పునరావృత కీలు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
|
||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||
msgstr "కీ నొక్కివుంచినప్పుడు కీ వత్తులు పునరావృతం కావాలి (_r)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "ఆలస్యం(_D):"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "వేగం(_S):"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
||
msgctxt "keyboard, delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "పొట్టి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
|
||
msgctxt "keyboard, speed"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "నెమ్మది"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
|
||
msgid "Repeat keys speed"
|
||
msgstr "పునరావృత కీల వేగం"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
|
||
msgctxt "keyboard, delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "పొడవు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
||
msgctxt "keyboard, speed"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "వేగము"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
|
||
msgid "Cursor Blinking"
|
||
msgstr "కర్సర్ బ్లింకవుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
|
||
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||
msgstr "పాఠ్య క్షేత్రములందు కర్సర్ బ్లింక్అవాలి (_b)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
|
||
msgid "S_peed:"
|
||
msgstr "వేగం (_p):"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
|
||
msgid "Cursor blink speed"
|
||
msgstr "కర్సర్ రెప్పపాటు వేగం"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
|
||
#: ../panels/region/region.ui.h:5
|
||
msgid "Input Sources"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ వనరులు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
|
||
msgid "Add Shortcut"
|
||
msgstr "అడ్డదారిని జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
|
||
msgid "Remove Shortcut"
|
||
msgstr "అడ్డదారిని తీసివేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
|
||
"Backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు,రో పై క్లిక్ చేసి మరియు కొత్త కీలను నొక్కుము లేదా "
|
||
"బ్యాక్ స్పేస్ నొక్కుము "
|
||
"చెరుపుటకు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "అడ్డదారులు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:634
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:642
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "అనురూపిత అడ్డదారులు"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:859
|
||
msgid "<Unknown Action>"
|
||
msgstr "<తెలియని చర్య>"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1356
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||
"using this key.\n"
|
||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"అడ్డదారి \"%s\" ఉపయోగించబడదు ఎంచేతంటే ఈ కీ ఉపయోగించి దీనిని టైపుచేయుట అసాధ్యం "
|
||
"అవుతుంది.\n"
|
||
"Control,Alt లేదా అదే సమయంలో Shift వంటి కీలతో దయచేసి ప్రయత్నించండి."
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" అను అడ్డదారి ఇప్పటికే\n"
|
||
" \"%s\"కొరకు వినియోగంలో వుంది"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు అడ్డదారిని \"%s\"కు తిరిగిఅప్పగిస్తే, \"%s\" అడ్డదారి అచేతనము "
|
||
"చేయబడుతుంది."
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1397
|
||
msgid "_Reassign"
|
||
msgstr "తిరిగిఅప్పగించు (_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1429
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
|
||
"automatically set it to \"%s\"?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" లఘువు అనునది \"%s\" లఘువుతో కలిసివుంది. మీరు దానిని స్వయంచాలకంగా \"%"
|
||
"s\" కు అమర్చాలని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
|
||
#| "disabled."
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
|
||
"if you move forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" ప్రస్తుతం ఇప్పుడు \"%s\" తో కలిసివుంది, మీరు ముందుకు కదిలితే ఈ లఘువు "
|
||
"అచేతనం చేయబడును."
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
|
||
#| msgid "_Reassign"
|
||
msgid "_Assign"
|
||
msgstr "అప్పగించు (_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
|
||
msgid "Test Your _Settings"
|
||
msgstr "మీ అమరికలను పరీక్షించండి (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
|
||
#| msgid "Test Your _Settings"
|
||
msgid "Test Your Settings"
|
||
msgstr "మీ అమరికలను పరీక్షించండి"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Mouse & Touchpad"
|
||
msgstr "మౌసు మరియు టచ్ప్యాడ్"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ మౌస్ లేదా టచ్పాడ్ సెన్సిటివిటిని మార్చు మరియు కుడి లేదా ఎడమచేతి-వాటం "
|
||
"యెంపికచేయండి"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
|
||
msgstr "ట్రాక్పాడ్;సూచకి;నొక్కు;టాప్;డబుల్;బటన్;ట్రాక్బాల్;స్క్రాల్;"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "సాధారణ"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
|
||
msgctxt "double click, speed"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "నెమ్మది"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
|
||
msgid "Double-click timeout"
|
||
msgstr "రెండు-నొక్కుల కాలము"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
|
||
msgctxt "double click, speed"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "వేగము"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
|
||
msgid "_Double-click"
|
||
msgstr "రెండు నొక్కులు(_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
|
||
msgid "Primary _button"
|
||
msgstr "ప్రాథమిక బటన్ (_b)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
|
||
msgctxt "mouse, left button as primary"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "ఎడమ (_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
|
||
msgctxt "mouse, right button as primary"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "కుడి (_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "మౌస్"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
|
||
msgid "_Pointer speed"
|
||
msgstr "సూచిక వేగం (_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
|
||
msgctxt "mouse pointer, speed"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "నెమ్మది"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
|
||
msgctxt "mouse pointer, speed"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "వేగము"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr "టచ్ప్యాడ్"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
||
msgctxt "touchpad pointer, speed"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "నెమ్మది"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||
msgctxt "touchpad pointer, speed"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "వేగము"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
||
msgid "Disable while _typing"
|
||
msgstr "టంకిస్తున్నప్పుడు అచేతనించు (_t)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
||
msgid "Tap to _click"
|
||
msgstr "నొక్కుటకు తాకండి (_c)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
||
msgid "Two _finger scroll"
|
||
msgstr "రెండు-వేళ్ళ జరుపుట (_f)"
|
||
|
||
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
||
#| msgid "_Edge scrolling"
|
||
msgid "_Natural scrolling"
|
||
msgstr "సాధారణ స్క్రాలింగ్ (_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
|
||
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
||
msgstr "నొక్కుటను, రెండుమార్లు నొక్కుటను, జురుపుటను ప్రయత్నించండి"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135
|
||
msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
||
msgstr "ఐదు నొక్కులు, GEGL సమయం!"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
|
||
msgid "Double click, primary button"
|
||
msgstr "రెండు నొక్కులు, ప్రాథమిక బటన్"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140
|
||
msgid "Single click, primary button"
|
||
msgstr "ఒక నొక్కు, ప్రాధమిక బటన్"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
|
||
msgid "Double click, middle button"
|
||
msgstr "రెండు నొక్కులు, మధ్య బటన్"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143
|
||
msgid "Single click, middle button"
|
||
msgstr "ఒక నొక్కు, మధ్య బటన్"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
|
||
msgid "Double click, secondary button"
|
||
msgstr "రెండు-నొక్కులు, రెండవ బటన్"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146
|
||
msgid "Single click, secondary button"
|
||
msgstr "ఒక నొక్కు, రెండవ బటన్"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
||
#. * network panel
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:366
|
||
msgid "Air_plane Mode"
|
||
msgstr "విమానం రీతి (_p)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:965
|
||
msgid "Network proxy"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ ప్రోక్సీ"
|
||
|
||
#. Translators: this is the title of the connection details
|
||
#. * window for vpn connections, it is also used to display
|
||
#. * vpn connections in the device list.
|
||
#.
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278
|
||
#: ../panels/network/net-vpn.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN"
|
||
msgstr "%s VPN"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1289
|
||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||
msgstr "ఈ రూపాంతరంతో సిస్టమ్ నెట్వర్కు సేవలు సారూప్యతను కలిగిలేవు."
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
|
||
msgid "802.1x _Security"
|
||
msgstr "802.1x రక్షణ (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||
msgid "page 1"
|
||
msgstr "పుట 1"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
|
||
msgid "Anony_mous identity"
|
||
msgstr "ఎనానిమస్ గుర్తింపు (_m)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4
|
||
msgid "Inner _authentication"
|
||
msgstr "అంతర ధృవీకరణ (_a)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||
msgid "page 2"
|
||
msgstr "పుట 2"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "రక్షణ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:217
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:378
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
|
||
msgid "Enterprise"
|
||
msgstr "ఎంటర్ప్రైజ్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:368
|
||
msgctxt "Wifi security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:19
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "ఎన్నటికీకాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "నేడు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:822
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "నిన్న"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i day ago"
|
||
msgid_plural "%i days ago"
|
||
msgstr[0] "%i రోజు క్రితం"
|
||
msgstr[1] "%i రోజుల క్రితం"
|
||
|
||
#. Translators: network device speed
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s"
|
||
msgstr "%d Mb/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:558
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:560
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "బలహీనం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "సరే"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "మంచిది"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
|
||
msgctxt "Signal strength"
|
||
msgid "Excellent"
|
||
msgstr "బాగుంది"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "గుర్తింపు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "నెట్మాస్క్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "సింహద్వారం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
|
||
msgid "Delete Address"
|
||
msgstr "చిరునామా తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "సేవిక"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
|
||
msgid "Delete DNS Server"
|
||
msgstr "DNS సేవికను తొలగించు"
|
||
|
||
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487
|
||
msgctxt "network parameters"
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "మెట్రిక్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508
|
||
msgid "Delete Route"
|
||
msgstr "రౌట్ తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక (DHCP)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "మానవీయ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625
|
||
msgid "Link-Local Only"
|
||
msgstr "లింక్-లోకల్ మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "ప్రిఫిక్స్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617
|
||
msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక, DHCP మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "తిరిగివుంచు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:250
|
||
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:273
|
||
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:283
|
||
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
msgstr "WEP 128-bit Passphrase"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:296
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409
|
||
msgid "LEAP"
|
||
msgstr "LEAP"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:309
|
||
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
msgstr "Dynamic WEP (802.1x)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:323
|
||
msgid "WPA & WPA2 Personal"
|
||
msgstr "WPA & WPA2 Personal"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:337
|
||
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
|
||
msgstr "WPA మరియు WPA2 ఎంటర్ప్రైజ్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
|
||
msgid "Signal Strength"
|
||
msgstr "సంకేతం బలం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
|
||
msgid "Link speed"
|
||
msgstr "లంకె వేగం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "IPv4 చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6 చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
|
||
msgid "Hardware Address"
|
||
msgstr "హార్డ్వేర్ చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr "అప్రమేయ మార్గం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "చివరిగా వాడినది"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
|
||
msgid "Twisted Pair (TP)"
|
||
msgstr "ట్విస్టెడ్ పెయిర్ (TP)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
|
||
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
|
||
msgstr "ఎటాచ్మెంట్ యూనిట్ యింటర్ఫేస్ (AUI)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
|
||
msgid "BNC"
|
||
msgstr "BNC"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
|
||
msgid "Media Independent Interface (MII)"
|
||
msgstr "మాధ్యమం యిండిపెండెంట్ యింటర్ఫేస్ (MII)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6
|
||
msgid "10 Mb/s"
|
||
msgstr "10 Mb/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7
|
||
msgid "100 Mb/s"
|
||
msgstr "100 Mb/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8
|
||
msgid "1 Gb/s"
|
||
msgstr "1 Gb/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9
|
||
msgid "10 Gb/s"
|
||
msgstr "10 Gb/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "పేరు (_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
|
||
msgid "_MAC Address"
|
||
msgstr "_MSC చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12
|
||
msgid "M_TU"
|
||
msgstr "M_TU"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5
|
||
msgid "_Cloned Address"
|
||
msgstr "క్లోన్డ్ చిరునామా (_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "బైట్లు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
|
||
msgid "Make available to other _users"
|
||
msgstr "యితర వాడుకరులకు అందుబాటులో వుంచు (_u)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
|
||
msgid "Connect _automatically"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకంగా అనుసంధానించు (_a)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
|
||
msgid "Firewall _Zone"
|
||
msgstr "ఫైర్వాల్ క్షేత్రం (_Z)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
|
||
msgctxt "Firewall zone"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
|
||
msgid "The zone defines the trust level of the connection"
|
||
msgstr "క్షేత్రము అనుసంధానము యొక్క విశ్వాస స్థాయిను నిర్వచించును"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
|
||
msgid "IPv_4"
|
||
msgstr "IPv_4"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
|
||
msgid "_Addresses"
|
||
msgstr "చిరునామా (_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
|
||
msgid "Automatic DNS"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక DNS"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "రౌట్స్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
|
||
msgid "Automatic Routes"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక రౌట్స్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
|
||
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
|
||
msgstr "దాని నెట్వర్కుపైని వనరుల కొరకు మాత్రమే యీ అనుసంధానం వుపయోగించు (_o)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
|
||
msgid "IPv_6"
|
||
msgstr "IPv_6"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:269
|
||
msgid "Unable to open connection editor"
|
||
msgstr "అనుసంధానం కూర్పరి తెరువలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:287
|
||
msgid "New Profile"
|
||
msgstr "కొత్త ప్రొఫైల్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:577
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:1 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:578
|
||
msgid "Bond"
|
||
msgstr "బాండ్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:580
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "జట్టు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:582
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జ్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583
|
||
msgid "VLAN"
|
||
msgstr "VLAN"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:734
|
||
msgid "Could not load VPN plugins"
|
||
msgstr "VPN ప్లగిన్స్ లోడు చేయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
|
||
msgid "Import from file…"
|
||
msgstr "ఫైలునుండి దిగుమతిచేయి..."
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:874
|
||
msgid "Add Network Connection"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు అనుసంధానం జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "తిరిగివుంచు (_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1449
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "మరచిపో (_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
|
||
"a preferred network"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ నెట్వర్కుకు అమరికలను తిరిగివుంచు, సంకేతపదములతో సహా, అయితే దీనిని అబీష్ట "
|
||
"నెట్వర్కు వలె గుర్తించు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
|
||
"connect"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా "
|
||
"అనుసంధానించుటకు ప్రయత్నించవద్దు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
|
||
msgid "S_ecurity"
|
||
msgstr "రక్షణ (_e)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
|
||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||
msgstr "VPN అనుసంధానంను దిగుమతి చేయలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
|
||
"connection information\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఫైలు '%s' చదువబడలేదు లేదా గుర్తించిన VPN అనుసంధాన సమాచారం కలిగిలేదు\n"
|
||
"\n"
|
||
"దోషం: %s."
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
|
||
msgid "Select file to import"
|
||
msgstr "దిగుమతి చేయుటకు ఫైలును యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:223
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "తెరువు (_O)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||
msgstr "\"%s\" పేరుతో ఫైలు యిప్పటికే వుంది."
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "పునఃస్థాపించు (_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
||
msgstr "మీరు దాయుచున్న VPN అనుసంధానంతో %s ను పునఃస్థాపించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
|
||
msgid "Cannot export VPN connection"
|
||
msgstr "VPN అనుసంధానం ఎగుమతి చేయలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Error: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"VPN అనుసంధానం '%s' అనునది %sకు యెగుమతి కాలేదు.\n"
|
||
"\n"
|
||
"దోషం: %s."
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
|
||
#| msgid "Export VPN connection..."
|
||
msgid "Export VPN connection"
|
||
msgstr "VPN అనుసంధానం ఎగుమతిచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
|
||
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
|
||
msgstr "(దోషం: VPN అనుసంధానం సరికూర్పరిని లోడు చేయలేక పోతోంది)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
|
||
msgid "_SSID"
|
||
msgstr "_SSID"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
|
||
msgid "_BSSID"
|
||
msgstr "_BSSID"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
|
||
msgid "My Home Network"
|
||
msgstr "నా హోమ్ నెట్వర్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
|
||
msgid "Make available to _other users"
|
||
msgstr "ఇతర వాడుకరులకు అందుబాటులో వుంచు (_o)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Control how you connect to the Internet"
|
||
msgstr "మీరు యింటర్నెట్కు యెలా అనుసంధానం కావాలో నియంత్రించు"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
|
||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
|
||
#| "vpn;vlan;bridge;bond;"
|
||
msgid ""
|
||
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
|
||
"vlan;bridge;bond;DNS;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
|
||
"vlan;bridge;bond;DNS;"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
|
||
msgid "Bond slaves"
|
||
msgstr "బాండ్ స్లేవ్స్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-bond.c:102
|
||
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102
|
||
#: ../panels/network/net-device-team.c:102
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ఏదీకాదు)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
|
||
msgid "Bridge slaves"
|
||
msgstr "బ్రిడ్జ్ స్లేవ్స్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:458
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "ఎన్నటికీకాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "నేడు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470
|
||
msgid "yesterday"
|
||
msgstr "నిన్న"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP చిరునామా"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "చివరిగా వాడినది"
|
||
|
||
#. Translators: This is used as the title of the connection
|
||
#. * details window for ethernet, if there is only a single
|
||
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
|
||
#. * device list.
|
||
#.
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
|
||
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "వయర్డ్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1604
|
||
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
|
||
msgid "Options…"
|
||
msgstr "ఐచ్ఛికాలు..."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Profile %d"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ %d"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
|
||
msgid "Add new connection"
|
||
msgstr "కొత్త అనుసంధానాన్ని జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-team.c:77
|
||
#| msgid "Bridge slaves"
|
||
msgid "Team slaves"
|
||
msgstr "టీమ్ స్లేవ్స్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1153
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
|
||
"a wireless hotspot to share the connection with others."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు వైర్లెస్ కాక యింకా వేరే యింటర్నెట్ అనుసంధానం కలిగివుంటే, మీరు మీ "
|
||
"యింటర్నెట్ అనుసంధానం పంచుకొనుటకు "
|
||
"వైర్లెస్ హాట్స్పాట్ అమర్చవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"వైర్లెస్ హాట్స్పాట్ల మధ్యన మారుట అనునది మీ అనుసంధానమును <b>%s</b> నుండి "
|
||
"తెంచును."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
|
||
"hotspot is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"హాట్స్పాట్ క్రియాశీలముగా వున్నప్పుడు మీ వైర్లెస్ ద్వారా యింటర్నెట్ను "
|
||
"యాక్సెస్ చేయుట సాధ్యంకాదు."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238
|
||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||
msgstr "హాట్ స్పాట్ను ఆపి ఏ వినియోగదారుడినైనా తెంచవచ్చునా?"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1241
|
||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||
msgstr "హాట్ స్పాట్ను ఆపివేయి (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1313
|
||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||
msgstr "హాట్స్పాట్ వలె వుపయోగించుటకు వ్యవస్థ విధానం నిషేధించును"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1316
|
||
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
||
msgstr "హాట్స్పాట్ రీతికి వైర్లెస్ పరికరం తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
|
||
|
||
# c-format
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445
|
||
msgid ""
|
||
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
|
||
"custom configuration will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎంపికచేసిన నెట్వర్కు కొరకు నెట్వర్కు వివరాలు, సంకేతపదములతో సహా మలచుకొనిన "
|
||
"ఆకృతీకరణ కోల్పోవును."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "చరిత్ర"
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "మూసివేయి (_C)"
|
||
|
||
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
|
||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1765
|
||
msgctxt "Wi-Fi Network"
|
||
msgid "_Forget"
|
||
msgstr "మరచిపో (_F)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ URL అందివ్వనప్పుడు వెబ్ ప్రోక్సీ ఆటోడిస్కవరీ వుపయోగించబడును."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
|
||
#. * network, then anyone else on that network can tell your
|
||
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
|
||
#. * through them.
|
||
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
|
||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||
msgstr "నమ్మదగని పబ్లిక్ నెట్వర్కులకు దీనిని సిఫార్సు చేయడంలేదు."
|
||
|
||
#: ../panels/network/net-proxy.c:410
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "ప్రోక్సీ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
|
||
msgid "_Add Profile…"
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ జతచేయి... (_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
|
||
msgid "IMEI"
|
||
msgstr "IMEI"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "సరఫరాదారు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:2
|
||
msgctxt "proxy method"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:3
|
||
msgctxt "proxy method"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "మానవీయం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:4
|
||
msgctxt "proxy method"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "స్వయంచాలకం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
|
||
msgid "_Method"
|
||
msgstr "పద్ధతి (_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
|
||
msgid "_Configuration URL"
|
||
msgstr "URL ను రూపకరించు (_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
|
||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP ప్రోక్సీ (_H)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
|
||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||
msgstr "HTTPS ప్రోక్సీ (_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
|
||
msgid "_FTP Proxy"
|
||
msgstr "FTP ప్రోక్సీ (_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
|
||
msgid "_Socks Host"
|
||
msgstr "సాక్స్ హోస్ట్(_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
|
||
msgid "_Ignore Hosts"
|
||
msgstr "అతిధేయాలను విస్మరించు (_I)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
|
||
msgid "HTTP proxy port"
|
||
msgstr "HTTP ప్రోక్సీ పోర్ట్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
|
||
msgid "HTTPS proxy port"
|
||
msgstr "HTTPS ప్రోక్సీ పోర్ట్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
|
||
msgid "FTP proxy port"
|
||
msgstr "FTP ప్రోక్సీ పోర్ట్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
|
||
msgid "Socks proxy port"
|
||
msgstr "సాక్స్ ప్రోక్సీ పోర్టు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
|
||
msgid "Turn device off"
|
||
msgstr "పరికరాన్ని ఆపు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:5
|
||
msgid "Add Device"
|
||
msgstr "పరికరాన్ని జతచేయండి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:6
|
||
msgid "Remove Device"
|
||
msgstr "పరికరాన్ని తీసివేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
|
||
msgid "VPN Type"
|
||
msgstr "VPN రకం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "గుంపు పేరు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
|
||
msgid "Group Password"
|
||
msgstr "గుంపు సంకేతపదం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "వాడుకరిపేరు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
|
||
msgid "Turn VPN connection off"
|
||
msgstr "VPN అనుసంధానం ఆపు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
|
||
msgid "Automatic _Connect"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక ప్రవేశం (_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
|
||
msgid "details"
|
||
msgstr "వివరాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "సంకేతపదం (_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
|
||
msgid "Show P_assword"
|
||
msgstr "సంకేతపదాన్ని చూపించు (_a)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
|
||
msgid "Make available to other users"
|
||
msgstr "ఇతర వాడుకరులకు అందుబాటులో వుంచు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
|
||
msgid "identity"
|
||
msgstr "గుర్తింపు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
|
||
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక (DHCP) చిరునామాలు మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
|
||
msgid "Link-local only"
|
||
msgstr "లింక్-లోకల్ మాత్రమే"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
|
||
msgid "Shared with other computers"
|
||
msgstr "ఇతర కంప్యూటర్లతో భాగస్వామ్యమైను"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
|
||
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
|
||
msgstr "పొందిన రౌట్లను స్వయంచాలకంగా విస్మరించు (_I)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
|
||
msgid "ipv4"
|
||
msgstr "ipv4"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
|
||
msgid "ipv6"
|
||
msgstr "ipv6"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
|
||
msgid "_Cloned MAC Address"
|
||
msgstr "క్లోన్డ్ MAC చిరునామా (_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
|
||
msgid "hardware"
|
||
msgstr "హార్డువేర్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
|
||
msgid ""
|
||
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
|
||
"preferred connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ అనుసంధానం కొరకు అమరికలను వాటి అప్రమేయాలకు వుంచండి, అయితే అభీష్ట అనుసంధానంగా "
|
||
"గుర్తుంచుకో."
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
|
||
"connect to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ నెట్వర్కునకు సంభందించిన అన్ని వివరాలను తీసివేయి మరియు స్వయంచాలకంగా దానికి "
|
||
"అనుసంధానించుటకు "
|
||
"ప్రయత్నించవద్దు."
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "తిరిగివుంచు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "హార్డ్వేర్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
|
||
msgid "Wi-Fi Hotspot"
|
||
msgstr "Wi-Fi హాట్స్పాట్"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
|
||
msgid "_Turn On"
|
||
msgstr "చేతనించు (_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
|
||
msgid "Turn Wi-Fi off"
|
||
msgstr "Wi-Fi ఆఫ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
|
||
msgid "_Use as Hotspot…"
|
||
msgstr "హాట్స్పాట్ వుపయోగించు... (_U)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
|
||
msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||
msgstr "మరుగునవున్న నెట్వర్కునకు అనుసంధానమవ్వు... (_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
|
||
msgid "_History"
|
||
msgstr "చరిత్ర (_H)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
|
||
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
|
||
msgstr "Wi-Fi నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటను స్విచ్ ఆఫ్ చేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ పేరు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
|
||
msgid "Connected Devices"
|
||
msgstr "అనుసంధానమైవున్న పరికరాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
|
||
msgid "Security type"
|
||
msgstr "భద్రత రకం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
|
||
msgid "Security key"
|
||
msgstr "భద్రత కీ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:131
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
msgstr "ఎడ్-హాక్"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:135
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "ఆకృతి"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
|
||
msgid "Status unknown"
|
||
msgstr "స్థితి తెలియదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:155
|
||
msgid "Unmanaged"
|
||
msgstr "అస్థవ్యస్థ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:159
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "అందుబాటులోలేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "అనుసంధానిస్తోంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "ధృవీకరణ అవసరం"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "అనుసంధానమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:181
|
||
msgid "Disconnecting"
|
||
msgstr "అననుసంధానిస్తున్నది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "అనుసంధానం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
|
||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||
msgstr "స్థితి తెలియదు (జాడలేదు)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:227
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "అనుసంధానించబడి లేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:252
|
||
msgid "Configuration failed"
|
||
msgstr "స్వరూపణం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:256
|
||
msgid "IP configuration failed"
|
||
msgstr "ఐపీ స్వరూపణం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:260
|
||
msgid "IP configuration expired"
|
||
msgstr "ఐపీ స్వరూపణం కాలంచెల్లినది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:264
|
||
msgid "Secrets were required, but not provided"
|
||
msgstr "రహస్యాలు అవసరమైనవి, అయితే అందించబడలేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:268
|
||
msgid "802.1x supplicant disconnected"
|
||
msgstr "802.1X సప్లికెంట్ అనుసంధానంపోయింది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:272
|
||
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
|
||
msgstr "802.1X సప్లికెంట్ ఆకృతీకరణ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:276
|
||
msgid "802.1x supplicant failed"
|
||
msgstr "802.1X సప్లికెంట్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:280
|
||
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
|
||
msgstr "ధృవీకరణకు 802.1X సప్లికెంట్ చాలా సమయం తీసుకొంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:284
|
||
msgid "PPP service failed to start"
|
||
msgstr "ప్రారంభమవుటకు PPP సేవ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:288
|
||
msgid "PPP service disconnected"
|
||
msgstr "పిపిపి సేవ అననుసంధానించబడింది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:292
|
||
msgid "PPP failed"
|
||
msgstr "PPP విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:296
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr "ప్రారంభమగుటకు DHCP క్లైంట్ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:300
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr "DHCP కక్షిదారు దోషం"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:304
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "DHCP కక్షిదారు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:308
|
||
msgid "Shared connection service failed to start"
|
||
msgstr "ప్రారంభమగుటకు భాగస్వామ్య అనుసంధానం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:312
|
||
msgid "Shared connection service failed"
|
||
msgstr "భాగస్వామ్య అనుసంధాన సేవ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:316
|
||
msgid "AutoIP service failed to start"
|
||
msgstr "ప్రారంభమగుటకు AutoIP సేవ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:320
|
||
msgid "AutoIP service error"
|
||
msgstr "స్వయంఐపీ సేవ దోషం"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:324
|
||
msgid "AutoIP service failed"
|
||
msgstr "స్వయంఐపీ సేవ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:328
|
||
msgid "Line busy"
|
||
msgstr "లైన్ రద్దీగా వుంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:332
|
||
msgid "No dial tone"
|
||
msgstr "డైల్ టోన్ లేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:336
|
||
msgid "No carrier could be established"
|
||
msgstr "ఏ వాహకం ఏర్పరచలేక పోయింది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:340
|
||
msgid "Dialing request timed out"
|
||
msgstr "డయిలింగ్ అభ్యర్ధన కాలం మించినది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:344
|
||
msgid "Dialing attempt failed"
|
||
msgstr "డయిలింగ్ యత్నం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:348
|
||
msgid "Modem initialization failed"
|
||
msgstr "మోడెమ్ ఆరంభించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:352
|
||
msgid "Failed to select the specified APN"
|
||
msgstr "తెలిపిన APNను యెంపికచేయుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:356
|
||
msgid "Not searching for networks"
|
||
msgstr "నెట్వర్కుల కొరకు అన్వేషించుటలేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:360
|
||
msgid "Network registration denied"
|
||
msgstr "నెట్వర్క్ నమోదు తిరస్కరించబడింది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:364
|
||
msgid "Network registration timed out"
|
||
msgstr "నెట్వర్కు నమోదీకరణ సమయం మించినది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:368
|
||
msgid "Failed to register with the requested network"
|
||
msgstr "అభ్యర్ధించిన నెట్వర్కుతో నమోదగుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:372
|
||
msgid "PIN check failed"
|
||
msgstr "పిన్ పరిశీలన విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:376
|
||
msgid "Firmware for the device may be missing"
|
||
msgstr "పరికరంకు ఫర్మువేర్ బహుశా దొరకట్లేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:380
|
||
msgid "Connection disappeared"
|
||
msgstr "అనుసంధానం అదృశ్యమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:384
|
||
msgid "Existing connection was assumed"
|
||
msgstr "ఇప్పటికే వున్న అనుసంధానం పరిగణించడమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:388
|
||
msgid "Modem not found"
|
||
msgstr "మోడెమ్ కనపడలేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:392
|
||
msgid "Bluetooth connection failed"
|
||
msgstr "బ్లూటూత్ అనుసంధానం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:396
|
||
msgid "SIM Card not inserted"
|
||
msgstr "సిమ్ కార్డు పెట్టలేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:400
|
||
msgid "SIM Pin required"
|
||
msgstr "సిమ్ పిన్ అవసరం"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:404
|
||
msgid "SIM Puk required"
|
||
msgstr "SIM Puk అవసరమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:408
|
||
msgid "SIM wrong"
|
||
msgstr "సిమ్ తప్పు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:412
|
||
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
|
||
msgstr "అనుసంధానించిన రీతిని యిన్ఫీబాండ్ పరికరం తోడ్పాటునీయటులేదు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status reason
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:416
|
||
msgid "Connection dependency failed"
|
||
msgstr "అనుసంధానం ఆధారం విఫలమైంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:440
|
||
msgid "Firmware missing"
|
||
msgstr "ఫిర్మ్వేర్ తప్పిపోయినది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
|
||
msgid "Cable unplugged"
|
||
msgstr "కేబుల్ తీసివేయబడింది"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
|
||
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
|
||
msgstr "ధృవీకరణపత్ర అధికారికం ధృవీకరణపత్రం యెంచుకోబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
|
||
msgid ""
|
||
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
|
||
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
|
||
"Authority certificate?"
|
||
msgstr ""
|
||
" ధృవీకరణపత్ర ఆధికారిక (CA) ధృవీకరణపత్రం వుపయోగించుట లేదు సురక్షితం కాని "
|
||
"అనుసంధానములనందు, రోగ్ "
|
||
"Wi-Fi నెట్వర్కులకు కారణమగును. మీరు ధృవీకరణపత్ర అధికారిక ధృవీకరణపత్రం "
|
||
"యెంచుకోవాలని "
|
||
"అనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "విస్మరించు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
|
||
msgid "Choose CA Certificate"
|
||
msgstr "CA ధృవీకరణపత్రం యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
|
||
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
|
||
msgstr "DER, PEM, లేదా PKCS#12 వ్యక్తిగత కీలు (*.der, *.pem, *.p12)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
|
||
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
msgstr "DER లేదా PEM ధృవీకరణపత్రాలు (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
|
||
msgid "GTC"
|
||
msgstr "GTC"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
|
||
msgid "MSCHAPv2"
|
||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
|
||
#| msgid "Choose a PAC file..."
|
||
msgid "Choose a PAC file"
|
||
msgstr "PAC ఫైలు యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
|
||
msgid "PAC files (*.pac)"
|
||
msgstr "PAC ఫైళ్ళు (*.pac)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
|
||
msgid "PAC _file"
|
||
msgstr "PAC ఫైలు (_f)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
|
||
msgid "_Inner authentication"
|
||
msgstr "అంతర ధృవీకరణ (_I)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
|
||
msgid "PAC pro_visioning"
|
||
msgstr "PAC ప్రొవిజనింగ్ (_v)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "పేరులేని"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
|
||
msgid "Authenticated"
|
||
msgstr "దృవీకరించబడిన"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "రెండూ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "వాడుకరిపేరు (_U)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
|
||
msgid "Sho_w password"
|
||
msgstr "సంకేతపదాన్ని చూపించు (_w)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
|
||
msgid "MD5"
|
||
msgstr "MD5"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
|
||
#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
||
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
|
||
msgstr "ధృవీకరణపత్ర అధికార ధృవీకరణపత్రం యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
|
||
msgid "Version 0"
|
||
msgstr "వర్షన్ 0"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
|
||
msgid "Version 1"
|
||
msgstr "వర్షన్ 1"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
|
||
msgid "C_A certificate"
|
||
msgstr "C_A ధృవీకరణపత్రం"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
|
||
msgid "PEAP _version"
|
||
msgstr "PEAP వర్షన్ (_v)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
|
||
msgid "As_k for this password every time"
|
||
msgstr "ఈ సంకేతపదం కొరకు ప్రతిసారి అడుగు (_k)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
|
||
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
|
||
msgstr "ఎన్క్రిప్టుకాని వ్యక్తిగత కీలు సురిక్షితంకావు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
|
||
msgid ""
|
||
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
|
||
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
|
||
"a password-protected private key.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(You can password-protect your private key with openssl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎంపికచేసిన వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదంచే రక్షించబడుతున్నట్లు అనిపించుటలేదు. దీని "
|
||
"వలన మీ రక్షణ ఆనవాళ్ళు "
|
||
"రాజీపడవచ్చు. దయచేసి సంకేతపదంతో-రక్షితమగు వ్యక్తిగత కీ యెంపికచేయండి.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(మీరు మీ వ్యక్తిగత కీను openssl తో సంకేతపద-రక్షితం చేయవచ్చు)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
|
||
#| msgid "Choose your personal certificate..."
|
||
msgid "Choose your personal certificate"
|
||
msgstr "మీ వ్యక్తిగత ధృవీకరణపత్రం యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
|
||
#| msgid "Choose your private key..."
|
||
msgid "Choose your private key"
|
||
msgstr "మీ వ్యక్తిగత కీ యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
|
||
msgid "I_dentity"
|
||
msgstr "గుర్తింపు (_d)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
|
||
msgid "_User certificate"
|
||
msgstr "వాడుకరి ధృవీకరణపత్రం (_U)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
|
||
msgid "Private _key"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత కీ (_k)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
|
||
msgid "_Private key password"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత కీ సంకేతపదం (_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
|
||
msgid "MSCHAP"
|
||
msgstr "MSCHAP"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Don't _warn me again"
|
||
msgstr "నన్ను మరలా వారించ వద్దు (_w)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "కాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "అవును"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
|
||
msgid "FAST"
|
||
msgstr "FAST"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
|
||
msgid "Tunneled TLS"
|
||
msgstr "టన్నెల్డ్ TLS"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
|
||
msgid "Protected EAP (PEAP)"
|
||
msgstr "రక్షిత EAP (PEAP)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
|
||
msgid "Au_thentication"
|
||
msgstr "ధృవీకరణ (_t)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
|
||
msgid "1 (Default)"
|
||
msgstr "1 (అప్రమేయం)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
|
||
msgid "Open System"
|
||
msgstr "ఓపెన్ వ్యవస్థ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
|
||
msgid "Shared Key"
|
||
msgstr "భాగస్వామ్య కీ"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
|
||
msgid "_Key"
|
||
msgstr "కీ (_K)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
|
||
msgid "Sho_w key"
|
||
msgstr "కీ చూపు (_w)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
|
||
msgid "WEP inde_x"
|
||
msgstr "WEP విషయసూచి (_x)"
|
||
|
||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "రకం (_T)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:37
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "ప్రకటనలు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:39
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Sound Alerts"
|
||
msgstr "శబ్ద హెచ్చరికలు"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:40
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Popup Banners"
|
||
msgstr "పాపప్ బానర్స్ చూపు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:42
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Details in Banners"
|
||
msgstr "బానర్స్ నందు వివరాలు చూపు"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:43
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "View in Lock Screen"
|
||
msgstr "లాక్ తెరనందు దర్శించు"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/cc-edit-dialog.c:44
|
||
msgctxt "notifications"
|
||
msgid "Show Details in Lock Screen"
|
||
msgstr "లాక్ తెర నందు వివరాలు చూపు"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
|
||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
|
||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
|
||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "ఆన్"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "ప్రకటనలు"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
|
||
msgstr "ఏ ప్రకటనలు ప్రదర్శించాలి మరియు అవి యేమి చూపాలో నియంత్రించు"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
|
||
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
||
msgstr "ప్రకటనలు;బానర్;సందేశం;ట్రే;పాపప్;"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
|
||
msgid "Show Pop Up Banners"
|
||
msgstr "పాప్ అప్ బానర్స్ చూపు"
|
||
|
||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
|
||
msgid "Show in Lock Screen"
|
||
msgstr "లాక్ తెర నందు చూపు"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgctxt "Online Account"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "ఇతర"
|
||
|
||
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:283
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
|
||
msgid "Add Account"
|
||
msgstr "ఖాతాను జతచేయండి"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:322
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "మెయిల్"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:328
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "పరిచయాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:334
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "సంభాషణ"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "వనరులు"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:423
|
||
msgid "Error logging into the account"
|
||
msgstr "ఖాతాలోనికి ప్రవేశించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:493
|
||
msgid "Credentials have expired."
|
||
msgstr "ఆనవాళ్ళ గడువు తీరెను."
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
|
||
msgid "Sign in to enable this account."
|
||
msgstr "ఈ ఖాతాను చేతనపరచుటకు ప్రవేశించు."
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
|
||
msgid "_Sign In"
|
||
msgstr "సైన్ యిన్ (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:743
|
||
msgid "Error creating account"
|
||
msgstr "ఖాతాను సృష్టించుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:803
|
||
msgid "Error removing account"
|
||
msgstr "ఖాతాను తీసివేయుటలో దోషం"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:839
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||
msgstr "మీరు ఖచ్ఛితంగా ఖాతాను తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
|
||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||
msgstr "ఇది ఖాతాను సేవకము నందు తీసివేయదు."
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:842
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "తీసివేయి (_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ ఆన్లైన్ ఖాతాలకు అనుసంధానమై మరియు వాటిని దేని కొరకు వుపయోగించాలో "
|
||
"నిర్ణయించు"
|
||
|
||
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
|
||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
|
||
#| "ownCloud;"
|
||
msgid ""
|
||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
|
||
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
|
||
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||
msgid "No online accounts configured"
|
||
msgstr "ఎటువంటి ఆన్లైన్ ఖాతాలు స్వరూపించబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
|
||
msgid "Remove Account"
|
||
msgstr "ఖాతాను తీసివేయండి"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
|
||
msgid "Add an online account"
|
||
msgstr "ఒక ఆన్లైన్ ఖాతాను జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
|
||
"contacts, calendar, chat and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక ఖాతాను జతచేయుట ద్వారా మీ అనువర్తనములు దాని పత్రములను, మెయిల్, పరిచయాలను, "
|
||
"క్యాలెండర్ను, "
|
||
"సంభాషణను మరియు మరిన్నింటిని యాక్సెస్ చేసుకొనుటకు అనుమతించును."
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
|
||
msgid "Unknown time"
|
||
msgstr "సమయం తెలియదు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "%i నిమిషం"
|
||
msgstr[1] "%i నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i hour"
|
||
msgid_plural "%i hours"
|
||
msgstr[0] "%i గంట"
|
||
msgstr[1] "%i గంటలు"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i %s %i %s"
|
||
msgstr "%i %s %i %s"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "గంట"
|
||
msgstr[1] "గంటలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "నిమిషం"
|
||
msgstr[1] "నిమిషాలు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s until fully charged"
|
||
msgstr "%s పూర్తిగా ఛార్జగు వరకు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Caution: %s remaining"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక: %s మిగిలివుంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s remaining"
|
||
msgstr "%s మిగిలివుంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
|
||
msgid "Fully charged"
|
||
msgstr "పూర్తిగా చార్జైనది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "ఖాళీ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "చార్జవుతోంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
|
||
msgid "Discharging"
|
||
msgstr "చార్జుపోతోంది"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:396
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "ముఖ్య"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:398
|
||
msgctxt "Battery name"
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "అదనపు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:470
|
||
msgid "Wireless mouse"
|
||
msgstr "వైర్లెస్ మౌస్"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:473
|
||
msgid "Wireless keyboard"
|
||
msgstr "వైరులేని కీబోర్డు"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:476
|
||
msgid "Uninterruptible power supply"
|
||
msgstr "అంతరాయంకలిగించని విద్యుత్ సరఫరా"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:479
|
||
msgid "Personal digital assistant"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత డిజిటల్ సహాయకం"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:482
|
||
msgid "Cellphone"
|
||
msgstr "సెల్ఫోను"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:485
|
||
msgid "Media player"
|
||
msgstr "మాధ్యమ ప్రదర్శకం"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:488
|
||
msgid "Tablet"
|
||
msgstr "టాబ్లెట్"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:491
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "కంప్యూటర్"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 ../panels/power/cc-power-panel.c:717
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2019
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "బ్యాటరీ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Charging"
|
||
msgstr "చార్జవుతోంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Caution"
|
||
msgstr "జాగ్రత్త"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "తక్కువ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: secondary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "బాగుంది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Fully charged"
|
||
msgstr "పూర్తిగా చార్జైనది"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: primary battery
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:566
|
||
msgctxt "Battery power"
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "ఖాళీ"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:715
|
||
msgid "Batteries"
|
||
msgstr "బ్యాటరీలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1117
|
||
msgid "When _idle"
|
||
msgstr "నిష్క్రియగా వున్నప్పుడు (_i)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1445
|
||
msgid "Power Saving"
|
||
msgstr "విద్యుత్ ఆదా"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1473
|
||
#| msgid "_Screen Brightness"
|
||
msgid "_Screen brightness"
|
||
msgstr "తెర ప్రకాశత (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1479
|
||
#| msgid "Keyboard Preferences"
|
||
msgid "_Keyboard brightness"
|
||
msgstr "కీబోర్డు ప్రకాశత (_K)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1489
|
||
#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
|
||
msgid "_Dim screen when inactive"
|
||
msgstr "క్రియాహీనంగా ఉంటే తెర ప్రకాశత తగ్గించు (_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1514
|
||
#| msgid "_Blank Screen"
|
||
msgid "_Blank screen"
|
||
msgstr "శూన్య తెర (_B)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
|
||
msgid "_Wi-Fi"
|
||
msgstr "_Wi-Fi"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1556
|
||
msgid "Turns off wireless devices"
|
||
msgstr "వైర్లెస్ పరికరాలను ఆఫ్ చేయును"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1581
|
||
#| msgid "_Mobile Broadband"
|
||
msgid "_Mobile broadband"
|
||
msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్బాండ్ (_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1586
|
||
#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
|
||
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
|
||
msgstr "మొబైల్ బ్రాడ్బ్యాండ్ (3G, 4G, WiMax, మొద.) పరికరాలను ఆఫ్ చేయును"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
|
||
msgid "_Bluetooth"
|
||
msgstr "బ్లూటూత్ (_B)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1686
|
||
msgid "When on battery power"
|
||
msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్ పై వున్నప్పుడు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1688
|
||
msgid "When plugged in"
|
||
msgstr "అనుసంధానించినపుడు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1818
|
||
msgid "Suspend & Power Off"
|
||
msgstr "నిలిపివేయి మరియు విద్యుత్ ఆపు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1851
|
||
#| msgid "_Automatic Suspend"
|
||
msgid "_Automatic suspend"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక నిలుపుదల (_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1875
|
||
#| msgid "When Battery Power is _Critical"
|
||
msgid "When battery power is _critical"
|
||
msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్ క్లిష్టస్థితిలో ఉన్నప్పుడు (_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "విద్యుత్ ఆపండి"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2066
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "పరికరాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "విద్యుత్"
|
||
|
||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "View your battery status and change power saving settings"
|
||
msgstr "మీ బ్యాటరీ స్థితి దర్శించి మరియు విద్యుత్ ఆదా అమరికలను మార్చు"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
|
||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
|
||
msgstr ""
|
||
"విద్యుత్;నిద్రావస్థ;నిలిపివేయి;సుప్తావస్థ;బ్యాటరీ;ప్రకాశత;డిమ్;శూన్యం;మానిటర్;"
|
||
"DPMS;నిష్క్రియ;"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:1
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "సుప్తావస్థ"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:2
|
||
msgid "Power off"
|
||
msgstr "విద్యుత్ ఆపండి"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:5
|
||
msgid "45 minutes"
|
||
msgstr "45 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 గంట"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:7
|
||
msgid "80 minutes"
|
||
msgstr "80 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:8
|
||
msgid "90 minutes"
|
||
msgstr "90 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:9
|
||
msgid "100 minutes"
|
||
msgstr "100 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:10
|
||
msgid "2 hours"
|
||
msgstr "2 గంటలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 నిమిషం"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:12 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:14
|
||
msgid "4 minutes"
|
||
msgstr "4 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:15 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:16
|
||
msgid "8 minutes"
|
||
msgstr "8 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:17
|
||
msgid "10 minutes"
|
||
msgstr "10 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:18
|
||
msgid "12 minutes"
|
||
msgstr "12 నిమిషాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:20
|
||
msgid "Automatic Suspend"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక నిలుపుదల"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:21
|
||
msgid "_Plugged In"
|
||
msgstr "చొప్పించిన (_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:22
|
||
msgid "On _Battery Power"
|
||
msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్ పైన (_B)"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:23
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "ఆలస్యం"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "దృవీకరించు"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "సంకేతపదం"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "ధృవీకరణ అవసరమైంది"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:590
|
||
msgid "Low on toner"
|
||
msgstr "టోనర్ తక్కువగా ఉంది"
|
||
|
||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592
|
||
msgid "Out of toner"
|
||
msgstr "టోనర్ అయిపోయింది"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:595
|
||
msgid "Low on developer"
|
||
msgstr "అభివృద్దికారి దిగువ"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:598
|
||
msgid "Out of developer"
|
||
msgstr "అభివృద్దికారి బయట"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600
|
||
msgid "Low on a marker supply"
|
||
msgstr "మార్కర్ పంపిణీ దిగువ"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602
|
||
msgid "Out of a marker supply"
|
||
msgstr "మార్కర్ పంపిణీ బయట"
|
||
|
||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604
|
||
msgid "Open cover"
|
||
msgstr "తెరుచు కవర్"
|
||
|
||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606
|
||
msgid "Open door"
|
||
msgstr "ద్వారమును తెరువు"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608
|
||
msgid "Low on paper"
|
||
msgstr "కాగితం దిగువ"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610
|
||
msgid "Out of paper"
|
||
msgstr "కాగితం బయట"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is offline
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "ఆఫ్లైన్"
|
||
|
||
#. Translators: Someone has stopped the Printer
|
||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:805
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "నిలిపివేయబడింది"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616
|
||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||
msgstr "వ్యర్థం వుండేచోటు దాదాపు నిండింది"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618
|
||
msgid "Waste receptacle full"
|
||
msgstr "వ్యర్థం వుండేచోటు నిండింది"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620
|
||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||
msgstr "ఆప్టికల్ ఫోటో కండక్టర్ అంత్యదశకు చేరుతోంది"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622
|
||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||
msgstr "ఆప్టికల్ ఫోటో కండక్టర్ పనిచేయుట లేదు"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Configuring"
|
||
msgstr "స్వరూపిస్తోంది"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "సిద్దం"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:796
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Does not accept jobs"
|
||
msgstr "పనులను ఆమోదించదు"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:801
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "క్రమగతి"
|
||
|
||
#. Translators: Toner supply
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:922
|
||
msgid "Toner Level"
|
||
msgstr "టోనర్ స్థాయి"
|
||
|
||
#. Translators: Ink supply
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
|
||
msgid "Ink Level"
|
||
msgstr "సిరా స్థాయి"
|
||
|
||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:928
|
||
msgid "Supply Level"
|
||
msgstr "పంపిణీ స్థాయి"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:946
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "స్థాపిస్తోంది"
|
||
|
||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1123
|
||
msgid "No printers available"
|
||
msgstr "ఏ ముద్రకాలు అందుబాటులోలేవు"
|
||
|
||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u active"
|
||
msgid_plural "%u active"
|
||
msgstr[0] "%u క్రియాశీలత"
|
||
msgstr[1] "%u క్రియాశీలత"
|
||
|
||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
|
||
msgid "Failed to add new printer."
|
||
msgstr "కొత్త ముద్రకాన్ని జతచేయుటలో విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
|
||
msgid "Select PPD File"
|
||
msgstr "PDD దస్త్రాన్ని ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
|
||
msgid ""
|
||
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
|
||
"PPD.GZ)"
|
||
msgstr ""
|
||
"పోస్టుస్క్రిప్ట్ ప్రింటర్ డిస్క్రిప్షన్ ఫైళ్ళు (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, "
|
||
"*.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
|
||
msgid "No suitable driver found"
|
||
msgstr "సరిపోయే చోదకం ఏమీ కనపడలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
|
||
msgid "Searching for preferred drivers…"
|
||
msgstr "అభీష్ట చోదకంల కొరకు అన్వేషిస్తోంది..."
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
|
||
msgid "Select from database…"
|
||
msgstr "డేటాబేసు నుండి ఎంచుకోండి..."
|
||
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
|
||
msgid "Provide PPD File…"
|
||
msgstr "PPD ఫైల్ అందించు..."
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
|
||
msgid "Test page"
|
||
msgstr "పరీక్ష పేజీ"
|
||
|
||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||
msgstr "అంతరవర్తి నింపలేకుంది: %s"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "ముద్రకాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
|
||
msgstr ""
|
||
"ముద్రికలను జతచేయి, ముద్రణ పనులను దర్శించి మరియు యెలా ముద్రించాలో నిర్ణయించు"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
|
||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
|
||
msgstr "ముద్రకం;వరుస;ముద్రించు;కాగితం;సిరా;టోనర్;"
|
||
|
||
#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
|
||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Active Jobs"
|
||
msgstr "క్రియాశీల కార్యాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
|
||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "మూసివేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Resume Printing"
|
||
msgstr "ముద్రణను తిరిగి కొనసాగించు"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Pause Printing"
|
||
msgstr "ముద్రణను నిలిపివేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Cancel Print Job"
|
||
msgstr "ముద్రణా కార్యాన్ని రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Add a New Printer"
|
||
msgstr "ఒక కొత్త ముద్రకాన్ని జతచేయి"
|
||
|
||
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
||
#| msgid "Authenticate"
|
||
msgid "A_uthenticate"
|
||
msgstr "దృవీకరించు (_u)"
|
||
|
||
#. Translators: No printers were found
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "No printers detected."
|
||
msgstr "ఏ ముద్రకాలు కనిపెట్టబడలేదు."
|
||
|
||
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9
|
||
#| msgid "Search for network printers or filter result"
|
||
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
|
||
msgstr "ఫలితాలను వడపోయుటకు ముద్రకం లేదా పాఠం చిరునామా ప్రవేశపెట్టండి"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Loading options…"
|
||
msgstr "ఐచ్ఛికాలు నింపుతోంది..."
|
||
|
||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Select Printer Driver"
|
||
msgstr "ముద్రకం చోదకాన్ని ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Loading drivers database..."
|
||
msgstr "చోదకంల డాటాబేస్ లోడుచేస్తోంది..."
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
|
||
#: ../panels/printers/pp-host.c:506
|
||
#| msgid "Remove Printer"
|
||
msgid "JetDirect Printer"
|
||
msgstr "JetDirect ముద్రకం"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
|
||
#: ../panels/printers/pp-host.c:756
|
||
#| msgid "%s Printer"
|
||
msgid "LPD Printer"
|
||
msgstr "LPD ముద్రకం"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70
|
||
msgid "One Sided"
|
||
msgstr "ఒక వైపు"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72
|
||
msgid "Long Edge (Standard)"
|
||
msgstr "లాంగ్ యెడ్జ్ (ప్రామాణికమైంది)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74
|
||
msgid "Short Edge (Flip)"
|
||
msgstr "షార్ట్ యెడ్జ్ (ఫ్లిప్)"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "అడ్డచిత్రం"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "అడ్డచిత్రం"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
|
||
msgid "Reverse landscape"
|
||
msgstr "అపసవ్య లాండ్స్కేప్"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Orientation"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78
|
||
msgid "Reverse portrait"
|
||
msgstr "అపసవ్య పొర్ట్రైట్"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:142
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "పెండింగు"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:146
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "నిలిపివేయబడినది"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:150
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "క్రమగతి"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:154
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "ఆపివేయబడింది"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:158
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "రద్దుచేయబడింది"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:162
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "మధ్యలో రద్దుచేయబడింది"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:166
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "పూర్తయినది"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:288
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "కార్య శీర్షిక"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:297
|
||
msgid "Job State"
|
||
msgstr "కార్య స్థితి"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:303
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "సమయం"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Active Jobs"
|
||
msgstr "%s క్రియాశీల కార్యాలు"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
|
||
msgid "Serial Port"
|
||
msgstr "వరుస పోర్ట్"
|
||
|
||
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1683
|
||
msgid "Parallel Port"
|
||
msgstr "సమాంతర పోర్ట్"
|
||
|
||
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1739
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Location"
|
||
msgid "Location: %s"
|
||
msgstr "స్థానము: %s"
|
||
|
||
#. Translators: Network address of found printer
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1744
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "A_ddress:"
|
||
msgid "Address: %s"
|
||
msgstr "చిరునామా: %s"
|
||
|
||
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
|
||
#| msgid "_Inner authentication"
|
||
msgid "Server requires authentication"
|
||
msgstr "సేవికకు ధృవీకరణ అవసరం"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81
|
||
msgid "Two Sided"
|
||
msgstr "రెండు వైపులా"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
|
||
msgid "Paper Type"
|
||
msgstr "కాగితపు రకం"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
|
||
msgid "Paper Source"
|
||
msgstr "కాగితపు మూలం"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
|
||
msgid "Output Tray"
|
||
msgstr "అవుట్పుట్ పళ్లెం"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
|
||
msgid "GhostScript pre-filtering"
|
||
msgstr "గోస్టుస్క్రిప్ట్ ప్రి-ఫిల్టరింగ్"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:531
|
||
msgid "Pages per side"
|
||
msgstr "ఒకవైపుకి పుటలు"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:543
|
||
msgid "Two-sided"
|
||
msgstr "రెండు-వైపులా"
|
||
|
||
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:555
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "సర్దుబాటు"
|
||
|
||
#. Translators: "General" tab contains general printer options
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:652
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "సాధారణం"
|
||
|
||
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:655
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "పుట అమరిక"
|
||
|
||
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:658
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Installable Options"
|
||
msgstr "స్థాపించదగిన ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:661
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Job"
|
||
msgstr "కార్యము"
|
||
|
||
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:664
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Image Quality"
|
||
msgstr "బొమ్మ నాణ్యత"
|
||
|
||
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:667
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "రంగు"
|
||
|
||
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:670
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Finishing"
|
||
msgstr "పూర్తిచేస్తోంది"
|
||
|
||
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
|
||
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:673
|
||
msgctxt "Printer Option Group"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "ఉన్నతం"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86
|
||
msgid "Auto Select"
|
||
msgstr "స్వయం ఎంచు"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
|
||
#. Translators: this is an option of "Resolution"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88
|
||
msgid "Printer Default"
|
||
msgstr "ముద్రకము అప్రమేయం"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90
|
||
msgid "Embed GhostScript fonts only"
|
||
msgstr "ఎంబడెడ్ గోస్టుస్క్రిప్ట్ ఫాంట్లు మాత్రమే"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92
|
||
msgid "Convert to PS level 1"
|
||
msgstr "PS స్థాయి 1 కు మార్చు"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94
|
||
msgid "Convert to PS level 2"
|
||
msgstr "PS స్థాయి 2 కు మార్చు"
|
||
|
||
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96
|
||
msgid "No pre-filtering"
|
||
msgstr "ప్రి-ఫిల్టరింగ్ లేదు"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "తయారీదారు"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing printer drivers
|
||
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "చోదకం"
|
||
|
||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||
#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s పైన అందుబాటులోని ముద్రకాలను దర్శించుటకు మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదం "
|
||
"ప్రవేశపెట్టండి."
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
|
||
msgid "Add Printer"
|
||
msgstr "ముద్రకాన్ని జతచేయండి"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
|
||
msgid "Remove Printer"
|
||
msgstr "ముద్రకాన్ని తీసివేయి"
|
||
|
||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
|
||
msgid "Supply"
|
||
msgstr "పంపిణీ"
|
||
|
||
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "స్థానము"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||
#| msgid "Default Route"
|
||
msgid "_Default printer"
|
||
msgstr "అప్రమేయ ముద్రకం (_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "కార్యాలు"
|
||
|
||
#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||
msgid "Show _Jobs"
|
||
msgstr "పనులను చూపు (_J)"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "మోడల్"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "నామాంకం"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
|
||
msgid "Setting new driver…"
|
||
msgstr "కొత్త చోదకం అమర్చుతోంది..."
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
|
||
msgid "page 3"
|
||
msgstr "పుట 3"
|
||
|
||
#. Translators: This button executes command which prints test page.
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
|
||
msgid "Print _Test Page"
|
||
msgstr "పరిశీలనా పేజీని ముద్రించు (_T)"
|
||
|
||
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "ఐచ్ఛికాలు (_O)"
|
||
|
||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
|
||
msgid "Add New Printer"
|
||
msgstr "కొత్త ముద్రకాన్ని జతచేయి"
|
||
|
||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||
"doesn't seem to be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"క్షమించండి! వ్యవస్థ యొక్క ముద్రణా సేవ\n"
|
||
"అందుబాటులో వున్నట్లు లేదు."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "తెర లాక్"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
|
||
msgid "Usage & History"
|
||
msgstr "వాడుక మరియు చరిత్ర"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
|
||
msgid "Empty all items from Trash?"
|
||
msgstr "చెత్తబూట్ట నుండి అన్ని అంశాలను ఖాళీచేయాలా?"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
|
||
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
|
||
msgstr "చెత్తబుట్ట నందలి అన్ని అంశాలు శాశ్వతంగా తొలగించబడును."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
||
msgid "_Empty Trash"
|
||
msgstr "చెత్త ఖాళీచేయి (_E)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
|
||
#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||
msgid "Delete all the temporary files?"
|
||
msgstr "అన్ని తాత్కాలిక ఫైళ్ళను తొలగించాలా?"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
|
||
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
|
||
msgstr "అన్ని తాత్కాలిక దస్త్రములు శాశ్వతంగా తొలగించబడును."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||
msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళను శుద్దంచేయి (_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||
msgstr "చెత్త మరియు తాత్కాలిక ఫైళ్ళు శుద్దంచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||
#| msgid "Software"
|
||
msgid "Software Usage"
|
||
msgstr "సాఫ్ట్వేర్ వాడుక"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "గోప్యత"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Protect your personal information and control what others might see"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ వ్యక్తిగత సమాచారం రక్షించును మరియు యితరులు యేమి చూడాలో నియంత్రించును"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
|
||
#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
||
"network;identity;"
|
||
msgstr ""
|
||
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
|
||
"network;identity;"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
|
||
msgid "Screen Turns Off"
|
||
msgstr "తెర మూయబడెను"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2
|
||
msgid "30 seconds"
|
||
msgstr "30 సెకన్లు"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "1 రోజు"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
|
||
msgid "2 days"
|
||
msgstr "2 రోజులు"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
|
||
msgid "3 days"
|
||
msgstr "3 రోజులు"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
|
||
msgid "4 days"
|
||
msgstr "4 రోజులు"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
|
||
msgid "5 days"
|
||
msgstr "5 రోజులు"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
|
||
msgid "6 days"
|
||
msgstr "6 రోజులు"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
|
||
msgid "7 days"
|
||
msgstr "7 రోజులు"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
|
||
msgid "14 days"
|
||
msgstr "14 రోజులు"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
|
||
msgid "30 days"
|
||
msgstr "30 రోజులు"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "ఎప్పటికీ"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
|
||
"never shared over the network."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ చరిత్రను గుర్తుంచుకొనుట వలన విషయాలను మరలా కనుగొనుటకు శులభతరం అగును. ఈ "
|
||
"అంశములు "
|
||
"నెట్వర్కు నందు యెప్పుడూ భాగస్వామ్యపరచ బడవు."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
|
||
msgid "_Recently Used"
|
||
msgstr "ఇటీవల వుపయోగించిన (_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
|
||
msgid "Retain _History"
|
||
msgstr "చరిత్ర వుంచు (_H)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
|
||
msgid "Cl_ear Recent History"
|
||
msgstr "ఇటీవలి చరిత్ర శుబ్రంచేయి (_e)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
|
||
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
|
||
msgstr "మీరు దూరంగా వున్నప్పుడు తెర లాక్ మీ గోప్యతను రక్షించును."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
|
||
msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక తెర లాక్ (_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
|
||
msgid "Lock screen _after blank for"
|
||
msgstr "శూన్యం తరువాత తెర లాక్ చేయి (_a)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
|
||
msgid "Show _Notifications"
|
||
msgstr "ప్రకటనలను చూపు (_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
|
||
"free of unnecessary sensitive information."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ కంప్యూటర్ను అక్కరలేని సున్నితమైన సమాచారం లేకుండా వుంచుటకు తాత్కాలిక "
|
||
"ఫైళ్ళను మరియు చెత్తను "
|
||
"స్వయంచాలకంగా శుద్దపరచును."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
|
||
msgid "Automatically empty _Trash"
|
||
msgstr "చెత్తను స్వయంచాలకంగా ఖాళీచేయి (_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
|
||
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
|
||
msgstr "తాత్కాలిక ఫైళ్ళను స్వయంచాలకంగా శుద్దంచేయి (_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
|
||
msgid "Purge _After"
|
||
msgstr "తరువాత శుద్దపరచు (_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
|
||
msgid ""
|
||
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
|
||
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
|
||
"software.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
|
||
"your data with third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు ఏ సాఫ్టువేర్లు ఉపయోగిస్తున్నారు అనే సమాచారం మాకు పంపితే మీకు సరిపోయే "
|
||
"సిఫార్సులను చేయడంలో మాకు దోహదపడును. "
|
||
"అది మా సాఫ్టువేర్ను మెరుగుపరచుడానికి కూడా సహాయకంగా ఉంటుంది.\n"
|
||
"\n"
|
||
"మేము సేకరించే సమాచారం అంతా అజ్ఞాతంగా ఉంచబడును, మరియు మేము ఎప్పటికీ మూడో "
|
||
"వ్యక్తులతో అది పంచుకోము."
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
|
||
msgid "_Send software usage statistics"
|
||
msgstr "సాఫ్టువేర్ వినియోగపు గణాంకాలు పంపుము (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||
#| msgid "Privacy"
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "గోప్యతా విధానం"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
||
#| msgid "Location"
|
||
msgid "_Location Services"
|
||
msgstr "స్థానం సేవలు (_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
|
||
msgid "Used to determine your geographical location"
|
||
msgstr "మీ భౌగోళిక స్థానం నిర్ణయించుటలో ఉపయోగపడును"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "ఉన్నతమైన"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:121
|
||
msgctxt "measurement format"
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "మెట్రిక్"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:284
|
||
msgid "No regions found"
|
||
msgstr "ఏ ప్రాంతములు కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
|
||
msgid "No input sources found"
|
||
msgstr "ఏ యిన్పుట్ మూలాలు కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1076
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgctxt "Input Source"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "ఇతర"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896
|
||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||
msgstr "మార్పులు ప్రభావితం కావుటకు మీ సెషన్ పునఃప్రారంభించబడాలి"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr "ఇప్పుడు పునఃప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:858
|
||
msgid "No input source selected"
|
||
msgstr "ఏ యిన్పుట్ మూలం యెంపికకాలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1088
|
||
msgid "Sorry"
|
||
msgstr "క్షమించండి"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1090
|
||
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
|
||
msgstr "లాగిన్ తెర నందు యిన్పుట్ పద్దతులు వుపయోగించలేము"
|
||
|
||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1727
|
||
msgid "Login Screen"
|
||
msgstr "లాగిన్ తెర"
|
||
|
||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "ఫార్మేట్లు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "మునుజూపు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "తేదీలు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
|
||
msgid "Times"
|
||
msgstr "కాలములు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "సంఖ్యలు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
|
||
msgid "Measurement"
|
||
msgstr "కొలమానం"
|
||
|
||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "కాగితం"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Region & Language"
|
||
msgstr "ప్రాంతము & భాష"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ ప్రదర్శన భాషను, ఫార్మాట్లను, కీబోర్డు లేఅవుట్లను మరియు యిన్పుట్ మూలాలను "
|
||
"యెంపికచేయండి"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
|
||
msgstr "భాష;నమూనా;కీబోర్డు;యిన్పుట్;"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
|
||
msgid "Add an Input Source"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ వనరుని జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
|
||
msgid "Input Source Options"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ వనరు ఐచ్చికాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
|
||
msgid "Use the _same source for all windows"
|
||
msgstr "అన్ని విండోల కొరకు అదే వనరును వుపయోగించు (_s)"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
|
||
msgid "Allow _different sources for each window"
|
||
msgstr "ప్రతి విండో కొరకు విభిన్న మూలాలను అనుమతించు (_d)"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "కీబోర్డు లఘువులు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
|
||
msgid "Switch to previous source"
|
||
msgstr "మునుపటి మూలానికి మారు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
|
||
msgid "Super+Shift+Space"
|
||
msgstr "Super+Shift+Space"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
|
||
msgid "Switch to next source"
|
||
msgstr "తరువాతి మూలానికి మారు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
|
||
msgid "Super+Space"
|
||
msgstr "Super+Space"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
|
||
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
|
||
msgstr "కీబోర్డు అమరికలనందు మీరు యీ లఘువులను మార్చగలరు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
|
||
msgid "Alternative switch to next source"
|
||
msgstr "తరువాతి మూలమునకు ప్రత్యామ్నాయ స్విచ్"
|
||
|
||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
|
||
msgid "Left+Right Alt"
|
||
msgstr "ఎడమ+కుడి Alt"
|
||
|
||
#: ../panels/region/region.ui.h:2
|
||
msgid "English (United Kingdom)"
|
||
msgstr "ఇంగ్లిష్ (యునైటెడ్ కింగ్డమ్)"
|
||
|
||
#: ../panels/region/region.ui.h:4
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "యునైటెడ్ కింగ్డమ్"
|
||
|
||
#: ../panels/region/region.ui.h:6
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/region/region.ui.h:7
|
||
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
||
msgstr ""
|
||
"వ్యవస్థనకు లాగిన్ అగునప్పుడు లాగన్ అమరికలు అందరి వాడుకరుల చేత వుపయోగించబడును"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
|
||
#| msgid "Places"
|
||
msgctxt "Search Location"
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "స్థానములు"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
|
||
#| msgid "Bookmarks"
|
||
msgctxt "Search Location"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "ఇష్టాంశాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
|
||
#| msgid "Other"
|
||
msgctxt "Search Location"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "ఇతర"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
|
||
msgid "Select Location"
|
||
msgstr "స్థానము యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
|
||
#| msgid "GOK"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "సరే (_O)"
|
||
|
||
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
|
||
msgid "No applications found"
|
||
msgstr "ఏ అనువర్తనములు కనబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "శోధించు"
|
||
|
||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
|
||
msgstr ""
|
||
"క్రియాశీలతల వోవర్వ్యూ నందు యే అనువర్తనములు శోధన ఫలితాలను చూపాలో నియంత్రించును"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
|
||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
|
||
msgstr "అన్వేషించు;కనుగొను;విషయసూచి;మరగునవుంచు;గోప్యత;ఫలితాలు;"
|
||
|
||
#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Search Locations"
|
||
msgstr "అన్వేషణ స్థానములు"
|
||
|
||
#: ../panels/search/search.ui.h:1
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "పైకి జరపండి"
|
||
|
||
#: ../panels/search/search.ui.h:2
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "క్రిందకు జరుపు"
|
||
|
||
#: ../panels/search/search.ui.h:3
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:272
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "ఆన్"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
|
||
msgctxt "service is disabled"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "ఆఫ్"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304
|
||
#| msgid "Enabled"
|
||
msgctxt "service is enabled"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "చేతనమైంది"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307
|
||
#| msgid "Active Jobs"
|
||
msgctxt "service is active"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "క్రియాశీల"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:488
|
||
msgid "Choose a Folder"
|
||
msgstr "ఫోల్డర్ యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:916
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "నకలుతీయు"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "పంచుకొనుచున్నది"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Control what you want to share with others"
|
||
msgstr "మీరు యితరులతో యేమి పంచుకోవాలని అనుకొనుచున్నారో నియంత్రించు"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
|
||
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
|
||
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
|
||
msgstr ""
|
||
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
|
||
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable or disable remote login"
|
||
msgstr "రిమోట్ లాగిన్ చేతనం లేదా అచేతనం చేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2
|
||
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
|
||
msgstr "రిమోట్ లాగిన్ చేతనం లేదా అచేతనం చేయుటకు ధృవీకరమ అవసరమైంది"
|
||
|
||
#. Label
|
||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:299
|
||
msgid "No networks selected for sharing"
|
||
msgstr "పంచుకొనుటకు ఏ నెట్వర్కులు ఎంపికకాలేదు"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
|
||
#.
|
||
#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1
|
||
#| msgid "Network"
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "నెట్వర్కులు"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1
|
||
msgid "Bluetooth Sharing"
|
||
msgstr "బ్లూటూత్ భాగస్వామ్యం"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
|
||
"devices"
|
||
msgstr ""
|
||
"బ్లూటూట్ భాగస్వామ్యం అనునది వేరే బ్లూట్ చేతన పరికరాలతో ఫైళ్ళను పంచుకొనుటకు "
|
||
"అనుమతించును"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3
|
||
msgid "Only Receive From Trusted Devices"
|
||
msgstr "నమ్మకమైన పరికరాలనుండి మాత్రమే స్వీకరించు"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
|
||
msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
|
||
msgstr "స్వీకరించిన ఫైళ్ళను డౌనులోడ్స్ ఫోల్డర్కు దాయి"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
|
||
msgid "Computer Name"
|
||
msgstr "కంప్యూటర్ పేరు"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6
|
||
msgid "Personal File Sharing"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత ఫైల్ భాగస్వామ్యం"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7
|
||
msgid "Screen Sharing"
|
||
msgstr "తెర భాగస్వామ్యం"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
|
||
msgid "Media Sharing"
|
||
msgstr "మాధ్యమ భాగస్వామ్యం"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
|
||
msgid "Remote Login"
|
||
msgstr "రిమోట్ లాగిన్"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
|
||
msgid "Some services are disabled because of no network access."
|
||
msgstr "ఏ నెట్వర్కు యాక్సెస్ లేని కారణంగా కొన్ని సేవలు అచేతనపరచబడెను."
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
|
||
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"వ్యక్తిగత ఫైల్ భాగస్వామ్యం అనునది మిమ్ములను ప్రస్తుత నెట్వర్కునందు యితరులతో "
|
||
"మీ పబ్లిక్ ఫోల్డర్ను "
|
||
"పంచుకొనుటకు అనుమతించును: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a> వుపయోగించి"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
|
||
msgid "Require Password"
|
||
msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
|
||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"సెక్యూర్ షెల్ కమాండ్ వుపయోగించి రిమోట్ వాడుకరులను అనుసంధానించుటకు "
|
||
"అనుమతించుము:\n"
|
||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
|
||
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"దీనికి అనుసంధానమగుట ద్వారా రిమోట్ వాడుకరులను మీ తెరను దర్శించుటకు లేదా "
|
||
"నియంత్రించుటకు "
|
||
"అనుమతించుము: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
|
||
#| msgid "Remote Control"
|
||
msgid "Allow Remote Control"
|
||
msgstr "రిమోట్ నియంత్రణ అనుమతించు"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
|
||
#| msgid "_Password:"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "సంకేతపదం:"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
|
||
msgid "Show Password"
|
||
msgstr "సంకేతపదమును చూపుము"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
|
||
#| msgid "%s Options"
|
||
msgid "Access Options"
|
||
msgstr "ఏక్సెస్ ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
|
||
msgid "New connections must ask for access"
|
||
msgstr "ఏక్సెస్ కొరకు కొత్త అనుసంధానాలు తప్పక అడగాలి"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
|
||
#| msgid "Require Password"
|
||
msgid "Require a password"
|
||
msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
|
||
#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
|
||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||
msgstr "నెట్వర్కునందు సంగీతం, చిత్రాలు మరియు వీడియోలు పంచుకొనుము."
|
||
|
||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
|
||
#| msgid "Add Folder"
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "సంచయాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "శబ్దము"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
|
||
msgstr ""
|
||
"శబ్ద స్థాయిలను, యిన్పుట్లను, అవుట్పుట్లను, మరియు హెచ్చరిక శబ్దములను మార్చు"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
|
||
msgstr "కార్డు;మైక్రోఫోన్;శబ్దం;ఫేడ్;సమతుల్యం;బ్లూటూత్;హెడ్సెట్;శ్రవ్యకం;"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Bark"
|
||
msgstr "మొరుగు"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "నీటిచుక్క"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Glass"
|
||
msgstr "గాజు"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Sonar"
|
||
msgstr "సోనార్"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "ఎడమ"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "కుడి"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "వెనుక"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "ముందు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "కనిష్టం"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "గరిష్టం"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289
|
||
msgid "_Balance:"
|
||
msgstr "సమతుల్యం (_B):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292
|
||
msgid "_Fade:"
|
||
msgstr "వాడిపోవు:(_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
|
||
msgid "_Subwoofer:"
|
||
msgstr "సబ్వూఫర్ (_S):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:621
|
||
msgctxt "volume"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:616
|
||
msgctxt "volume"
|
||
msgid "Unamplified"
|
||
msgstr "అన్యాంప్లిఫైడ్"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "ప్రవర (_P):"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Output"
|
||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||
msgstr[0] "%u అవుట్పుట్"
|
||
msgstr[1] "%u అవుట్పుట్లు"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Input"
|
||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||
msgstr[0] "%u ఇన్పుట్"
|
||
msgstr[1] "%u ఇన్పుట్లు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
|
||
msgid "System Sounds"
|
||
msgstr "వ్యవస్థ శబ్దములు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
|
||
msgid "_Test Speakers"
|
||
msgstr "స్పీకర్లను పరీక్షించు (_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
|
||
msgid "Peak detect"
|
||
msgstr "పీక్ గుర్తింపు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:594
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "పేరు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "పరికరం"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Speaker Testing for %s"
|
||
msgstr "%s కొరకు స్పీకర్ పరీక్ష"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
|
||
msgid "_Output volume:"
|
||
msgstr "అవుట్పుట్ శబ్దం (_O):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "అవుట్పుట్"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
|
||
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
||
msgstr "శబ్ద అవుట్పుట్ కొరకు ఒక పరికరమును ఎంచుకోండి (_h):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
|
||
msgid "Settings for the selected device:"
|
||
msgstr "ఎంపికచేసిన పరికరము కొరకు అమరికలు:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
|
||
msgid "_Input volume:"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ శబ్దం (_I):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
|
||
msgid "Input level:"
|
||
msgstr "ఇన్పుట్ స్థాయి:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
|
||
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
||
msgstr "శబ్ద ఇన్పుట్ కొరకు ఒక పరికరమును ఎంచుకోండి (_h):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "శబ్ద ప్రభావాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
|
||
msgid "_Alert volume:"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక శబ్దం (_A):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "అనువర్తనాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
|
||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||
msgstr "ఏ అనువర్తనము ప్రస్తుతం ఆడియోను నడుపుటలేదు లేదా రికర్డు చేయుటలేదు."
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
|
||
msgid "Built-in"
|
||
msgstr "బుల్ట్-యిన్"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478
|
||
msgid "Sound Preferences"
|
||
msgstr "శబ్ద ప్రాధాన్యతలు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
|
||
msgid "Testing event sound"
|
||
msgstr "పరీక్షణ ఘటన శబ్ధము"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:584
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "థీమ్ నుండి"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:769
|
||
msgid "C_hoose an alert sound:"
|
||
msgstr "హెచ్చరిక శబ్దమును ఎంచుకోండి (_h):"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "ఆపు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:219
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:331
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "పరీక్షించు"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:227
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "సబ్వూఫర్"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:290
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "అనురూపితం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
|
||
msgstr ""
|
||
"చూడుటకు, వినుటకు, టైపునకు, సూచించుటకు మరియు నొక్కుటకు దీనిని సులభతరం చేయి"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;"
|
||
#| "size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
|
||
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
|
||
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
|
||
#| msgid "Universal Access"
|
||
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
|
||
msgstr "సార్వత్రిక ఏక్సెస్ మెనూ ఎల్లప్పుడూ చూపుము (_A)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
|
||
msgid "Seeing"
|
||
msgstr "చూస్తున్న"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
|
||
#| msgid "High Contrast"
|
||
msgid "_High Contrast"
|
||
msgstr "అధిక కాంట్రాస్ట్ (_H)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
|
||
#| msgid "Large Text"
|
||
msgid "_Large Text"
|
||
msgstr "అతిపెద్ద పాఠం (_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
|
||
#| msgid "Zoom"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "జూమ్ (_Z)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
|
||
#| msgid "Screen Reader"
|
||
msgid "Screen _Reader"
|
||
msgstr "తెర చదువరి (_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||
#| msgid "Bounce Keys"
|
||
msgid "_Sound Keys"
|
||
msgstr "శబ్ద కీలు (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
|
||
msgid "Hearing"
|
||
msgstr "వినుట"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
|
||
#| msgid "Visual Alerts"
|
||
msgid "_Visual Alerts"
|
||
msgstr "దృశ్య హెచ్చరికలు (_V)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
|
||
#| msgid "Screen keyboard"
|
||
msgid "Screen _Keyboard"
|
||
msgstr "తెర కీబోర్డు (_K)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
||
#| msgid "Typing Assistant"
|
||
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
|
||
msgstr "టైపింగు సహాయకం (AccessX) (_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||
#| msgid "Pointing and Clicking"
|
||
msgid "Pointing & Clicking"
|
||
msgstr "ఎత్తిచూపు మరియు క్లిక్ చేయు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||
#| msgid "Mouse Keys"
|
||
msgid "_Mouse Keys"
|
||
msgstr "మౌస్ కీలు (_M)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||
msgid "_Click Assist"
|
||
msgstr "సహాయకి నొక్కండి (_C)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||
msgid "Screen Reader"
|
||
msgstr "తెర చదువకం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు ఫోకస్ను కదల్చగానే ప్రదర్శించబడుతున్న పాఠంను తెరచదువరి దాన్ని చదువును."
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||
#| msgid "Screen Reader"
|
||
msgid "_Screen Reader"
|
||
msgstr "తెర చదువరి (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||
#| msgid "Bounce Keys"
|
||
msgid "Sound Keys"
|
||
msgstr "శబ్ద కీలు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
|
||
msgstr "నమ్ లాక్ లేదా కాప్స్ లాక్ ఆన్ చేయగానే బీప్ చేయును."
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||
msgid "Visual Alerts"
|
||
msgstr "దృశ్యమాన హెచ్చరికలు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||
msgid "_Test flash"
|
||
msgstr "ఫ్లాష్ పరీక్షించు (_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||
#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
|
||
msgstr "హెచ్చరిక శబ్దము కలిగినపుడు దృశ్య సూచిని ఉపయోగించు."
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||
#| msgid "Flash the window title"
|
||
msgid "Flash the _window title"
|
||
msgstr "విండో శీర్షికను ఫ్లాష్ చేయు (_w)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||
#| msgid "Flash the entire screen"
|
||
msgid "Flash the entire _screen"
|
||
msgstr "పూర్తి తెరను ఫ్లాష్ చేయు (_s)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||
#| msgid "Typing Assistant"
|
||
msgid "Typing Assist"
|
||
msgstr "టైపింగు సహాయకం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||
#| msgid "Sticky Keys"
|
||
msgid "_Sticky Keys"
|
||
msgstr "అంటివుండే కీలు (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||
msgstr "ఒక వరుస మార్పు చేయు కీ లను కీ కలయిక లా భావించును "
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
|
||
msgstr "ఒకవేళ రెండు కీలు ఒకేసారి నొక్కితే అచేతనపరుచు (_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
|
||
msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక మార్పుచేయనున్న కీ ని ప్రెస్ చేసినపుడు(_m)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||
#| msgid "Slow Keys"
|
||
msgid "S_low Keys"
|
||
msgstr "నెమ్మది కీలు (_l"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||
msgstr " కీ నొక్కిన మరియు కీ అంగీకరించబడ్డ మధ్యలో జాప్యమును ఉంచును "
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
|
||
msgid "A_cceptance delay:"
|
||
msgstr "అంగీకరించు జాప్యం:(_c)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||
#| msgctxt "keyboard, delay"
|
||
#| msgid "Short"
|
||
msgctxt "slow keys delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "పొట్టి"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
|
||
msgid "Slow keys typing delay"
|
||
msgstr "నెమ్మది మీటల టైపింగు ఆలస్యం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
||
#| msgctxt "keyboard, delay"
|
||
#| msgid "Long"
|
||
msgctxt "slow keys delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "పొడవు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||
msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
||
msgstr "కీ వత్తినప్పుడు బీప్చేయుము(_e)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||
#| msgid "Beep when key is _accepted"
|
||
msgid "Beep when a key is _accepted"
|
||
msgstr "కీ ఆమోదించినప్పుడు బీప్ చేయుము (_a)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
||
msgid "Beep when a key is _rejected"
|
||
msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక కీ ని తిరస్కిరించినపుడు(_r) "
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
||
#| msgid "Bounce Keys"
|
||
msgid "_Bounce Keys"
|
||
msgstr "బౌన్సు కీలు (_B)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
||
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
||
msgstr "వేగ నకలీ కీప్రెస్ ను పట్టించుకోదు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||
#| msgctxt "keyboard, delay"
|
||
#| msgid "Short"
|
||
msgctxt "bounce keys delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "పొట్టి"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
||
msgid "Bounce keys typing delay"
|
||
msgstr "బౌన్స్ మీటల టైపింగు ఆలస్యం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||
#| msgctxt "keyboard, delay"
|
||
#| msgid "Long"
|
||
msgctxt "bounce keys delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "పొడవు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||
#| msgid "Enable by Keyboard"
|
||
msgid "_Enable by Keyboard"
|
||
msgstr "కీబోర్డుతో చేతనించు (_E)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
||
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
|
||
msgstr "కీబోర్డ్ ఉపయోగించి ప్రవేశయోగ్య విశిష్టతలను చేతనం లేదా అచేతనం చేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||
msgid "Click Assist"
|
||
msgstr "సహాయకి నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||
#| msgid "Simulated Secondary Click"
|
||
msgid "_Simulated Secondary Click"
|
||
msgstr "సిమ్యులేటెడ్ రెండవ నొక్కు (_S)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
|
||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||
msgstr "ప్రధమ బట్టన్ ను నొక్కుతూ ద్వితీయ క్లిక్ ను మొదలెట్టు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
||
#| msgctxt "keyboard, delay"
|
||
#| msgid "Short"
|
||
msgctxt "secondary click"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "పొట్టి"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||
msgid "Secondary click delay"
|
||
msgstr "రెండవ నొక్కు ఆలస్యం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||
#| msgctxt "keyboard, delay"
|
||
#| msgid "Long"
|
||
msgctxt "secondary click delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "పొడవు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||
#| msgid "Hover Click"
|
||
msgid "_Hover Click"
|
||
msgstr "హోవర్ క్లిక్ (_H)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||
msgstr "పాయింటరు హోవర్ అయినప్పుడు క్లిక్ ను మొదలెట్టు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
||
msgid "D_elay:"
|
||
msgstr "ఆలస్యం (_e):"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||
#| msgctxt "keyboard, delay"
|
||
#| msgid "Short"
|
||
msgctxt "dwell click delay"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "పొట్టి"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||
#| msgctxt "keyboard, delay"
|
||
#| msgid "Long"
|
||
msgctxt "dwell click delay"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "పొడవు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||
msgid "Motion _threshold:"
|
||
msgstr "గతి ఉపక్రమణ:(_t)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||
#| msgctxt "universal access, text size"
|
||
#| msgid "Small"
|
||
msgctxt "dwell click threshold"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "చిన్న"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||
#| msgctxt "universal access, text size"
|
||
#| msgid "Large"
|
||
msgctxt "dwell click threshold"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "పెద్ద"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "లఘువు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "¼ Screen"
|
||
msgstr "¼ తెర"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "½ Screen"
|
||
msgstr "½ తెర"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "¾ Screen"
|
||
msgstr "¾ తెర"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
|
||
msgctxt "Distance"
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "పొడవు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "పూర్తి తెర"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
|
||
msgid "Top Half"
|
||
msgstr "పైన సగం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
|
||
msgid "Bottom Half"
|
||
msgstr "క్రింది సగం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
|
||
msgid "Left Half"
|
||
msgstr "ఎడమ సగభాగం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
|
||
msgid "Right Half"
|
||
msgstr "కుడి సగభాగం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
|
||
msgid "Zoom Options"
|
||
msgstr "జూమ్ ఐచ్చికాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "జూమ్"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
|
||
msgid "Magnification:"
|
||
msgstr "మాగ్నిఫికేషన్:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
|
||
msgid "Follow mouse cursor"
|
||
msgstr "మౌస్ కర్సరును అనుసరించు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
||
msgid "Screen part:"
|
||
msgstr "తెర భాగం:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
|
||
msgid "Magnifier extends outside of screen"
|
||
msgstr "బూతద్దపు తెర వెలుపల విస్తరించింది"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
|
||
msgid "Keep magnifier cursor centered"
|
||
msgstr "బూతద్దం ములుకు కేంద్రీకృతమై ఉంచండి"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
|
||
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
|
||
msgstr "బూతద్దం ములుకు చుట్టూ ఉన్న విషయాలను నెట్టివేసింది"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
|
||
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
|
||
msgstr "విషయాలను బూతద్దం సూచకితో కదలికలు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
|
||
msgid "Magnifier Position:"
|
||
msgstr "బూతద్ద స్థానము:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
|
||
msgid "Magnifier"
|
||
msgstr "బూతద్దము"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
||
msgid "Thickness:"
|
||
msgstr "మందం:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
|
||
msgctxt "universal access, thickness"
|
||
msgid "Thin"
|
||
msgstr "సన్నం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
||
msgctxt "universal access, thickness"
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "మందం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "పొడవు:"
|
||
|
||
#. The color of the accessibility crosshair
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "రంగు:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
|
||
msgid "Crosshairs:"
|
||
msgstr "కేశలు అడ్డంగా:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
|
||
msgid "Overlaps mouse cursor"
|
||
msgstr "సమన్వయం ఎలుక ములుకు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
|
||
msgid "Crosshairs"
|
||
msgstr "క్రాస్హెయిర్స్"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
|
||
msgid "White on black:"
|
||
msgstr "నలుపుపై తెలుపు:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "ప్రకాశత:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "వ్యత్యాసం:"
|
||
|
||
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "రంగు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
|
||
msgctxt "universal access, color"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
|
||
msgctxt "universal access, color"
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "పూర్తి"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
|
||
msgctxt "universal access, brightness"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "తక్కువ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
|
||
msgctxt "universal access, brightness"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "ఎక్కువ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "తక్కువ"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "అధికం"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
|
||
msgid "Color Effects:"
|
||
msgstr "రంగుల ప్రభావాలు:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
|
||
msgid "Color Effects"
|
||
msgstr "రంగుల ప్రభావాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34
|
||
msgctxt "Account type"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "ప్రామాణికం"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36
|
||
msgctxt "Account type"
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "నిర్వాహకుడు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
||
#| msgid "Full Name"
|
||
msgid "_Full Name"
|
||
msgstr "పూర్తి నామము (_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Account _Type"
|
||
msgstr "ఖాతా రకం (_T)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
|
||
#| msgid "Choose password at next login"
|
||
msgid "Allow user to set a password when they next login"
|
||
msgstr "తరువాత ప్రవేశంలో సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకొనుటకు వాడుకరిని అనుమతించు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Set a password now"
|
||
msgstr "ఒక కొత్త సంకేతపదాన్ని అమర్చు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "_Verify"
|
||
msgstr "నిర్ధారించు (_V)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
|
||
"used on this device."
|
||
msgstr ""
|
||
"మనుగడలోవున్న కేంద్రీకృత నిర్వాహిత వాడుకరి ఖాతాను ఈ పరికరంపై ఉపయోగించుటకు "
|
||
"ఎంటర్ప్రైజ్ లాగిన్ అనుమతించును."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "_Domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ (_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go online to add\n"
|
||
"enterprise login accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎంటర్ప్రైజ్ లాగిన్ ఖాతాలను\n"
|
||
"జతచేయుటకు ఆన్లైన్కు వెళ్ళండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
|
||
msgid "_Enterprise Login"
|
||
msgstr "వేలిముద్ర ప్రవేశం (_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "వాడుకరిని జతచేయండి"
|
||
|
||
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
|
||
msgid "_Enroll"
|
||
msgstr "నమోదుచేయి(_E)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
|
||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||
msgstr "డొమైన్ నిర్వాహకుని ప్రవేశం"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
||
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
|
||
"type their domain password here."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎంటర్ప్రైజ్ లాగిన్స్ వుపయోగించుటకు, ఈ కంప్యూటర్ డొమైన్ నందు ఎన్రోల్ "
|
||
"కావలసివుంటుంది\n"
|
||
"మీ నెట్వర్కు నిర్వహణాధికారి వారి డొమైన్ సంకేతపదంను యిక్కడ టైపు చేయవలెను."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
|
||
msgid "Administrator _Name"
|
||
msgstr "నిర్వాహకుని పేరు (_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "నిర్వాహకుని సంకేతపదం"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
|
||
msgid "Left thumb"
|
||
msgstr "ఎడమ బ్రొటన వ్రేలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
|
||
msgid "Left middle finger"
|
||
msgstr "ఎడమ మధ్య వ్రేలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
|
||
msgid "Left ring finger"
|
||
msgstr "ఎడమ ఉంగరపు వ్రేలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
|
||
msgid "Left little finger"
|
||
msgstr "ఎడమ చిటికెన వ్రేలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
|
||
msgid "Right thumb"
|
||
msgstr "కుడి బ్రొటన వ్రేలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
|
||
msgid "Right middle finger"
|
||
msgstr "కుడి మధ్య వ్రేలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
|
||
msgid "Right ring finger"
|
||
msgstr "కుడి ఉంగరపు వ్రేలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
|
||
msgid "Right little finger"
|
||
msgstr "కుడి చిటికెన వ్రేలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697
|
||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||
msgstr "వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరుచు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
|
||
msgid "_Right index finger"
|
||
msgstr "కుడి చూపుడు వ్రేలు (_R)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
|
||
msgid "_Left index finger"
|
||
msgstr "ఎడమ చూపుడు వ్రేలు (_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
|
||
msgid "_Other finger:"
|
||
msgstr "ఇతర వేలు (_O):"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||
"using your fingerprint reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ వేలిముద్ర విజయవంతంగా భద్రపరుచబడింది. మీరు ఇప్పుడు మీ వేలిముద్ర "
|
||
"చదువరి(రీడర్) ఉపయోగించి "
|
||
"ప్రవేశించగలుగుతారు."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "వాడుకరులు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Add or remove users and change your password"
|
||
msgstr "వాడుకరులను జతచేయి లేదా తీసివేయి మరియు మీ సంకేతపదం మార్చు"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
||
msgstr "ప్రవేశించు;పేరు;వేలిముద్ర;అవతారం;చిహ్నం;ముఖం;సంకేతపదం;"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Login History"
|
||
msgstr "లాగిన్ చరిత్ర"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
|
||
#| msgid "Changing password for"
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "సంకేతపదమును మార్చు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "మార్చు (_a)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
|
||
#| msgid "_New password"
|
||
msgid "_Verify New Password"
|
||
msgstr "కొత్త సంకేతపదం నిర్ధారించు (_V)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
|
||
#| msgid "_New password"
|
||
msgid "_New Password"
|
||
msgstr "కొత్త సంకేతపదం (_N)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
|
||
#| msgid "Current _password"
|
||
msgid "Current _Password"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత సంకేతపదం (_P)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Add User Account"
|
||
msgstr "వాడుకరి ఖాతాను జతచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Remove User Account"
|
||
msgstr "వాడుకరి ఖాతాను తీసివేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Login Options"
|
||
msgstr "ప్రవేశ ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "A_utomatic Login"
|
||
msgstr "స్వయంచాలక ప్రవేశం (_u)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||
msgstr "వేలిముద్ర ప్రవేశం (_F)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "User Icon"
|
||
msgstr "వాడుకరి ప్రతీక"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr "భాష (_L)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr "చివరి ప్రవేశం"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
|
||
msgid "Manage user accounts"
|
||
msgstr "వాడుకరి ఖాతాలను నిర్వహించు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
|
||
msgid "Authentication is required to change user data"
|
||
msgstr "వాడుకరి సమాచారాన్ని మార్చాలంటే ధృవీకరణ అవసరం"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
|
||
#| msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "The new password needs to be different from the old one."
|
||
msgstr "కొత్త సంకేతపదం పాత సకేతపదానికి వేరుగా ఉండాలి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try changing some letters and numbers."
|
||
msgstr "కొన్ని అక్షరాలు మరియు సంఖ్యలు మార్చుటకు ప్రయత్నించు."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
|
||
#| msgid "Changing password for"
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try changing the password a bit more."
|
||
msgstr "సంకేతపదం ఇంకొంచం మార్చడానికి ప్రయత్నించండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "A password without your user name would be stronger."
|
||
msgstr "మీ వాడుకరి పేరు లేకుండా సంకేతపదంవుంటే ధృడంగావుంటుంది."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid using your name in the password."
|
||
msgstr "సంకేతపదంనందు మీ వాడుకరిపేరు లేకుండా చూసుకోండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
|
||
msgstr "సంకేతపదంనందు కొన్ని పదాలను వాడుకుండా చూసుకోండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid common words."
|
||
msgstr "సాధారణ పదాలను వాడుకుండా చూసుకోండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid reordering existing words."
|
||
msgstr "మనుగడలోవున్న పదాలను రీకార్డ్ చేయుకుండా చూసుకోండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more numbers."
|
||
msgstr "మరిన్ని సంఖ్యలను ఉపయోగించుటకు ప్రయత్నించండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more uppercase letters."
|
||
msgstr "మరిన్ని పెద్దబడి అక్షరాలను ఉపయోగించుటకు ప్రయత్నించండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more lowercase letters."
|
||
msgstr "మరిన్ని చిన్నబడి అక్షరాలను ఉపయోగించుటకు ప్రయత్నించండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
|
||
msgstr "విరామచిహ్మాలు వంటి, ప్రత్యేక అక్షరాలు మరిన్ని ఉండునట్లు చూసుకోండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr "అక్షరాలు, సంఖ్యలు మరియు విరామచిహ్నాల సమ్మేళనంగా ఉండునట్లు చూసుకోండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid repeating the same character."
|
||
msgstr "ఒకే అక్షరాన్ని తిరిగి వాడకుండా చూసుకోండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
|
||
"letters, numbers and punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒకే రకమైన అక్షరం తిరిగి వాడకుండా చూసుకోండి: మీరు అక్షరాలు, సంఖ్యలు మరియు "
|
||
"విరామచిహ్నాలు కలిపివాడాలి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
|
||
msgstr "1234 లేదా abcd వంటి వరుసలను వాడకుండా చూసుకోండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
|
||
msgstr "మరిన్ని అక్షరాలు, సంఖ్యలు మరియు చిహ్నాలు జతచేయుటకు చూడండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
||
msgstr "పెద్దబడి మరియు చిన్నబడి మరియు ఒకటి లేదా రెండు సంఖ్యలను కలపండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
|
||
msgctxt "Password hint"
|
||
msgid ""
|
||
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
|
||
"stronger."
|
||
msgstr ""
|
||
"మంచి సంకేతపదం! మరిన్ని అక్షరాలు, సంఖ్యలు మరియు విరామచిహ్నాలు జతచేస్తే మరింత "
|
||
"దృఢమౌతుంది."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Strength: Weak"
|
||
msgstr "పటిష్టత: బలహీనం"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
|
||
#| msgid "Length:"
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Strength: Low"
|
||
msgstr "పటిష్టత: తక్కువ"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Strength: Medium"
|
||
msgstr "పటిష్టత: మధ్యమం"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Strength: Good"
|
||
msgstr "పటిష్టత: మంచిది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
|
||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Strength: High"
|
||
msgstr "పటిష్టత: ధృడమైనది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "ధృవీకరణ విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too short"
|
||
msgstr "కొత్త సంకేతపదం మరీ చిన్నగా ఉంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too simple"
|
||
msgstr "కొత్త సంకేతపదం చాలా సరళంగా ఉంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are too similar"
|
||
msgstr "పాత మరియు కొత్త సంకేతపదాలు చాలా దగ్గరగా ఉన్నాయి"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password has already been used recently."
|
||
msgstr "కొత్త సంకేతపదం ఈ మధ్యనే వాడబడింది."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
||
msgstr "కొత్త సంకేతపదం తప్పనిసరిగా సంఖ్యలు లేక ప్రత్యేక అక్షరాలను కలిగివుండాలి"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are the same"
|
||
msgstr "పాత మరయు కొత్త సంకేతపదాలు ఒకేవిధంగా ఉన్నాయి"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||
msgstr "మీరు మొదట ధృవీకరణమైనప్పట్టినుంచి మీ రహస్యపదము మారినది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||
msgstr "కొత్త సంకేతపదం సరిపడినన్ని వైవిధ్య అక్షరాలను కలిగిలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "తెలియని దోషం"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34
|
||
msgid "Should match the web address of your account provider."
|
||
msgstr "మీ ఖాతా అందించువారి వెబ్ చిరునామాతో సరిపోలాలి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
|
||
msgid "Failed to add account"
|
||
msgstr "ఖాతాను జతచేయుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
|
||
#| msgid "Passwords do not match"
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలటం లేదు."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
|
||
msgid "Failed to register account"
|
||
msgstr "ఖాతాని నమోదించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
|
||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||
msgstr "ఈ డొమైన్తో ధృవీకరించుటకు తోడ్పాటునిచ్చు మార్గంలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
|
||
msgid "Failed to join domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ నందు జేరుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
|
||
msgid ""
|
||
"That login name didn't work.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆ లాగిన్ పేరు పనిచేయలేదు.\n"
|
||
"దయచేసి తిరిగి ప్రయత్నించండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
|
||
#| msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgid ""
|
||
"That login password didn't work.\n"
|
||
"Please try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఆ లాగిన్ సంకేతపదం పనిచేయలేదు.\n"
|
||
"దయచేసి మరలా ప్రయత్నించండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
|
||
msgid "Failed to log into domain"
|
||
msgstr "డొమైన్ నందు లాగిన్ అగుటకు విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
|
||
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"డొమైన్ కనుగొనలేక పోయింది. బహుశా మీరు దానిని సరిగా టైప్ చేసివుండకపోవచ్చు?"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"పరికరమును యాక్సిస్ చేయుటకు మీరు అనుమతిలేదు. మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని "
|
||
"సంప్రదించండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
|
||
msgid "The device is already in use."
|
||
msgstr "పరికరము ఇప్పటికే వినియోగంలో వుంది."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
|
||
msgid "An internal error occurred."
|
||
msgstr "ఒక అంతర్గత దోషం సంభవించినది."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "చేతనపరిచివుంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266
|
||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||
msgstr "నమోదైన వేలిముద్రలను తొలగించాలా?"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270
|
||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||
msgstr "వేలిముద్రలను తొలగించు (_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||
"disabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
"వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనపరిచే నమోదైన వేలిముద్రల తొలగింపును మారు "
|
||
"చేద్దామనుకొనుచున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "అయినది!"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not access '%s' device"
|
||
msgstr "'%s' పరికరాన్ని యాక్సిస్ చేయలేకపోయింది"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||
msgstr "'%s' పరికరముపైన వేలి కాప్చరును ప్రారంభించలేక పోయింది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
|
||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||
msgstr "ఎటువంటి వేలిముద్ర చదువరులను యాక్సెస్ చేయలేకపోతుంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
|
||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||
msgstr "సహాయము కొరకు దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి."
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||
#.
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||
"using the '%s' device."
|
||
msgstr ""
|
||
"వేలిముద్ర ప్రవేశాన్ని చేతనపరచుటకు, '%s' పరికరము ఉపయోగించి మీ వేలిముద్రలలో "
|
||
"ఒకటి "
|
||
"భద్రపరుచవలసివుంటుంది."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738
|
||
msgid "Selecting finger"
|
||
msgstr "ఎంచుకొనుతున్న వేలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739
|
||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||
msgstr "వేలిముద్రలను నమోదుచేస్తున్నది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "ఈ వారం"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "ఆఖరి వారం"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
|
||
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
|
||
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
|
||
#| msgid "%b %d %Y"
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%b %e"
|
||
msgstr "%b %e"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
|
||
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
|
||
#| msgid "%b %d %Y"
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%b %e, %Y"
|
||
msgstr "%b %e, %Y"
|
||
|
||
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
|
||
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "login history week label"
|
||
msgid "%s - %s"
|
||
msgstr "%s - %s"
|
||
|
||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:631
|
||
msgctxt "login date-time"
|
||
msgid "%k:%M"
|
||
msgstr "%k:%M"
|
||
|
||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "login date-time"
|
||
msgid "%s, %s"
|
||
msgstr "%s, %s"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
|
||
msgid "Session Ended"
|
||
msgstr "సెషన్ చేతనమైంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
|
||
msgid "Session Started"
|
||
msgstr "సెషన్ ప్రారంభించబడింది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145
|
||
msgid "Please choose another password."
|
||
msgstr "దయచేసి వేరొక సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకోండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
|
||
msgid "Please type your current password again."
|
||
msgstr "దయచేసి మీ ప్రస్తుత సంకేతపదాన్ని మరలా టైపు చేయండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
|
||
msgid "Password could not be changed"
|
||
msgstr "సంకేతపదం మార్చబడదు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286
|
||
#| msgid "The passwords do not match"
|
||
msgid "The passwords do not match."
|
||
msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
|
||
msgid "Browse for more pictures"
|
||
msgstr "మరిన్ని చిత్రముల కొరకు అన్వేషించు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:453
|
||
msgid "Disable image"
|
||
msgstr "బొమ్మని అచేతనపరుచు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:471
|
||
msgid "Take a photo…"
|
||
msgstr "ఒక ఫొటో తీయండి…"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:489
|
||
msgid "Browse for more pictures…"
|
||
msgstr "మరిన్ని చిత్రముల కొరకు అన్వేషించు..."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used by %s"
|
||
msgstr "%s చేత వాడబడింది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350
|
||
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
|
||
msgstr "ఈ రకమైన డొమైన్కు స్వయంచాలకంగా జేరలేము"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No such domain or realm found"
|
||
msgstr "అటువంటి డొమైన్ లేదా రియాల్మ్ కనుగొనబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:813
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
|
||
msgstr "%s వలె %s డొమైన్ వద్ద లాగిన్ కాలేకపోయింది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:819
|
||
msgid "Invalid password, please try again"
|
||
msgstr "సంకేతపదం తప్పు, మరలా ప్రయత్నించండి"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||
msgstr "%s డొమైన్కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది: %s"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:198
|
||
msgid "Other Accounts"
|
||
msgstr "ఇతర ఖాతాలు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
|
||
msgid "Failed to delete user"
|
||
msgstr "వాడుకరిని తొలగించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:482
|
||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||
msgstr "మీరు మీ స్వంత ఖాతాను తొలగించలేరు."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is still logged in"
|
||
msgstr "%s ఇంకా ప్రవేశించేవున్నారు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||
"inconsistent state."
|
||
msgstr ""
|
||
"ప్రవేశించివున్న వాడుకరిని తొలగించినచో వ్యవస్థను అస్థిరస్థితిలో "
|
||
"వదిలివేయబడవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||
msgstr "%s యొక్క దస్త్రాలను ఉంచాలనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||
"around when deleting a user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"వాడుకరి ఖాతాను తొలగించునపుడు నివాస సంచయం,మెయిల్ స్పూల్ మరియు తాత్కాలిక "
|
||
"దస్త్రాలను ఉంచడం కుదురుతుంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
|
||
msgid "_Delete Files"
|
||
msgstr "దస్త్రాలను తొలగించు (_D)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:512
|
||
msgid "_Keep Files"
|
||
msgstr "దస్త్రాలను ఉంచు (_K)"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:564
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "ఖాతా అచేతనమైవుంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:572
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "To be set at next login"
|
||
msgstr "తరువాతి ప్రవేశంలో అమర్చబడుతుంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:575
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624
|
||
msgid "Logged in"
|
||
msgstr "లాగిన్ అయెను"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
|
||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||
msgstr "ఖాతాల సేవను సంప్రదించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1074
|
||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||
msgstr "దయచేసి ఖాతాసేవ స్థాపించబడి మరియు చేతనపరచివుండునట్లు చూసుకోండి."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115
|
||
msgid ""
|
||
"To make changes,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"మార్పులు చేయడానికి,\n"
|
||
"మొదటగా * ప్రతీకను నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153
|
||
msgid "Create a user account"
|
||
msgstr "వాడుకరిని ఖాతాను సృష్టించు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1164
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1453
|
||
msgid ""
|
||
"To create a user account,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక వాడుకరిని సృష్టించుటకు,\n"
|
||
"ముందుగా * ప్రతీకను నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
|
||
msgid "Delete the selected user account"
|
||
msgstr "ఎంపికచేసిన వాడుకరి ఖాతాను తొలగించు"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1458
|
||
msgid ""
|
||
"To delete the selected user account,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎంచుకున్న వాడుకరిని తొలగించుటకు,\n"
|
||
"ముందుగా * ప్రతీకను నొక్కండి"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368
|
||
msgid "My Account"
|
||
msgstr "నా ఖాతా"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
||
msgid "A user with the username '%s' already exists."
|
||
msgstr "'%s' వాడుకరిపేరుతో ఒక వాడుకరి ఇదివరకే ఉన్నారు."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:571
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "The username is too long"
|
||
msgid "The username is too long."
|
||
msgstr "వాడుకరిపేరు మరీ పెద్దగా ఉంది."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:574
|
||
#| msgid "The username cannot start with a '-'"
|
||
msgid "The username cannot start with a '-'."
|
||
msgstr "వాడుకరిపేరు '-' తో మొదలవ్వకూడదు."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "The username must only consist of:\n"
|
||
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
|
||
#| " ➣ digits\n"
|
||
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
||
msgid ""
|
||
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
|
||
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
|
||
msgstr ""
|
||
"వాడుకరిపేరు చిన్న మరియు పెద్దబడి అక్షరాలను a-z వరకు, అంకెలు మరియు '.', '-', "
|
||
"'_' వీటిలో ఏదైనా కలిగివుండవచ్చు."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
|
||
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ నివాస సంచయం పేరు పెట్టుటకు యిది వుపయోగించబడును మరియు దీనిని మార్చలేము."
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827
|
||
#| msgid "%b %d %Y"
|
||
msgid "%b %e"
|
||
msgstr "%b %e"
|
||
|
||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:831
|
||
#| msgid "%b %d %Y"
|
||
msgid "%b %e, %Y"
|
||
msgstr "%b %e, %Y"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
|
||
msgid "Map Buttons"
|
||
msgstr "మ్యాప్ బటన్లు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
|
||
msgid "Map buttons to functions"
|
||
msgstr " కార్యాలను పటం మీటలు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
|
||
#| "Backspace to clear."
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
|
||
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఒక షార్ట్ కట్ ని సరిచేయుటకు, \"కీస్ట్రోక్ పంపు\" చర్య ఎంచుకొని, కీబోర్డ్ "
|
||
"లఘువు బటన్ వత్తండి మరియు కొత్త కీలను పట్టివుంచండి లేదా శుబ్రంచేయుటకు "
|
||
"బ్యాక్స్పేస్ వత్తండి."
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83
|
||
msgid ""
|
||
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
|
||
"tablet."
|
||
msgstr ""
|
||
"తాము మాత్ర బలాన్ని నిర్ణయించు కు తెరపైన కనిపించే విధంగా లక్ష్యాన్ని "
|
||
"గుర్తులను పొందేల చెయ్యండి."
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87
|
||
msgid "Mis-click detected, restarting..."
|
||
msgstr "MIS-క్లిక్ పునఃప్రారంభించి, కనుగొనబడింది ..."
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442
|
||
msgctxt "Wacom tablet button"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "పైకి"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
|
||
msgctxt "Wacom tablet button"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "క్రిందికి"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Send Keystroke"
|
||
msgstr "కీస్ట్రోక్ పంపు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Switch Monitor"
|
||
msgstr "మానిటర్ మార్చు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
|
||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||
msgid "Show On-Screen Help"
|
||
msgstr "తెర-పై సహాయం చూపు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263
|
||
msgid "Output:"
|
||
msgstr "అవుట్పుట్:"
|
||
|
||
#. Keep ratio switch
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
|
||
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
|
||
msgstr "రూప నిష్పత్తి ఉంచు (letterbox):"
|
||
|
||
#. Whole-desktop checkbox
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286
|
||
msgid "Map to single monitor"
|
||
msgstr "ఒంటరి మానిటర్కు మాప్చేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d of %d"
|
||
msgstr "%d యొక్క%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:530
|
||
msgid "Display Mapping"
|
||
msgstr "మ్యాపింగును ప్రదర్శించు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:372
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "బటన్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
|
||
msgid "Wacom Tablet"
|
||
msgstr "వ్యాకం టాబ్లెట్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
|
||
msgstr ""
|
||
"గ్రాఫిక్స్ టాబ్లెట్ల కొరకు బటన్ మాపింగ్ మరియు స్టైలస్ సున్నితత్వం సర్దుబాటు "
|
||
"చేయును"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
|
||
msgstr "ట్యాబ్లెట్;వాకం;శ్టైలస్;ఇరేసర్;మౌజ్;"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
|
||
msgid "Tablet (absolute)"
|
||
msgstr "టాబ్లెట్ (ఖచ్ఛితం)"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
|
||
msgid "Touchpad (relative)"
|
||
msgstr "టచ్ప్యాడ్ (సాపేక్షమైనది)"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
|
||
msgid "Tablet Preferences"
|
||
msgstr "టాబ్లెట్ ప్రాధాన్యతలు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
|
||
msgid "No tablet detected"
|
||
msgstr "ఏ టాబ్లెట్ కనిపెట్టబడలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
|
||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||
msgstr "మీ వాకం ట్యాబ్లెట్ ను దయచేసి ప్లగిన్ లేదా ఆన్ చేయుము "
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
|
||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||
msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
|
||
msgid "Map to Monitor…"
|
||
msgstr "మానిటర్కు మాప్ చేయి ..."
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
|
||
msgid "Map Buttons…"
|
||
msgstr "మ్యాప్ బటన్లు..."
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
|
||
msgid "Adjust display resolution"
|
||
msgstr "ప్రదర్శన విభాజకతను సవరించండి"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
|
||
msgid "Adjust mouse settings"
|
||
msgstr "మౌస్ అమరికలు సర్దుబాటుచేయి"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
|
||
msgid "Tracking Mode"
|
||
msgstr "ట్రాకింగ్ మోడ్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
|
||
msgid "Left-Handed Orientation"
|
||
msgstr "ఎడమ-చేతివైపు సర్దుబాటు"
|
||
|
||
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1062
|
||
msgid "Left Ring"
|
||
msgstr "ఎడమ వలయం"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left Ring Mode #%d"
|
||
msgstr "ఎడమ వలయం రీతి #%d"
|
||
|
||
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
|
||
msgid "Right Ring"
|
||
msgstr "కుడి వలయం"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right Ring Mode #%d"
|
||
msgstr "కుడి వలయం రీతి #%d"
|
||
|
||
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1146
|
||
msgid "Left Touchstrip"
|
||
msgstr "ఎడమ టచ్స్ట్రిప్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
|
||
msgstr "ఎడమ టచ్ స్ట్రిప్ రీతి #%d"
|
||
|
||
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1177
|
||
msgid "Right Touchstrip"
|
||
msgstr "కుడి టచ్స్ట్రిప్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
|
||
msgstr "కుడి టచ్ స్ట్రిప్ రీతి #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left Touchring Mode Switch"
|
||
msgstr "ఎడమ స్పర్శవలయం రీతి స్విచ్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right Touchring Mode Switch"
|
||
msgstr "కుడి స్పర్శవలయం రీతి స్విచ్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
|
||
msgstr "ఎడమ టచ్ స్ట్రిప్ రీతి స్విచ్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
|
||
msgstr "కుడి టచ్ స్ట్రిప్ రీతి స్విచ్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode Switch #%d"
|
||
msgstr "స్విచ్ రీతి #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Left Button #%d"
|
||
msgstr "ఎడమ బటన్ #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Right Button #%d"
|
||
msgstr "కుడి బటన్ #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Top Button #%d"
|
||
msgstr "పైన బటన్ #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bottom Button #%d"
|
||
msgstr "దిగువ మీట #%d"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
|
||
#| msgid "New shortcut..."
|
||
msgid "New shortcut…"
|
||
msgstr "కొత్త లఘువు…"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "ఏ చర్యలేదు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
|
||
msgid "Left Mouse Button Click"
|
||
msgstr "ఎడమ మౌస్ బటన్ నొక్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
|
||
msgid "Middle Mouse Button Click"
|
||
msgstr "మధ్య మౌస్ బటన్ నొక్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
|
||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||
msgstr "కుడి మౌస్ బటన్ నొక్కు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "పైకి జరుపు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "కిందకి జరుపు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "ఎడమవైపు జరుపు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "కుడివైపు జరుపు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "వెనుకకు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "ముందుకు"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "స్టైలస్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
|
||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||
msgstr "ప్రెషరు స్పర్శను చెరుపుము"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "సున్నితమైన"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
|
||
msgid "Firm"
|
||
msgstr "ఫిర్మ్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
|
||
msgid "Top Button"
|
||
msgstr "పైన బటన్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
|
||
msgid "Lower Button"
|
||
msgstr "క్రింది బటన్"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
|
||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||
msgstr "ప్రెషరు స్పర్శ టిప్"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:69
|
||
msgid "Enable verbose mode"
|
||
msgstr "వెర్బోస్ విధాన్ని చేతనపరుచు"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:70
|
||
msgid "Show the overview"
|
||
msgstr "అవలోకనం చూపించు"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:71
|
||
msgid "Search for the string"
|
||
msgstr "స్ట్రింగ్ కొరకు అన్వేషించు"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:72
|
||
msgid "List possible panel names and exit"
|
||
msgstr "సాధ్యమగు పానల్ పేర్లను జాబితా చేసి మరియు నిష్క్రమించు"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
|
||
#: ../shell/cc-application.c:75
|
||
msgid "Show help options"
|
||
msgstr "సహాయ ఐచ్ఛికాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:76
|
||
msgid "Panel to display"
|
||
msgstr "ప్రదర్శించవలసిన ప్యానల్"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:76
|
||
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
|
||
msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:145
|
||
msgid "- Settings"
|
||
msgstr "- అమరికలు"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"అందుబాటులో వున్న ఆదేశ వరుస ఐచ్చికముల పూర్తి జాబితా కొరకు '%s --help' "
|
||
"నడుపండి.\n"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:193
|
||
msgid "Available panels:"
|
||
msgstr "అందుబాటులోని పానల్స్:"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:328
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "సహాయం"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-application.c:329
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "నిష్క్రమించు"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1490
|
||
msgid "All Settings"
|
||
msgstr "అన్ని అమరికలు"
|
||
|
||
#. Add categories
|
||
#: ../shell/cc-window.c:876
|
||
msgctxt "category"
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "వ్యక్తిగత"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-window.c:877
|
||
msgctxt "category"
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "హార్డ్వేర్"
|
||
|
||
#: ../shell/cc-window.c:878
|
||
msgctxt "category"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "వ్యవస్థ"
|
||
|
||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||
msgstr "ప్రాధాన్యతలు;అమరికలు;"
|
||
|
||
#~ msgid "Flickr"
|
||
#~ msgstr "ఫ్లికర్"
|
||
|
||
#~ msgid "Set Up New Device"
|
||
#~ msgstr "కొత్త పరికరాన్ని అమర్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection"
|
||
#~ msgstr "అనుసంధానము"
|
||
|
||
#~ msgid "Paired"
|
||
#~ msgstr "జతపరిచినవి"
|
||
|
||
#~ msgid "Type"
|
||
#~ msgstr "రకం"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
|
||
#~ msgstr "మౌస్ మరియు టచ్ప్యాడ్ అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Settings"
|
||
#~ msgstr "శబ్ద అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Settings"
|
||
#~ msgstr "కీబోర్డు అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Send Files…"
|
||
#~ msgstr "దస్త్రాలను పంపండి..."
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility"
|
||
#~ msgstr "దృగ్గోచరత"
|
||
|
||
#~ msgid "Visibility of “%s”"
|
||
#~ msgstr "“%s” యొక్క దృగ్గోచరత"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
|
||
#~ msgstr "పరికరముల జాబితా నుండి '%s'ను తీసివేయాలా?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
|
||
#~ "use."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ఒకవేళ మీరు పరికరమును తీసివేసినట్లయితే, మీరు తరువాత మళ్ళీ వాడాలంటే ముందుగా దీనిని మరలా "
|
||
#~ "అమర్చవలసివుంటుంది."
|
||
|
||
#~ msgid "Device type:"
|
||
#~ msgstr "పరికరం రకము:"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturer:"
|
||
#~ msgstr "తయారీదారుడు:"
|
||
|
||
#~ msgid "Model:"
|
||
#~ msgstr "మోడల్:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
|
||
#~ "fields."
|
||
#~ msgstr "పైనున్న క్షేత్రముల స్వయం -పూర్తి చేయుటకు చిత్ర దస్త్రములను ఈ విండోకు లాగవచ్చును"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Shift"
|
||
#~ msgstr "ఎడమ Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Alt"
|
||
#~ msgstr "ఎడమ Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Ctrl"
|
||
#~ msgstr "ఎడమ Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Shift"
|
||
#~ msgstr "కుడి Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Alt"
|
||
#~ msgstr "కుడి Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Ctrl"
|
||
#~ msgstr "కుడి Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Alt+Shift"
|
||
#~ msgstr "ఎడమ Alt+Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Alt+Shift"
|
||
#~ msgstr "కుడి Alt+Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
|
||
#~ msgstr "ఎడమ Ctrl+Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
|
||
#~ msgstr "కుడి Ctrl+Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Left+Right Shift"
|
||
#~ msgstr "ఎడమ+కుడి Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Left+Right Ctrl"
|
||
#~ msgstr "ఎడమ+కుడి Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Shift"
|
||
#~ msgstr "Alt+Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Shift"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Shift"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Alt+Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgid "Caps"
|
||
#~ msgstr "Caps"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift+Caps"
|
||
#~ msgstr "Shift+Caps"
|
||
|
||
#~ msgid "Alt+Caps"
|
||
#~ msgstr "Alt+Caps"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Caps"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Caps"
|
||
|
||
#~ msgid "_Region:"
|
||
#~ msgstr "ప్రాంతం (_R):"
|
||
|
||
#~ msgid "_City:"
|
||
#~ msgstr "నగరం (_C):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Network Time"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్క్ సమయం (_N)"
|
||
|
||
#~ msgid ":"
|
||
#~ msgstr ":"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
|
||
#~ msgstr "సమయాన్ని ఒక గంట ముందుకి అమర్చు."
|
||
|
||
#~ msgid "Set the time one hour back."
|
||
#~ msgstr "సమయాన్ని ఒక గంట వెనక్కి పెట్టు"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the time one minute ahead."
|
||
#~ msgstr "సమయాన్ని ఒక నిమిషం ముందుకు పెట్టు"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the time one minute back."
|
||
#~ msgstr "సమయాన్ని ఒక నిమిషం వెనక్కి పెట్టు"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch between AM and PM."
|
||
#~ msgstr "పూర్వాహ్నం మరియు అపరాహ్నం మద్య మారు"
|
||
|
||
#~ msgid "AM/PM"
|
||
#~ msgstr "పూర్వాహ్నం/అపరాహ్నం"
|
||
|
||
#~ msgctxt "display panel, rotation"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "సాధారణం"
|
||
|
||
#~ msgctxt "display panel, rotation"
|
||
#~ msgid "Counterclockwise"
|
||
#~ msgstr "అపసవ్య-దిశ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "display panel, rotation"
|
||
#~ msgid "Clockwise"
|
||
#~ msgstr "సవ్యదిశ"
|
||
|
||
#~ msgctxt "display panel, rotation"
|
||
#~ msgid "180 Degrees"
|
||
#~ msgstr "180 డిగ్రీలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor"
|
||
#~ msgstr "మానిటర్"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag to change primary display."
|
||
#~ msgstr "ప్రాధమిక ప్రదర్శనను మార్చుటకు లాగుము."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||
#~ "placement."
|
||
#~ msgstr "మానిటర్ లక్షణాలని మార్చుటకు ఎంచుకో. దాని స్థానాన్ని మార్చటానికి, పట్టి కదపండి"
|
||
|
||
#~ msgid "%a %R"
|
||
#~ msgstr "%a %R"
|
||
|
||
#~ msgid "%a %l:%M %p"
|
||
#~ msgstr "%a %l:%M %p"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to apply configuration: %s"
|
||
#~ msgstr "స్వరూపణం అనువర్తించుటలో విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||
#~ msgstr "మానిటర్ ఆకృతీకరణను దాయలేక పోయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not detect displays"
|
||
#~ msgstr "ప్రదర్శనలను గుర్తించలేకపోయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "_Resolution"
|
||
#~ msgstr "విభాజకత (_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "R_otation"
|
||
#~ msgstr "భ్రమణం (_o)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mirror displays"
|
||
#~ msgstr "మిర్రర్ ప్రదర్శనలు (_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "Note: may limit resolution options"
|
||
#~ msgstr "గమనిక: విభాజకత ఐచ్చికాలను పరిమితం చేయవచ్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "_Detect Displays"
|
||
#~ msgstr "ప్రదర్శకాలను కనిపెట్టు (_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Install Updates"
|
||
#~ msgstr "నవీకరణలను స్థాపించు"
|
||
|
||
#~ msgid "System Up-To-Date"
|
||
#~ msgstr "వ్యవస్థ నేటి వరకూ నవీకరించబడివుంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Preferences"
|
||
#~ msgstr "మౌస్ ప్రాధాన్యతలు"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
|
||
#~ msgstr "విషయాలు వ్రేలుకు అద్దుకొనును (_o)"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
|
||
#~ msgstr "కొత్త సేవ కొరకు వుపయోగించుటకు యింటర్ఫేస్ యెంపికచేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "C_reate…"
|
||
#~ msgstr "సృష్టించుము... (_r)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Interface"
|
||
#~ msgstr "అంతరవర్తి (_I)"
|
||
|
||
#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
|
||
#~ msgstr "అంచనావేసిన బ్యాటరీ సామర్ధ్యం: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_Default"
|
||
#~ msgstr "అప్రమేయం (_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Hidden"
|
||
#~ msgstr "మరుగునవున్న"
|
||
|
||
#~ msgid "Visible"
|
||
#~ msgstr "కనిపించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Name & Visibility"
|
||
#~ msgstr "పేరు మరియు దర్శనీయత"
|
||
|
||
#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
|
||
#~ msgstr "తెర మరియు నెట్వర్కు నందు మీరు యెలా కనిపించాలో నియంత్రించును."
|
||
|
||
#~ msgid "Display _full name in top bar"
|
||
#~ msgstr "టాప్ పట్టీనందు పూర్తిపేరు ప్రదర్శించు (_f)"
|
||
|
||
#~ msgid "Display full name in _lock screen"
|
||
#~ msgstr "లాక్ తెరనందు పూర్తి పేరు ప్రదర్శించు (_l)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Stealth Mode"
|
||
#~ msgstr "స్టీల్త్ రీతి (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediately"
|
||
#~ msgstr "తక్షణమే"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Language"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Share Public Folder"
|
||
#~ msgstr "పబ్లిక్ ఫోల్టర్ పంచుకో"
|
||
|
||
#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
|
||
#~ msgstr "నమ్మకమైన పరికరాలతో మాత్రమే పంచుకో"
|
||
|
||
#~ msgid "Share Media On This Network"
|
||
#~ msgstr "ఈ నెట్వర్కు పైన మాధ్యమం పంచుకొనుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared Folders"
|
||
#~ msgstr "భాగస్వామ్యపు ఫోల్డర్లు"
|
||
|
||
#~ msgid "column"
|
||
#~ msgstr "నిలువువరుస"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||
#~ msgstr "సంచయం తీసివేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
|
||
#~ msgstr "ఈ నెట్వర్కు నందు పబ్లిక్ ఫోల్డర్ పంచుకొనుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Remote View"
|
||
#~ msgstr "రిమోట్ దర్శనం"
|
||
|
||
#~ msgid "Approve All Connections"
|
||
#~ msgstr "అన్ని అనుసంధానాలను ఆమోదించు"
|
||
|
||
#~ msgid "No shortcut set"
|
||
#~ msgstr "ఏ అడ్డదారి అమర్చలేదు"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "సాధారణం"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "High/Inverse"
|
||
#~ msgstr "అధిక/విలోమమైన"
|
||
|
||
#~ msgid "On screen keyboard"
|
||
#~ msgstr "తెరపై కీబోర్డు"
|
||
|
||
#~ msgid "OnBoard"
|
||
#~ msgstr "ఆంబోర్డ్"
|
||
|
||
#~ msgid "75%"
|
||
#~ msgstr "75%"
|
||
|
||
#~ msgid "100%"
|
||
#~ msgstr "100%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, text size"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "సాధారణ"
|
||
|
||
#~ msgid "125%"
|
||
#~ msgstr "125%"
|
||
|
||
#~ msgid "150%"
|
||
#~ msgstr "150%"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, text size"
|
||
#~ msgid "Larger"
|
||
#~ msgstr "చాలా పెద్ద"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
|
||
#~ msgstr "Caps మరియు Num Lock లను చేతనించినపుడు బీప్మనిపించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn on or off:"
|
||
#~ msgstr "ఆన్ లేదా ఆఫ్ చేయి"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, zoom"
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "జూమ్"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom in:"
|
||
#~ msgstr "అతిరూపించు:"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom out:"
|
||
#~ msgstr "అవరూపించు:"
|
||
|
||
#~ msgid "Closed Captioning"
|
||
#~ msgstr "క్యాప్షానైజింగ్ మూసినపుడు"
|
||
|
||
#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
|
||
#~ msgstr "మాటా మరియు శబ్దముల పాఠ్య వివరణను ప్రదర్శించు "
|
||
|
||
#~ msgid "On Screen Keyboard"
|
||
#~ msgstr "తెరపై కీబోర్డు"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, delay"
|
||
#~ msgid "Short"
|
||
#~ msgstr "పొట్టి"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, delay"
|
||
#~ msgid "Long"
|
||
#~ msgstr "పొడవు"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when a key is"
|
||
#~ msgstr "బీప్ ఎపుడైతే ఒక కీ"
|
||
|
||
#~ msgid "pressed"
|
||
#~ msgstr "వొత్తబడింది"
|
||
|
||
#~ msgid "accepted"
|
||
#~ msgstr "అంగీకరించబడింది"
|
||
|
||
#~ msgid "rejected"
|
||
#~ msgstr "తిరస్కరించబడింది"
|
||
|
||
#~ msgid "Acc_eptance delay:"
|
||
#~ msgstr "అంగీకరించు జాప్యం:(_e)"
|
||
|
||
#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
|
||
#~ msgstr "కీప్యాడ్ని వాడి పాయింటరుని నియంత్రించు."
|
||
|
||
#~ msgid "Video Mouse"
|
||
#~ msgstr "వీడియో మౌస్"
|
||
|
||
#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
|
||
#~ msgstr "వీడియో కెమేరాని వాడి పాయింటరుని నియంత్రించు."
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, threshold"
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "చిన్న"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, threshold"
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "పెద్ద"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Settings"
|
||
#~ msgstr "మౌస్ అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Add account"
|
||
#~ msgstr "ఖాతాను జతచేయండి"
|
||
|
||
#~ msgid "_Local Account"
|
||
#~ msgstr "స్థానిక ఖాతా (_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Full name"
|
||
#~ msgstr "పూర్తి పేరు (_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Login Name"
|
||
#~ msgstr "ప్రవేశ నామం (_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
|
||
#~ msgstr "చిట్కా: ఎంటర్ప్రైజ్ డొమైన్ లేదా రియాల్మ్ పేరు"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ontinue"
|
||
#~ msgstr "కొనసాగండి (_o)"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous Week"
|
||
#~ msgstr "క్రితం వార్"
|
||
|
||
#~ msgid "Next Week"
|
||
#~ msgstr "తరువాతి వారం"
|
||
|
||
#~ msgid "Next week"
|
||
#~ msgstr "తరువాతి వారం"
|
||
|
||
#~ msgid "Log in without a password"
|
||
#~ msgstr "సంకేతపదం లేకుండా ప్రవేశించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable this account"
|
||
#~ msgstr "ఈ ఖాతాను అచేతనపరుచు"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable this account"
|
||
#~ msgstr "ఈ ఖాతాను చేతనపరుచు"
|
||
|
||
#~ msgid "C_onfirm password"
|
||
#~ msgstr "సంకేతపదాన్ని నిర్ధారించండి (_o)"
|
||
|
||
#~ msgid "Generate a password"
|
||
#~ msgstr "సంకేతపదాన్ని ఉత్పత్తించు"
|
||
|
||
#~ msgid "_Action"
|
||
#~ msgstr "చర్య (_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Show password"
|
||
#~ msgstr "సంకేతపదాన్ని చూపించు (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "How to choose a strong password"
|
||
#~ msgstr "ఒక బలమైన సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకోవడం ఎలా"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing photo for:"
|
||
#~ msgstr "దీనికి ఫొటోను మార్చు:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
|
||
#~ msgstr "ఈ ఖాతాకు ప్రవేశ తెర వద్ద చూపించుటకు ఒక చిత్రాన్ని ఎంచుకోండి."
|
||
|
||
#~ msgid "Gallery"
|
||
#~ msgstr "చిత్రశాల"
|
||
|
||
#~ msgid "Take a photograph"
|
||
#~ msgstr "ఒక ఫోటోగ్రాఫ్ను తీసుకొను"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse"
|
||
#~ msgstr "విహరించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Photograph"
|
||
#~ msgstr "ఫోటోగ్రాఫ్"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Information"
|
||
#~ msgstr "ఖాతా సమాచారము"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Too short"
|
||
#~ msgstr "మరీ చిన్నది"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Not good enough"
|
||
#~ msgstr "తగినంత లేదు"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Weak"
|
||
#~ msgstr "బలహీనం"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Fair"
|
||
#~ msgstr "బాగుంది"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Good"
|
||
#~ msgstr "మంచిది"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Password strength"
|
||
#~ msgid "Strong"
|
||
#~ msgstr "బలంగావుంది"
|
||
|
||
#~ msgid "_Generate a password"
|
||
#~ msgstr "ఒక సంకేతపదాన్ని ఉత్పత్తించు (_G)"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to enter a new password"
|
||
#~ msgstr "మీరు ఒక కొత్త సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టాలి"
|
||
|
||
#~ msgid "The new password is not strong enough"
|
||
#~ msgstr "కొత్త సంకేతపదం దృఢంగా లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to confirm the password"
|
||
#~ msgstr "మీరు సంకేతపదాన్ని నిర్ధారించవలసివుంది"
|
||
|
||
#~ msgid "You need to enter your current password"
|
||
#~ msgstr "మీ ప్రస్తుత సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టాలి"
|
||
|
||
#~ msgid "The current password is not correct"
|
||
#~ msgstr "ప్రస్తుత సంకేతపదం తప్పు"
|
||
|
||
#~ msgid "Wrong password"
|
||
#~ msgstr "సంకేతపదం తప్పు"
|
||
|
||
#~ msgid "Switch Modes"
|
||
#~ msgstr "మార్చు విధములు"
|
||
|
||
#~ msgid "Action"
|
||
#~ msgstr "చర్య"
|
||
|
||
#~ msgid "Change the background"
|
||
#~ msgstr "నేపథ్యమును మార్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Bluetooth settings"
|
||
#~ msgstr "బ్లూటూత్ అమరికలను స్వరూపించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Files..."
|
||
#~ msgstr "దస్త్రాలను విహరించండి..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Power"
|
||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||
#~ msgstr "బ్లూటూత్"
|
||
|
||
#~ msgid "Create virtual device"
|
||
#~ msgstr "వర్చువల్ పరికరమును సృష్టించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Profiles for Displays"
|
||
#~ msgstr "తెరల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
|
||
#~ msgstr "స్కానర్ల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Profiles for Printers"
|
||
#~ msgstr "ముద్రాపకాల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
|
||
#~ msgstr "కెమేరాల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
|
||
#~ msgstr "వెబ్క్యామ్ల కొరకు అందుబాటులోవున్న ప్రవరలు"
|
||
|
||
#~ msgid "%i year"
|
||
#~ msgid_plural "%i years"
|
||
#~ msgstr[0] "%i సంవత్సరం"
|
||
#~ msgstr[1] "%i సంవత్సరాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "%i month"
|
||
#~ msgid_plural "%i months"
|
||
#~ msgstr[0] "%i నెల"
|
||
#~ msgstr[1] "%i నెలలు"
|
||
|
||
#~ msgid "%i week"
|
||
#~ msgid_plural "%i weeks"
|
||
#~ msgstr[0] "%i వారం"
|
||
#~ msgstr[1] "%i వారాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Less than 1 week"
|
||
#~ msgstr "1 వారం కంటే తక్కువ"
|
||
|
||
#~ msgid "This device is not color managed."
|
||
#~ msgstr "ఈ పరికరం వర్ణం నిర్వహించుటలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
||
#~ msgstr "ఉత్పాదమవనున్న కాలిబరేటడ్ దత్తంశం ని ఈ పరికరము ఉపయోగంచుతున్నది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
|
||
#~ "correction."
|
||
#~ msgstr "పూర్తి-తెర రంగు సరిచేయుటకు సరి అయిన ప్రవర ఈ పరికరమునకు లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Not specified"
|
||
#~ msgstr "తెలుపబడలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "No devices supporting color management detected"
|
||
#~ msgstr "ఏ పరికరములు గుర్తించిన రంగు నిర్వాహన సహకరించుటలేదు "
|
||
|
||
#~ msgid "Add device"
|
||
#~ msgstr "పరికరాన్ని జతచేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a virtual device"
|
||
#~ msgstr "వర్చువల్ పరికరాన్ని జతచేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove a device"
|
||
#~ msgstr "ఒక పరికరాన్ని తీసివేయ"
|
||
|
||
#~ msgid "Color management settings"
|
||
#~ msgstr "రంగు నిర్వహణ అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "English"
|
||
#~ msgstr "ఇంగ్లీషు"
|
||
|
||
#~ msgid "British English"
|
||
#~ msgstr "బ్రిటిష్ ఇంగ్లీష్"
|
||
|
||
#~ msgid "German"
|
||
#~ msgstr "జర్మన్"
|
||
|
||
#~ msgid "French"
|
||
#~ msgstr "ఫ్రెంచ్"
|
||
|
||
#~ msgid "Spanish"
|
||
#~ msgstr "స్పానిష్"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (simplified)"
|
||
#~ msgstr "చైనీస్ (సరళమైనది)"
|
||
|
||
#~ msgid "Russian"
|
||
#~ msgstr "రష్యన్"
|
||
|
||
#~ msgid "Arabic"
|
||
#~ msgstr "అరబిక్"
|
||
|
||
#~ msgid "Unspecified"
|
||
#~ msgstr "తెలుపని"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a language"
|
||
#~ msgstr "ఒక భాషను ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select"
|
||
#~ msgstr "ఎంచుకొను (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Date and Time preferences panel"
|
||
#~ msgstr "తేది మరియు సమయం ప్రాధాన్యతల ప్యానల్"
|
||
|
||
#~ msgid "%d x %d"
|
||
#~ msgstr "%d x %d"
|
||
|
||
#~ msgid "VESA: %s"
|
||
#~ msgstr "VESA: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown model"
|
||
#~ msgstr "తెలియని మోడల్"
|
||
|
||
#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
||
#~ msgstr "తరువాతి లాగిన్ ప్రామాణిక అనుభవాన్ని వుపయోగించుటకు యత్నించును."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
|
||
#~ "graphics hardware."
|
||
#~ msgstr "తోడ్పాటులేని చిత్రరూపాల హార్డువేర్కు వుద్దేశించిన ఫాల్బాక్ రీతిని తరువాతి లాగిన్ వుపయోగించును."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Experience"
|
||
#~ msgid "Fallback"
|
||
#~ msgstr "పాల్బ్యాక్"
|
||
|
||
#~ msgid "System Information"
|
||
#~ msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
|
||
|
||
#~ msgid "OS type"
|
||
#~ msgstr "ఒయస్ రకం"
|
||
|
||
#~ msgid "_Other Media..."
|
||
#~ msgstr "ఇతర మాధ్యమం... (_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "Experience"
|
||
#~ msgstr "అనుభవం"
|
||
|
||
#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
|
||
#~ msgstr "బలమైన ఫాల్ బ్యాక్ మోడ్(_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "Change keyboard settings"
|
||
#~ msgstr "కీబోర్డు అమరికలను మార్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout Settings"
|
||
#~ msgstr "నమూనా అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
|
||
#~ msgstr "మీ మౌస్ మరియు టచ్ప్యాడ్ ప్రాధాన్యతలను అమర్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Network settings"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్క్ అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు;వైర్లెస్;IP;LAN;ప్రాక్సీ;"
|
||
|
||
#~ msgid "Out of range"
|
||
#~ msgstr "పరిధి దాటిపోయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "_Options..."
|
||
#~ msgstr "ఐచ్ఛికాలు...(_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "C_reate..."
|
||
#~ msgstr "సృష్టించు...(_r)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Configure..."
|
||
#~ msgstr "స్వరూపించు...(_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless Hotspot"
|
||
#~ msgstr "వైర్లెస్ హాట్స్పాట్"
|
||
|
||
#~ msgid "Wireless"
|
||
#~ msgstr "వైర్లెస్"
|
||
|
||
#~ msgid "_Disconnect"
|
||
#~ msgstr "అననుసంధానించు (_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Connect"
|
||
#~ msgstr "అనుసంధానించు (_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "Mesh"
|
||
#~ msgstr "మెష్"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnected"
|
||
#~ msgstr "అననుసంధానమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
||
#~ msgstr "యోగ్యతాపత్రముల కాలం చెల్లినది. దయచేసి మరలా ప్రవేశించండి."
|
||
|
||
#~ msgid "_Log In"
|
||
#~ msgstr "ప్రవేశించు (_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage online accounts"
|
||
#~ msgstr "ఆన్లైన్ ఖాతాలను నిర్వహించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
|
||
#~ msgstr "జాగ్రత్త తక్కువ బ్యాటరీ,%s మిగిలి ఉన్నాయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
|
||
#~ msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్తును వాడుతోంది - %s మిగిలివున్నది"
|
||
|
||
#~ msgid "Using battery power"
|
||
#~ msgstr "బ్యాటరీ విద్యుత్తును వాడుతున్నది"
|
||
|
||
#~ msgid "Charging - fully charged"
|
||
#~ msgstr "చార్జవుతోంది - పూర్తిగా చార్జయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
|
||
#~ msgstr "%s మిగిలిన - UPS శక్తి ఉపయోగించడం"
|
||
|
||
#~ msgid "Caution low UPS"
|
||
#~ msgstr "జాగ్రత్త UPS తక్కువగా ఉంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Using UPS power"
|
||
#~ msgstr "యూపియస్ విద్యుత్తును వాడుతోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
|
||
#~ msgstr "మీ రెండవ బ్యాటరీ పూర్తిగా ఛార్జి అయినది"
|
||
|
||
#~ msgid "Your secondary battery is empty"
|
||
#~ msgstr "మీ రెండవ బ్యాటరీ ఖాళీగా ఉంది"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Battery power"
|
||
#~ msgid "Charging - fully charged"
|
||
#~ msgstr "చార్జవుతోంది - పూర్తిగా చార్జయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "Power management settings"
|
||
#~ msgstr "పవర్ నిర్వహణ అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't suspend"
|
||
#~ msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయవద్దు"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend when inactive for"
|
||
#~ msgstr "ఇంతసేపు క్రియాహీనముగా ఉంటే తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
|
||
|
||
#~ msgctxt "printer state"
|
||
#~ msgid "Paused"
|
||
#~ msgstr "నిలిపివుంచిన"
|
||
|
||
#~ msgid "Change printer settings"
|
||
#~ msgstr "ముద్రకం అమరికలను మార్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Manufacturers"
|
||
#~ msgstr "తయారీదారులు"
|
||
|
||
#~ msgid "Drivers"
|
||
#~ msgstr "చోదకాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "_Show"
|
||
#~ msgstr "చూపించు (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Change your region and language settings"
|
||
#~ msgstr "మీ ప్రాంతం మరియు భాషా అమరికలను మార్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose an input source"
|
||
#~ msgstr "ఒక ఇన్పుట్ మూలాన్ని ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#~ msgid "Select an input source to add"
|
||
#~ msgstr "జతచేయుటకు ఇన్పుట్ మూలాన్ని ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
|
||
#~ "wide Region and Language settings."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ప్రవేశ తెర, వ్యవస్థ ఖాతాలు మరియు కొత్త వాడుకరుల ఖాతాలు వ్యవస్థ-వ్యాప్తంగా ప్రాంతం మరియు భాష "
|
||
#~ "అమరికలు ఉపయోగిస్తాయి."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-"
|
||
#~ "wide Region and Language settings. You may change the system settings to "
|
||
#~ "match yours."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ప్రవేశ తెర, వ్యవస్థ ఖాతాలు మరియు కొత్త వాడుకరుల ఖాతాలు వ్యవస్థ-వ్యాప్యంగా ప్రాంతం మరియు భాష "
|
||
#~ "అమరికలు ఉపయోగిస్తాయి.మీ అమరికలు ఉపమించుటకు మీరు మీ సిస్టం అమరికలు మార్చుకొనవచ్చును"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Settings"
|
||
#~ msgstr "అమరికలను నకలుచేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy Settings..."
|
||
#~ msgstr "అమరికలను నకలుచేయి..."
|
||
|
||
#~ msgid "Region and Language"
|
||
#~ msgstr "ప్రాంతం మరియు భాష"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||
#~ msgstr "ప్రదర్శనా భాషను యెంపికచేయి (మార్పు అనునది మీరు తరువాత సారి లాగిన్ అయినప్పుడు వర్తించును)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Language"
|
||
#~ msgstr "భాషను జతచేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Language"
|
||
#~ msgstr "భాషను తీసివేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Install languages..."
|
||
#~ msgstr "భాషలను స్థాపించు..."
|
||
|
||
#~ msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
|
||
#~ msgstr "ఒక ప్రాంతాన్ని ఎంచుకొను (మీ తరువాయి ప్రవేశంలో మార్పులు అనువర్తించబడతాయి)"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Region"
|
||
#~ msgstr "ప్రాంతాన్ని జతచేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Currency"
|
||
#~ msgstr "ద్రవ్యం"
|
||
|
||
#~ msgid "Examples"
|
||
#~ msgstr "ఉదాహరణలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Select keyboards or other input sources"
|
||
#~ msgstr "కీబోర్డులను లేదా ఇతర ఇన్పుట్ మూలాలను ఎంచుకోండి"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Input Source"
|
||
#~ msgstr "ఇన్పుట్ వనరుని తీసివేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Move Input Source Up"
|
||
#~ msgstr "ఇన్పుట్ వనరుని పైకి కదుపు"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
|
||
#~ msgstr "కీబోర్డు లేయవుటు చూపించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+Space"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+Space"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut Settings"
|
||
#~ msgstr "అడ్డదారుల అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Display language:"
|
||
#~ msgstr "ప్రదర్శనా భాష:"
|
||
|
||
#~ msgid "Input source:"
|
||
#~ msgstr "ఇన్పుట్ వనరు:"
|
||
|
||
#~ msgid "Format:"
|
||
#~ msgstr "ఆకృతి:"
|
||
|
||
#~ msgid "Your settings"
|
||
#~ msgstr "మీ అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "System settings"
|
||
#~ msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness & Lock"
|
||
#~ msgstr "ప్రకాశత మరియు తాళం"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
|
||
#~ msgstr "తెర ప్రకాశత మరియు తాళం అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
|
||
#~ msgstr "ప్రకాశత;తాళం;తక్కువకాంతి;బ్లాంక్;మానిటర్;"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dim screen to save power"
|
||
#~ msgstr "విద్యుత్ ఆదాచేయుటకు తెర ప్రకాశతను తగ్గించు (_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't lock when at home"
|
||
#~ msgstr "నివాసం వద్ద వున్నప్పుడు లాక్ చేయవద్దు"
|
||
|
||
#~ msgid "Locations..."
|
||
#~ msgstr "ప్రదేశాలు..."
|
||
|
||
#~ msgid "Lock"
|
||
#~ msgstr "తాళంవేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable debugging code"
|
||
#~ msgstr "డీబగ్గింగ్ సంహిత ను చేతనంచేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Version of this application"
|
||
#~ msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క రూపాంతరం"
|
||
|
||
#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
||
#~ msgstr " — గ్నోమ్ వాల్యూమ్ కంట్రోల్ ఆప్లెట్"
|
||
|
||
#~ msgid "Show desktop volume control"
|
||
#~ msgstr "డెస్క్టాప్ శబ్దస్థాయి నియంత్రణను చూపించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Output Volume"
|
||
#~ msgstr "శబ్ద అవుట్పుట్ స్థాయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Microphone Volume"
|
||
#~ msgstr "మైక్రోఫోన్ శబ్దస్థాయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
|
||
#~ msgstr "శబ్ధ అభీష్టాలను ప్రారంభించుటకు విఫలమైంది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mute"
|
||
#~ msgstr "నిశబ్దం (_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sound Preferences"
|
||
#~ msgstr "శబ్ద ప్రాధాన్యతలు (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Muted"
|
||
#~ msgstr "నిశబ్దించబడింది"
|
||
|
||
#~ msgid "Universal Access Preferences"
|
||
#~ msgstr "సార్వత్రిక ప్రాప్తి ప్రాధాన్యతలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Options..."
|
||
#~ msgstr "ఐచ్ఛికాలు..."
|
||
|
||
#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
|
||
#~ msgid "Color"
|
||
#~ msgstr "రంగు"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "ఏదీకాదు"
|
||
|
||
#~ msgid "User Accounts"
|
||
#~ msgstr "వాడుకరి ఖాతాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "_Hint"
|
||
#~ msgstr "సూచన (_H)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to "
|
||
#~ "all users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ఈ సూచన ప్రవేశ తెర వద్ద ప్రదర్శించబడుతుంది. ఇది ఈ వ్యవస్థ యొక్క వాడుకరులందరికీ కనిపిస్తుంది. "
|
||
#~ "ఇక్కడ సంకేతపదాన్ని చేర్చ <b>వద్దు</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "Fair"
|
||
#~ msgstr "బాగుంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse for more pictures..."
|
||
#~ msgstr "మరిన్ని చిత్రాల కోసం విహరించండి..."
|
||
|
||
#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
|
||
#~ msgstr "'%s' వాడుకరిపేరుతో ఎటువంటి వాడుకరి లేరు."
|
||
|
||
#~ msgid "This user does not exist."
|
||
#~ msgstr "వాడుకరి అసలు లేనేలేడు."
|
||
|
||
#~ msgid "Set your Wacom tablet preferences"
|
||
#~ msgstr "వ్యాకం ట్యాబ్లెట్ అభీష్టాలను సమకూర్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Map Buttons..."
|
||
#~ msgstr "మ్యాప్ బటన్స్..."
|
||
|
||
#~ msgid "Calibrate..."
|
||
#~ msgstr "క్యాలిబరేట్..."
|
||
|
||
#~ msgid "- System Settings"
|
||
#~ msgstr "- వ్యవస్థ అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Center"
|
||
#~ msgstr "నియంత్రణా కేంద్రం"
|
||
|
||
#~ msgid "System Settings"
|
||
#~ msgstr "వ్యవస్థ అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Add wallpaper"
|
||
#~ msgstr "నేపథ్యచిత్రాన్ని జతచేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove wallpaper"
|
||
#~ msgstr "నేపథ్యచిత్రాన్ని తీసివేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Swap colors"
|
||
#~ msgstr "స్వాప్ రంగులు"
|
||
|
||
#~ msgid "Horizontal Gradient"
|
||
#~ msgstr "సమాంతర గ్రేడియంట్"
|
||
|
||
#~ msgid "Vertical Gradient"
|
||
#~ msgstr "నిలువు గ్రేడియంట్"
|
||
|
||
#~ msgid "Solid Color"
|
||
#~ msgstr "ఘన వర్ణం"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors & Gradients"
|
||
#~ msgstr "రంగులు & గ్రేడియంట్స్"
|
||
|
||
#~ msgid "Acti_on:"
|
||
#~ msgstr "చర్య (_o):"
|
||
|
||
#~ msgid "Take a screenshot"
|
||
#~ msgstr "ఒక తెరపట్టును తీయండి"
|
||
|
||
#~ msgid "Shortcut"
|
||
#~ msgstr "అడ్డదారి"
|
||
|
||
#~ msgid "_Right-handed"
|
||
#~ msgstr "కుడి-చేతి (_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Left-handed"
|
||
#~ msgstr "ఎడమ-చేతి (_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
||
#~ msgstr "నియంత్రిక కీ వత్తినప్పుడు సూచిక చూపించబడు స్థానము(_o)"
|
||
|
||
#~ msgid "A_cceleration:"
|
||
#~ msgstr "త్వరణం (_c):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sensitivity:"
|
||
#~ msgstr "సున్నితత్వం (_S):"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag and Drop"
|
||
#~ msgstr "లాగుట మరియు వదులుట"
|
||
|
||
#~ msgid "Thr_eshold:"
|
||
#~ msgstr "త్రెష్హోల్డు (_e):"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag Threshold"
|
||
#~ msgstr "త్రెష్హోల్డును లాగుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Double-Click Timeout"
|
||
#~ msgstr "రెండు-నొక్కలు కాలముమించినది"
|
||
|
||
#~ msgid "_Timeout:"
|
||
#~ msgstr "సమయం మించినది(_T):"
|
||
|
||
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
|
||
#~ msgstr "మీ అమరికలను పరీక్షించుటకు, ముఖముపై రెండుసార్లు నొక్కి ప్రయత్నించండి."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
|
||
#~ msgstr "టచ్ప్యాడ్తో మౌస్ నొక్కులను చేతనపరుచు (_m)"
|
||
|
||
#~ msgid "Scrolling"
|
||
#~ msgstr "జరుపుట"
|
||
|
||
#~ msgid "_Disabled"
|
||
#~ msgstr "అచేతనపరిచివుంది (_D)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Wireless access point"
|
||
#~ msgid "Other..."
|
||
#~ msgstr "ఇతర..."
|
||
|
||
#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
|
||
#~ msgstr "ఎలాగైనా హాట్ స్పాట్ ని సృష్టించవచ్చా?"
|
||
|
||
#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
||
#~ msgstr "%s నుంచి తెంచుకొని కొత్త హాట్ స్పాట్ ని సృష్టించాలా?"
|
||
|
||
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
|
||
#~ msgstr "అంతర్జాలానికి కేవలం ఇది ఒక్కటే అనుసంధానం."
|
||
|
||
#~ msgid "Create _Hotspot"
|
||
#~ msgstr "హాట్ స్పాట్ (_H)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Network Name"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్క్ పేరు (_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Stop Hotspot..."
|
||
#~ msgstr "హాట్ స్పాట్ ను ఆపు(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Subnet Mask"
|
||
#~ msgstr "సబ్నెట్ మాస్క్"
|
||
|
||
#~ msgid "_Search by Address"
|
||
#~ msgstr "చిరునామాని బట్టి వెతుకు (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Getting devices..."
|
||
#~ msgstr "పరికరాలను పొందుట..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
||
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "FirewallD నడువుటలేదు. ఫయర్ వాల్ ను చేతనపరుచుటకు నెట్వర్కు ప్రింటర్ డిటెక్షన్ కి mdns, "
|
||
#~ "ipp, ipp-clientమరియు samba-clientకావలెను"
|
||
|
||
#~ msgctxt "printer type"
|
||
#~ msgid "Local"
|
||
#~ msgstr "స్థానికం"
|
||
|
||
#~ msgctxt "printer type"
|
||
#~ msgid "Network"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్క్"
|
||
|
||
#~ msgid "Device types"
|
||
#~ msgstr "పరికరం రకాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic configuration"
|
||
#~ msgstr "స్వయంచాలక స్వరూపణం"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
||
#~ msgstr "mDNS అనుసంధానములకు ఫైర్ వాల్ తెరవబదుచున్నది"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
||
#~ msgstr "Samba అనుసంధానములకు ఫైర్ వాల్ తెరవబదుచున్నది"
|
||
|
||
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
||
#~ msgstr "IPP అనుసంధానములకు ఫైర్ వాల్ తెరవబదుచున్నది"
|
||
|
||
#~ msgid "_Back"
|
||
#~ msgstr "వెనుకకు (_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "Printer Options"
|
||
#~ msgstr "ముద్రకం ఐచ్ఛికాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Allowed users"
|
||
#~ msgstr "అనుమతించిన వాడుకరులు"
|
||
|
||
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
|
||
#~ msgstr "స్వరూపించుటకు ఒక పరికరం ఎంచుకోండి (_h):"
|
||
|
||
#~ msgid "Dasher"
|
||
#~ msgstr "డాషర్"
|
||
|
||
#~ msgid "Nomon"
|
||
#~ msgstr "నొమాన్"
|
||
|
||
#~ msgid "Caribou"
|
||
#~ msgstr "కారిబౌ"
|
||
|
||
#~ msgid "Account _type"
|
||
#~ msgstr "ఖాతా రకం (_t)"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable VPN"
|
||
#~ msgstr "VPN అచేతనపరుచు"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP Port"
|
||
#~ msgstr "HTTP పోర్టు"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTPS Port"
|
||
#~ msgstr "HTTPS పోర్టు"
|
||
|
||
#~ msgid "FTP Port"
|
||
#~ msgstr "FTP పోర్టు"
|
||
|
||
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
|
||
#~ msgstr "ఒక కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మొదటగా ఖాతా రకాన్ని ఎంచుకొను"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add..."
|
||
#~ msgstr "జతచేయి...(_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Tip:"
|
||
#~ msgstr "చిట్కా:"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness Settings"
|
||
#~ msgstr "ప్రకాశత అమరికలు"
|
||
|
||
#~ msgid "affect how much power is used"
|
||
#~ msgstr "పవర్ ఎంత వరకు ప్రభావితం ఉపయోగిస్తారు "
|
||
|
||
#~ msgid "Add Layout"
|
||
#~ msgstr "నమూనాని జతచేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Layout"
|
||
#~ msgstr "నమూనాను తీసివేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview Layout"
|
||
#~ msgstr "నమూనా మునుజూపు"
|
||
|
||
#~ msgid "New windows use the default layout"
|
||
#~ msgstr "కొత్త కిటికీలకు అప్రమేయ నమూనాను వాడు"
|
||
|
||
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
|
||
#~ msgstr "కొత్త కిటికీలకు మునుపటి కిటికీల నమూనాను వాడు"
|
||
|
||
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||
#~ msgstr "కీ బోర్డు అమరిక ఐచ్ఛికాలను చూడు మరియు మార్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Reset to De_faults"
|
||
#~ msgstr "అప్రమేయాలకు తిరగిఉంచుము(_f)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||
#~ "default settings"
|
||
#~ msgstr "ప్రస్తుత కీ బోర్డు అమరిక లక్షణాలను తొలగించి అప్రమేయ లక్షణాలు ప్రవేశపెట్టుము."
|
||
|
||
#~ msgid "Layouts"
|
||
#~ msgstr "నమూనాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout"
|
||
#~ msgstr "నమూనా"
|
||
|
||
#~ msgid "Change contrast:"
|
||
#~ msgstr "వ్యత్యాసాన్ని మార్చు:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Text size:"
|
||
#~ msgstr "పాఠ్య పరిమాణం (_T):"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase size:"
|
||
#~ msgstr "పరిమాణం పెంచు:"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrease size:"
|
||
#~ msgstr "పరిమాణం తగ్గించు:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, seeing"
|
||
#~ msgid "Display"
|
||
#~ msgstr "ప్రదర్శన"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, seeing"
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "జూమ్"
|
||
|
||
#~ msgid "Type here to test settings"
|
||
#~ msgstr "అమరికలను పరీక్షించుటకు ఇక్కడ టైపు చేయండి"
|
||
|
||
#~ msgid "1/2 Screen"
|
||
#~ msgstr "1/2 తెర"
|
||
|
||
#~ msgid "3/4 Screen"
|
||
#~ msgstr "3/4 తెర"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new account"
|
||
#~ msgstr "కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
|
||
|
||
#~ msgid "_Account Type"
|
||
#~ msgstr "ఖాతా రకం (_A)"
|
||
|
||
#~ msgid "Cr_eate"
|
||
#~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a generated password"
|
||
#~ msgstr "ఉత్పన్నమయిన సంకేతపదాన్ని ఎన్నుకొను"
|
||
|
||
#~ msgid "More choices..."
|
||
#~ msgstr "మరిన్ని ఎంపికలు..."
|
||
|
||
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
|
||
#~ msgstr "వ్యాకం గ్రాఫిక్స్ ట్యాబ్లెట్"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||
#~ msgstr "ప్రదర్శన ఆకృతీకరణను ఆపాదించునప్పుడు సెషన్ బస్ను పొందలేక పోయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "System Info"
|
||
#~ msgstr "వ్యవస్థ సమాచారం"
|
||
|
||
#~ msgid "_Photos:"
|
||
#~ msgstr "ఫొటోలు (_P):"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle contrast"
|
||
#~ msgstr "ఘాడత మార్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle magnifier"
|
||
#~ msgstr "మాగ్నిఫైర్ మార్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle screen reader"
|
||
#~ msgstr "తెర చదువరిని మార్చు"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerator key"
|
||
#~ msgstr "ఏక్సలరేటర్ కీ"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerator modifiers"
|
||
#~ msgstr "ఏక్సలరేటర్ సవరింపులు"
|
||
|
||
#~ msgid "Accelerator keycode"
|
||
#~ msgstr "ఏక్సెలరేటర్ కీకొడ్"
|
||
|
||
#~ msgid "Accel Mode"
|
||
#~ msgstr "త్వరణసాధన విధం"
|
||
|
||
#~ msgid "The type of accelerator."
|
||
#~ msgstr "ఏక్సలరేటర్ రకం."
|
||
|
||
#~ msgid "Error saving the new shortcut"
|
||
#~ msgstr "కొత్త అడ్డదారిని భద్రపరుచుటలో దోషము"
|
||
|
||
#~ msgid "Too many custom shortcuts"
|
||
#~ msgstr "మరీ ఎక్కువ అనురూపిత అడ్డదారులు"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed"
|
||
#~ msgstr "వేగం"
|
||
|
||
#~ msgid "Unlock"
|
||
#~ msgstr "అన్లాక్"
|
||
|
||
#~ msgid "Battery discharging"
|
||
#~ msgstr "బ్యాటరీ చార్జుపోతోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
|
||
#~ msgstr "%s చార్జ్ అగునంతవరకు (%.0lf%%)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
|
||
#~ msgstr "%s ఖాళీ అగునంతవరకు (%.0lf%%)"
|
||
|
||
#~ msgid "%.0lf%% charged"
|
||
#~ msgstr "%.0lf%% చార్జైనది"
|
||
|
||
#~ msgid "Key"
|
||
#~ msgstr "కీ"
|
||
|
||
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
#~ msgstr "లక్షణాలను సరిచేయుదానికి అనుబంధంగా వున్న GConf మీట"
|
||
|
||
#~ msgid "Callback"
|
||
#~ msgstr "వెనక్కి పిలుపు"
|
||
|
||
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
#~ msgstr "మీటకు అనుబంధంగా వున్న విలువ మారినప్పుడు తిరిగి వెనక్కి పిలుపు"
|
||
|
||
#~ msgid "Change set"
|
||
#~ msgstr "అమరిక మార్పు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
|
||
#~ "apply"
|
||
#~ msgstr "క్లయింటుకు చేర్చవలసిన GConf మార్పు అమరికలు వున్న దత్తాంశం"
|
||
|
||
#~ msgid "Conversion to widget callback"
|
||
#~ msgstr "widget వెనక్కి పిలుపుకు మార్పు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
|
||
#~ "widget"
|
||
#~ msgstr "దత్తాంశం GConfనుండి widgetకు మార్చునప్పుడు జారీ చేయవలసిన వెనక్కి పిలుపు"
|
||
|
||
#~ msgid "Conversion from widget callback"
|
||
#~ msgstr "widget నుండి వెనక్కి పిలుపు మార్పు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
|
||
#~ "widget"
|
||
#~ msgstr "దత్తాంశం widgetనుండి GConf నకు మార్చునప్పుడు జారీ చేయవలసిన వెనక్కి పిలుపు"
|
||
|
||
#~ msgid "UI Control"
|
||
#~ msgstr "యుఐ నియంత్రణ"
|
||
|
||
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
#~ msgstr "లక్షణాలను నియంత్రించే తాత్పర్యం (సహజంగా ఒక widget)"
|
||
|
||
#~ msgid "Property editor object data"
|
||
#~ msgstr "లక్షణాలను సరిచేయుదాని దత్తాంశం తాత్పర్యం"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||
#~ msgstr "నిర్దేశిత లక్షణాల సరిచేయుదానికవసరమయ్యే మలచిన దత్తాంశం"
|
||
|
||
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
|
||
#~ msgstr "లక్షణాలను సరిచేయుదాని దత్తాంశాన్ని ఖాళీచేయు వెనక్కిపిలుపు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||
#~ msgstr "లక్షణాలను సరిచేయుదాని తాత్పర్య దత్తాంశాన్ని ఖాళీచేయుటకు జారీ చేయవలసిన వెనక్కిపిలుపు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
|
||
#~ "background picture."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%s'దస్త్రము దొరకలేదు.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "దయచేసిన వుందోలేదో సరిచూసుకొని మళ్ళీ ప్రయత్నించండి, లేక వేరొక బ్యాక్గ్రౌండ్ దృశ్యాన్ని ఎంపిక చేసుకోండి"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please select a different picture instead."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "'%s'దస్త్రమును ఎలా తెరవాలో తెలియదు.\n"
|
||
#~ "బహుశా, ఈ రకమైన దృశ్యానికి సహకారంలేదు.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "దీనికి బదులుగా వేరొక దృశ్యాన్ని ఎంపిక చేసుకోండి."
|
||
|
||
#~ msgid "Please select an image."
|
||
#~ msgstr "దయచేసి ఒక చిత్రాన్ని ఎంపిక చేసుకోండి."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Centered"
|
||
#~ msgstr "మధ్య"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show"
|
||
#~ msgstr "చూపించు (_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a user"
|
||
#~ msgstr "ఒక వాడుకరిని సృష్టించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Media and Autorun"
|
||
#~ msgstr "మాధ్యమం మరియు స్వయంనడుపుదల"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
|
||
#~ msgstr "మాధ్యమం మరియు స్వయంగానడుచు ప్రాధాన్యతలను స్వరూపించు"
|
||
|
||
#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||
#~ msgstr "cd;dvd;usb;ఆడియో;వీడియో;డిస్కు;"
|
||
|
||
#~ msgid "Ask me"
|
||
#~ msgstr "నన్ను అడుగు"
|
||
|
||
#~ msgid "Shutdown"
|
||
#~ msgstr "మూసివేయి"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend"
|
||
#~ msgstr "తాత్కాలికంగా నిలిపివేయి"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
|
||
#~ msgstr "పరికరముకు అనుసంధానమైన ప్రొఫైళ్ళు మాత్రమే పైన జతపడబడతాయి."
|
||
|
||
#~ msgid "_Turn off after:"
|
||
#~ msgstr "ఇంతసేపటి తరువాత ఆపివేయి (_T):"
|
||
|
||
#~ msgid "Mute"
|
||
#~ msgstr "నిశబ్దం"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "కనిపించువిధం"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Background</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>నేపథ్యం</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Theme</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>థీమ్</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply system wide"
|
||
#~ msgstr "వ్యవస్థ అంతటికీ అనువర్తించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Show click type _window"
|
||
#~ msgstr "నొక్కు రకం విండోను చూపుము(_w)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ci_ty:"
|
||
#~ msgstr "నగరం(_t):"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
||
#~ msgstr "backend_stdout IO ప్రసారమార్గం ను మూయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
|
||
#~ "is performed."
|
||
#~ msgstr "నవీకరించు లేదా నిర్మూలించు చర్య జరుగగానే షెల్ మూయాలేమో సూచించుము."
|
||
|
||
#~ msgid "Open in File Manager"
|
||
#~ msgstr "దస్త్ర నిర్వాహకినందు తెరువుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Web _log:"
|
||
#~ msgstr "వెబ్ లాగ్(_l):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
|
||
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
||
#~ "that task."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\";\" విభజని తో నియంత్రణ-కేద్రం లో కర్తవ్యం నామము ప్రదర్శించబడాలి అప్పుడు సంభందిత .desktop "
|
||
#~ "దస్త్రం ఆ కర్తవ్యంను దించుటకు ప్రదర్శించబడాలి."
|
||
|
||
#~ msgid "User name:"
|
||
#~ msgstr "వాడుకరి పేరు:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Theme As..."
|
||
#~ msgstr "థీమ్ ను ఇలాదాయి..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Type to test settings:"
|
||
#~ msgstr "అమరికలను పరీక్షించుటకు టైపుచేయుము(_T):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Home page:"
|
||
#~ msgstr "నివాస పేజి(_H):"
|
||
|
||
#~ msgid "Fraction completed"
|
||
#~ msgstr "పూర్తయిన భిన్నం"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
|
||
#~ "re-authenticate."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీరు ప్రధమంలో దృవీకరించబడి నందువల్ల మీ సంకేతపదం మార్చబడింది! దయచేసి తిరిగి-దృవీకరించబడండి."
|
||
|
||
#~ msgid "Pointer"
|
||
#~ msgstr "సూచిక"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent window of the dialog"
|
||
#~ msgstr "డైలాగ్యొక్క మాత్రుక విండో"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to launch backend"
|
||
#~ msgstr "బ్యాక్ఎండ్ ను దించలేము"
|
||
|
||
#~ msgid "Open with Default Application"
|
||
#~ msgstr "అప్రమేయ అనువర్తనంతో తెరువుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Current URI index"
|
||
#~ msgstr "ప్రస్తుత యుఆర్ఎల్ సూచి"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||
#~ msgstr "మీరు \"%s\" ని శాశ్వతంగా తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#~ msgid "The old and new passwords are too similar."
|
||
#~ msgstr "పాత మరియు కొత్త సంకేతపదాలు మరీ పోలికగాఉన్నాయి."
|
||
|
||
#~ msgid "Today %l:%M %p"
|
||
#~ msgstr "ఈరోజు %l:%M %p"
|
||
|
||
#~ msgid "Multimedia"
|
||
#~ msgstr "బహుళమాద్యమం"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
||
#~ msgstr "మీ కర్సర్ థీమ్ను మార్చుట తర్వాత సారి మీరు లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రభావితంఅవుతుంది."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>స్వయంచాలక ప్రాక్సీ అకృతీకరణ(_A)</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Preferences"
|
||
#~ msgstr "విండో అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
|
||
#~ msgstr "అందుబాటు లాగిన్ డైలాగ్కు దూకుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
|
||
#~ msgstr "జతచేయు లేదా తీసివేయు చర్య జరుపబడగానే షెల్ నుండి బయటకురమ్ము"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Rendering Details"
|
||
#~ msgstr "ఫాంటు ప్రస్పుటీకరణ వివరములు"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||
#~ msgstr "టైపింగ్ విరామ అమరికలను చూపుతూ పుటను ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#~ msgid "gesture|Move right"
|
||
#~ msgstr "కుడికి కదుపుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Run in t_erminal"
|
||
#~ msgstr "టర్మినల్లో నడుపు(_e)"
|
||
|
||
#~ msgid "Totem Movie Player"
|
||
#~ msgstr "టొటెమ్ మూవీ ప్లేయర్"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
||
#~ msgstr "తెర చదువునది లేకుండా KDE వృద్దీకరణి"
|
||
|
||
#~ msgid "The password is too short."
|
||
#~ msgstr "ఆ సంకేతపదం మరీ పొట్టిగాఉంది."
|
||
|
||
#~ msgid "URI currently transferring to"
|
||
#~ msgstr "యుఆర్ఎల్ ప్రస్తుతం ఇక్కడకు బదలాయించబడుతుంది"
|
||
|
||
#~ msgid "The two passwords are not equal."
|
||
#~ msgstr "రెండు సంకేతపదాలు సరిపోలలెదు."
|
||
|
||
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||
#~ msgstr "ప్రస్తుత యుఆర్ఎల్ సూచి -1నుండి ప్రారంభం"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||
#~ msgstr "వృద్దీకరణి తో లినక్స్ తెర చదువునది"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
||
#~ msgstr "backend_stdin IO ప్రసారమార్గం ను మూయలేక పోయింది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_Reset to Defaults"
|
||
#~ msgstr "అప్రమేయాలకు తిరిగిఉంచు(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "From URI"
|
||
#~ msgstr "యుఆర్ఎల్ నుండి"
|
||
|
||
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||
#~ msgstr "ఆదేశాలకు లఘువులను జతచేయుము"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ompany:"
|
||
#~ msgstr "కంపెని(_o):"
|
||
|
||
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
||
#~ msgstr "థీమ్ను వేలికితీస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషం ఉంది."
|
||
|
||
#~ msgid "Assistive Technologies"
|
||
#~ msgstr "సహాయక సాంకేతికతలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||
#~ msgstr "ఏండర్స్ కార్ల్సన్ చే ఐ క్యాండీ జత చేయబడినది"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
|
||
#~ msgstr "సవరణి కీ వత్తినప్పుడు బీప్ చేయుము(_m)"
|
||
|
||
#~ msgid "?"
|
||
#~ msgstr "?"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux Screen Reader"
|
||
#~ msgstr "లినక్స్ తెర చదువునది"
|
||
|
||
#~ msgid "_Home:"
|
||
#~ msgstr "నివాసం(_H):"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
|
||
#~ msgstr "మార్పు కీ వత్తినప్పుడు బీప్చేయుము(_t)"
|
||
|
||
#~ msgid "A computer break reminder."
|
||
#~ msgstr "కంప్యూటర్ విరామం జ్ఞాపకం చేయునది."
|
||
|
||
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||
#~ msgstr "Window manager \"%s\" గవాక్ష అభికర్త రూపకరణ పనిముట్టును నమోదు చేసుకోలేదు\n"
|
||
|
||
#~ msgid "gesture|Move left"
|
||
#~ msgstr "ఎడమకు కదుపుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||
#~ msgstr "టైపింగు అనుతించబడనప్పుడు విరామం యొక్క కాలపరిమాణం"
|
||
|
||
#~ msgid "dots per inch"
|
||
#~ msgstr "అంగుళంకు చుక్కులు"
|
||
|
||
#~ msgid "Muine Music Player"
|
||
#~ msgstr "Muine సంగీత ప్లేయర్"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు ప్రాక్సీ అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||
#~ msgstr "చూపుటకు పేజియొక్క నామమును తెలుపుము (theme|background|fonts|interface)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||
#~ msgstr "రక్షిత HTTP ప్రాక్సీ(_S):"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Wallpaper"
|
||
#~ msgstr "రంగాలంకరణ పటాన్ని జతచేయు"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
|
||
#~ msgstr "ప్రారంభ ప్రోగ్రామ్సు నుండి తీసివేయుము"
|
||
|
||
#~ msgid "_Motion threshold:"
|
||
#~ msgstr "కదలిక త్రెష్హోల్డ్(_M):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fixed width font:"
|
||
#~ msgstr "నిర్దేశిత వెడల్పు ఫాంటు(_F):"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Now"
|
||
#~ msgstr "ఇప్పుడు కనుగొనుము"
|
||
|
||
#~ msgid "P._O. box:"
|
||
#~ msgstr "P._O. box:"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||
#~ msgstr "స్వయంచాలకఆకృతీకరణ _URL:"
|
||
|
||
#~ msgid "P.O. _box:"
|
||
#~ msgstr "P.O. _box:"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Terminal"
|
||
#~ msgstr "GNOME టెర్మినల్"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnome Theme Package"
|
||
#~ msgstr "గ్నోమ్ థీమ్ నిర్వాహకి"
|
||
|
||
#~ msgid "Terminator"
|
||
#~ msgstr "టెర్మినేటర్"
|
||
|
||
#~ msgid "Hom_e:"
|
||
#~ msgstr "నివాసం(_e):"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open address book"
|
||
#~ msgstr "చిరునామాపుస్తకాన్ని తెరువలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard _model:"
|
||
#~ msgstr "కీబోర్డు రీతి(_m):"
|
||
|
||
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||
#~ msgstr "వాయిదావేయబడునట్లు విరామాలు అనుమతించబడినవేమో పరిశీలించుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
|
||
#~ msgstr "మౌస్ గెస్ట్రస్ తో నొక్కురకాన్ని ఎంచుకొనుము(_u)"
|
||
|
||
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||
#~ msgstr "మీరు ఒక అంశము ను తొలగించినచో, అది శాశ్వతంగా పోతుంది."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
|
||
#~ "smaller sized font."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
#~ "sized font."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "ఎంపిక చేసిన అక్షరశైలి %d పాలు పెద్దది, దీన్ని కంప్యూటర్ వినియోగించటం కష్టతరం.మీరు పరిమాణం చిన్నదిగా "
|
||
#~ "ఉన్న అక్షరశైలిని ఎంపిక చేసుకోవాలని సలహా"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "ఎంపిక చేసిన అక్షరశైలి %d పాలు పెద్దది, దీన్ని కంప్యూటర్ వినియోగించటం కష్టతరం.మీరు పరిమాణం చిన్నదిగా "
|
||
#~ "ఉన్న అక్షరశైలిని ఎంపిక చేసుకోవాలని సలహా"
|
||
|
||
#~ msgid "Controls"
|
||
#~ msgstr "నియంత్రణలు"
|
||
|
||
#~ msgid "_Slight"
|
||
#~ msgstr "స్వల్పం(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
|
||
#~ msgstr "కర్తవ్యం నామములు మరియు సంభందిత .desktop దస్త్రములు"
|
||
|
||
#~ msgid "gesture|Move up"
|
||
#~ msgstr "పైకి కదుపుము"
|
||
|
||
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||
#~ msgstr "అన్ని %s సంభవాలు వాస్తవ లింకుతో పునఃస్థాపితం అవుతాయి"
|
||
|
||
#~ msgid "%d minute until the next break"
|
||
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||
#~ msgstr[0] "%d నిముషం తర్వాత విరామం"
|
||
#~ msgstr[1] "%d నిముషం తర్వాత విరామం"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||
#~ msgstr "విరామం కొరకు బలవంతపెట్టుటకు మునుపు పని యొక్క కాలపరిమాణం"
|
||
|
||
#~ msgid "The password is too simple."
|
||
#~ msgstr "ఆ సంకేతపదం మరీ సాదారణంగా ఉంది."
|
||
|
||
#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||
#~ msgstr "రిచర్డ్ హల్ట్ చే వ్రాయబడింది <richard@imendio.com>"
|
||
|
||
#~ msgid "Font may be too large"
|
||
#~ msgstr "అక్షరశైలి చాలా పెద్దదిగా ఉన్నట్లుంది"
|
||
|
||
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||
#~ msgstr "వైవిద్యాంశ ఇప్పటికే వుంది. దీన్ని పునఃస్థాపించాలా?"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
|
||
#~ msgstr "అభీష్ట అనువర్తనాల డైలాగ్కు దూకుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Groups"
|
||
#~ msgstr "సమూహాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Favorites"
|
||
#~ msgstr "ఇష్టంశములకు జతచేయుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Image/label border"
|
||
#~ msgstr "చిత్రము/లేబుల్ సరిహద్దు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
|
||
#~ "which you need to compile."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" విలువైన థీమ్లా అనిపించుటలేదు. అది మీరు కంపైల్ చేయవలిసిఉన్న థీమ్ఇంజన్ అయ్యుండొచ్చు."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
|
||
#~ "performed."
|
||
#~ msgstr "జతచేయి లేదా తీసివేయి చర్య జరుగగానే షెల్ మూయాలేమో సూచించుము."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
|
||
#~ msgstr "కీబోర్డు రీతిని ఎంపికచేయుము"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
|
||
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
|
||
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
||
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుటకు, మీ ప్రస్తుత సంకేతపదాన్ని ఈ క్రింది క్షేత్రమునందు ప్రవేశపెట్టి మరియు "
|
||
#~ "<b>దృవీకరించు</b> బటన్ నొక్కండి.\n"
|
||
#~ "మీరు దృవీకరించబడిన తర్వాత, మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి, నిర్ధారణ కొరకు దాన్ని మరలాటైపుచేయండి "
|
||
#~ "మరియు <b>సంకేతపదాన్ని మార్చుము</b> నొక్కండి."
|
||
|
||
#~ msgid "A_IM/iChat:"
|
||
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
||
#~ msgstr "GNOME తెరపైని కీబోర్డు"
|
||
|
||
#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
||
#~ msgstr "సూచిక కదలిక ఆగంగానే నొక్కును సిద్దంచేయుము(_I)"
|
||
|
||
#~ msgid "S_ocks host:"
|
||
#~ msgstr "సాక్స్ అతిధేయ(_o):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Run at start"
|
||
#~ msgstr "ప్రారంభం వద్ద నడుపుము(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "URI currently transferring from"
|
||
#~ msgstr "యుఆర్ఎల్ ప్రస్తుతం ఇక్కడ నుండి బదలాయించబడుతుంది"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
#~ "smaller than %d."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
#~ "smaller than %d."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "ఎంపిక చేసిన అక్షరశైలి %d పాలు పెద్దది, దీన్ని కంప్యూటర్ వినియోగించటం కష్టతరం.మీరు %dపాలు కన్నా "
|
||
#~ "చిన్నది ఎంపిక చేసుకోవాలని సలహా"
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "ఎంపిక చేసిన అక్షరశైలి %d పాలు పెద్దది, దీన్ని కంప్యూటర్ వినియోగించటం కష్టతరం.మీరు %dపాలు కన్నా "
|
||
#~ "చిన్నది ఎంపిక చేసుకోవాలని సలహా"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Window"
|
||
#~ msgstr "మాత్రుక విండో"
|
||
|
||
#~ msgid "Models"
|
||
#~ msgstr "నమూనాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "All Files"
|
||
#~ msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows"
|
||
#~ msgstr "విండోలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
|
||
#~ msgstr "మీ నెట్వర్కు ప్రాక్సీ అభీష్టాలను అమర్చుము"
|
||
|
||
#~ msgid "_State/Province:"
|
||
#~ msgstr "రాష్త్రం/మండలము(_S):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Document font:"
|
||
#~ msgstr "పత్రము ఫాంటు(_D):"
|
||
|
||
#~ msgid "_None"
|
||
#~ msgstr "ఏదికాదు(_N)"
|
||
|
||
#~ msgid "D_rag click:"
|
||
#~ msgstr "లాగి నొక్కు(_r):"
|
||
|
||
#~ msgid "_New password:"
|
||
#~ msgstr "కొత్త సంకేతపదం(_N):"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||
#~ msgstr "దించ లేము %s: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
||
#~ msgstr "విరామం తర్వాత ఎంపికచేసిన విండోలను లేవనెత్తుము(_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
|
||
#~ msgstr "కర్తవ్యం క్రీయాశీలం కాగానే నియంత్రణా-కేంద్రంను మూయుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
|
||
#~ msgstr "ముందుగానే నొక్కు రకాన్ని ఎంచుకొనుము(_b)"
|
||
|
||
#~ msgid "The old and new passwords are the same."
|
||
#~ msgstr "కొత్త మరియు పాత సంకేతపదాలు ఒకేపోలికతో ఉన్నాయి."
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Show"
|
||
#~ msgstr "స్లైడ్ షో"
|
||
|
||
#~ msgid "Copying '%s'"
|
||
#~ msgstr "'%s' నకలుతీయుచున్నది"
|
||
|
||
#~ msgid "_Acceleration:"
|
||
#~ msgstr "త్వరుణం(_A):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
|
||
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[థీమ్ ను మార్చుము;gtk-theme-selector.desktop,అభీష్ట అనువర్తనంలను అమర్చుము; "
|
||
#~ "default-applications.desktop,ముద్రణాయంత్రంను జతచేయుము;gnome-cups-manager."
|
||
#~ "desktop]"
|
||
|
||
#~ msgid "Orca with Magnifier"
|
||
#~ msgstr "వృద్దీకరణి తో ఒర్కా"
|
||
|
||
#~ msgid "Upgrade"
|
||
#~ msgstr "మెరుగుదల"
|
||
|
||
#~ msgid "ETerm"
|
||
#~ msgstr "Eఅగ్రం"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
|
||
#~ msgstr "HTTP ప్రాక్సీ వివరములు"
|
||
|
||
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
#~ msgstr "GNOME ఆకృతీకరణ సాధనం"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||
#~ "error: %s"
|
||
#~ msgstr "పేర్కొన్న దోషంతో పాటు టైపింగు విరామ లక్షణాల సంభాషణను వెలికి తీసుకు రాలేకసోయింది: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%d Hz"
|
||
#~ msgstr "%d Hz"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
|
||
#~ "use injuries"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "పునరావృత కీబోర్డు ఉపయోగిత నష్టాల నిరోదనకు సహాయపడుటకు కొంత కాలపరిమాణం తరువాత తెరను లాక్చేయుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
||
#~ msgstr "ఇష్టాంశముల నుండి తీసివేయుము"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ity:"
|
||
#~ msgstr "పట్టణం(_i):"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Startup Programs"
|
||
#~ msgstr "ప్రారంభ ప్రోగ్రామ్స్ కు జతచేయుము"
|
||
|
||
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
|
||
#~ msgstr "[వాల్పేపర్...]"
|
||
|
||
#~ msgid "Cale_ndar:"
|
||
#~ msgstr "క్యాలెండర్(_n):"
|
||
|
||
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
|
||
#~ msgstr "Rhythmbox సంగీత ప్లేయర్"
|
||
|
||
#~ msgid "NXterm"
|
||
#~ msgstr "NXఅగ్రం"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
||
#~ msgstr "అన్ని నియమాలకు ఒకే ప్రాక్సీని ఉపయోగించుము(_U)"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "పాఠ్యము"
|
||
|
||
#~ msgid "_Monochrome"
|
||
#~ msgstr "మోనోక్రోమ్(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Preferred Applications"
|
||
#~ msgstr "అభీష్ట అనువర్తనంలు(_P)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wor_k:"
|
||
#~ msgstr "పని(_k):"
|
||
|
||
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||
#~ msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుటకు <b>సంకేతపదాన్ని మార్చు</b> నొక్కండి."
|
||
|
||
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
|
||
#~ msgstr "అనుకోకుండా శిశువు ఉత్తేజితం అయింది"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
|
||
#~ msgstr "ప్రకటన ప్రదేశం ఉందేమో పరిశీలించవద్దు"
|
||
|
||
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||
#~ msgstr "ప్రస్తుత నియంత్రికల థీమ్ వర్ణపు పధకాలకు మద్దతీయుటలేదు."
|
||
|
||
#~ msgid "seconds"
|
||
#~ msgstr "సెకనులు"
|
||
|
||
#~ msgid "Select your default applications"
|
||
#~ msgstr "మీ అప్రమేయ అనువర్తనంలను ఎంపికచేయుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "థీమ్"
|
||
|
||
#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
|
||
#~ msgstr "సహాయక సాంకేతికతల అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>మానవీయ ప్రాక్సీ ఆకృతీకరణ(_M)</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
|
||
#~ msgstr "అందుబాటు సౌలభ్యాలు ఆన్ లేదా ఆఫ్ అయినప్పుడు బీప్చేయుము(_a)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Input boxes:"
|
||
#~ msgstr "ఇన్పుట్ పెట్టెలు(_I):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Window title font:"
|
||
#~ msgstr "విండో శీర్షిక ఫాంటు(_W):"
|
||
|
||
#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||
#~ msgstr "దయచేసి మీ సంకేతపదాన్ని <b>కొత్త సంకేతపదం</b> క్షేత్రమునందు టైపుచేయండి."
|
||
|
||
#~ msgid "_Mobile:"
|
||
#~ msgstr "మొబైల్(_M):"
|
||
|
||
#~ msgid "About %s"
|
||
#~ msgstr "%s గురించి"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize"
|
||
#~ msgstr "పెద్దది చేయు"
|
||
|
||
#~ msgid "_Break interval lasts:"
|
||
#~ msgstr "విరామ చివరలను విడగొట్టుము(_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme name must be present"
|
||
#~ msgstr "వైవిద్యాంశం తప్పనిసరిగా వుండాలి"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||
#~ msgstr "మౌస్ వాటిపైకి కదలగానే విండోను ఎంపికచేయుము(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||
#~ msgstr "ప్రస్తుత థీమ్ ఒక బ్యాక్గ్రౌండ్ను మరియు ఫాంటును సూచిస్తోంది."
|
||
|
||
#~ msgid "Exit shell on help action performed"
|
||
#~ msgstr "సహాయం చర్య జరుపబడగానే షెల్ నుండి బయటకురమ్ము"
|
||
|
||
#~ msgid "RXVT"
|
||
#~ msgstr "RXVT"
|
||
|
||
#~ msgid "Use selected font"
|
||
#~ msgstr "ఎంపికచేసిన ఫాంటును వాడుము"
|
||
|
||
#~ msgid "U_sername:"
|
||
#~ msgstr "వినియోగదారునినామము(_s):"
|
||
|
||
#~ msgid "Roll up"
|
||
#~ msgstr "ఎగువకు మడువు"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnopernicus"
|
||
#~ msgstr "గ్నోపర్నికస్"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when key is _rejected"
|
||
#~ msgstr "కీ తిరస్కరించినప్పుడు బీప్ చేయుము(_r)"
|
||
|
||
#~ msgid "System error: %s."
|
||
#~ msgstr "సిస్టమ్ దోషం: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Your password has been changed."
|
||
#~ msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చబడింది."
|
||
|
||
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
|
||
#~ msgstr "సహాయక సాంకేతికతలను చేతనంచేయుము(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Vendors:"
|
||
#~ msgstr "అమ్మకందారులు(_V):"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||
#~ msgstr "అభీష్ట దృశ్యసంభంద సాంకేతికతను ప్రారంభించుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
|
||
#~ msgstr "కీబోర్డు అందుబాటు డైలాగ్కు దూకుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Set your mouse preferences"
|
||
#~ msgstr "మీ మౌస్ అభీష్టాలను అమర్చుము"
|
||
|
||
#~ msgid "State/Pro_vince:"
|
||
#~ msgstr "రాష్ట్రం/ప్రాంతము(_v):"
|
||
|
||
#~ msgid "Copying files"
|
||
#~ msgstr "దస్త్రములను నకలుతీయుచున్నది"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_mmand:"
|
||
#~ msgstr "ఆదేశం(_m):"
|
||
|
||
#~ msgid "The current theme suggests a font."
|
||
#~ msgstr "ప్రస్తుత థీమ్ ఒక ఫాంట్ను సూచిస్తోంది."
|
||
|
||
#~ msgid "A_ssistant:"
|
||
#~ msgstr "సహాయకి(_s):"
|
||
|
||
#~ msgid "Set your keyboard preferences"
|
||
#~ msgstr "మీ కీబోర్డు అభీష్టాలను అమర్చుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Konsole"
|
||
#~ msgstr "కన్సోల్"
|
||
|
||
#~ msgid "Run at st_art"
|
||
#~ msgstr "ప్రారంభంవద్ద నడుపుము(_a)"
|
||
|
||
#~ msgid "Alert Buttons"
|
||
#~ msgstr "సంకేతం బటన్లు"
|
||
|
||
#~ msgid "M_SN:"
|
||
#~ msgstr "M_SN:"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||
#~ msgstr "సంకేత డైలాగ్ లోని లేబుల్ మరియు చిత్రము చుట్టూ ఉన్న సరిహద్దు యొక్క వెడల్పు"
|
||
|
||
#~ msgid "Best co_ntrast"
|
||
#~ msgstr "ఉత్తమ ఘాడత(_n)"
|
||
|
||
#~ msgid "That password was incorrect."
|
||
#~ msgstr "ఆ సంకేతపదం సరైనదికాదు."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "చిరునామాపుస్తకం సమాచారాన్ని పొందుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు అక్కడొక దోషంఉంది\n"
|
||
#~ "ఎవాల్యూషన్ డాటా సేవిక నియమాన్ని సంభాలించలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "To URI"
|
||
#~ msgstr "యుఆర్ఎల్ కు"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
||
#~ msgstr "వేగ నకిలీ కీవత్తులను వదిలివేయుము(_I)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Tooltips:"
|
||
#~ msgstr "చిట్కాలు(_T):"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Proxy"
|
||
#~ msgstr "నెట్వర్కు ప్రాక్సీ"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview:"
|
||
#~ msgstr "ఉపదర్శనం:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||
#~ msgstr "ఈ చర్యను జరుపుటకు శీర్షికపట్టీని రెండు-నొక్కులు నొక్కుము(_D):"
|
||
|
||
#~ msgid "The current theme suggests a background."
|
||
#~ msgstr "ప్రస్తుత థీమ్ ఒక బ్యాక్గ్రౌండ్ను సూచిస్తోంది."
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
|
||
#~ msgstr "కీ తిరస్కరించబడినప్పుడు బీప్చేయుము(_c)"
|
||
|
||
#~ msgid "Orca"
|
||
#~ msgstr "ఒర్కా"
|
||
|
||
#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" విలువైన థీమ్లా అనిపించుటలేదు."
|
||
|
||
#~ msgid "_Single click:"
|
||
#~ msgstr "ఏక నొక్కు(_S):"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
|
||
#~ msgstr "నవీకరణ లేదా నిర్మూలన చర్య జరుపబడగానే షెల్ నుండి బయటకురమ్ము"
|
||
|
||
#~ msgid "Best _shapes"
|
||
#~ msgstr "ఉత్తమ రూపాలు(_S)"
|
||
|
||
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||
#~ msgstr "విరామాల యొక్క వాయిదాలను అనుమతించుము(_o)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Windows:"
|
||
#~ msgstr "విండోలు(_W):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Work:"
|
||
#~ msgstr "పని(_W):"
|
||
|
||
#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
||
#~ msgstr "ఒకేసారి రెండుకీలు కలిపి వత్తబడితే చెందివుండు కీలను అచేతనంచేయుము(_b)"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Tasks"
|
||
#~ msgstr "ఉమ్మడి కర్తవ్యాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendors"
|
||
#~ msgstr "అమ్మకందార్లు"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename..."
|
||
#~ msgstr "పునఃనామకరణం..."
|
||
|
||
#~ msgid "Standard XTerminal"
|
||
#~ msgstr "ప్రామాణిక Xఅగ్రం"
|
||
|
||
#~ msgid "Set your window properties"
|
||
#~ msgstr "మీ విండో లక్షణాలను అమర్చుము"
|
||
|
||
#~ msgid "_Work interval lasts:"
|
||
#~ msgstr "పని విరామాల చివరలు(_W):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
|
||
#~ msgstr "ప్రాధమిక బటన్ నొక్కిఉంచుట ద్వారా ద్వితీయ నొక్కును ప్రయోగించుము(_T):"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
||
#~ msgstr "తెర చదువునది లేకుండా GNOME వృద్దీకరణి"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
|
||
#~ "activated."
|
||
#~ msgstr "నిజమైతే, \"ఉమ్మడి కర్తవ్యం\" క్రియాశీలం అవ్వగానే నియంత్రణ-కేంద్రం మూయబడుతుంది."
|
||
|
||
#~ msgid "Save _As..."
|
||
#~ msgstr "ఇలా దాయుము(_A)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Visual Assistance"
|
||
#~ msgstr "దృశ్యసంభంధ సహాయకి"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||
#~ msgstr "వర్ణమును తెలుపుటకు డైలాగ్ ను తెరువుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Trash"
|
||
#~ msgstr "చెత్తకుండికి కదుపుము"
|
||
|
||
#~ msgid "_Yahoo:"
|
||
#~ msgstr "యాహూ(_Y):"
|
||
|
||
#~ msgid "Take a break!"
|
||
#~ msgstr "విరామం తీసుకొ!"
|
||
|
||
#~ msgid "_Interval before raising:"
|
||
#~ msgstr "ఉత్తేజితంకు ముందు విరామం(_I):"
|
||
|
||
#~ msgid "Work _fax:"
|
||
#~ msgstr "పని ఫాక్స్(_f):"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load the main interface"
|
||
#~ msgstr "ముఖ్య అంతర్ముఖిని నింపలేకపోతోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "_Models:"
|
||
#~ msgstr "రీతులు(_M):"
|
||
|
||
#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||
#~ msgstr "కొత్త సంకేతపదం అంకెలు లేదా ప్రత్యేక అక్షరము(ల)ను తప్పక కలిగిఉండవలెను."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
|
||
#~ msgstr "సహాయం చర్య జరుగగానే షెల్ మూయాలేమో సూచించుము."
|
||
|
||
#~ msgid "New Document"
|
||
#~ msgstr "కొత్త పత్రము"
|
||
|
||
#~ msgid "The %s utility is not installed."
|
||
#~ msgstr "%s సౌలభ్యం సంస్థాపించబడలేదు."
|
||
|
||
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||
#~ msgstr "నిన్న %l:%M %p"
|
||
|
||
#~ msgid "_Only accept long keypresses"
|
||
#~ msgstr "ఎక్కువసేపు కీవత్తులను మాత్రమే ఆమోదించు(_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Background"
|
||
#~ msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ను ఆపాదించుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
|
||
#~ msgstr "దస్త్రమును నకలుతీయలేము: %2$u యొక్క %1$u"
|
||
|
||
#~ msgid "A system error has occurred"
|
||
#~ msgstr "ఒక సిస్టమ్ దోషం ఎదురైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "N_one"
|
||
#~ msgstr "ఏదీకాదు(_o)"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create temporary directory"
|
||
#~ msgstr "తాత్కాలిక సంచయం సృష్టించుటలో విఫలమైంది"
|
||
|
||
#~ msgid "E_xecute flag:"
|
||
#~ msgstr "ఫ్లాగ్ను నిర్వర్తించు(_x):"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "తొలగించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Fonts"
|
||
#~ msgstr "ఫాంట్లు"
|
||
|
||
#~ msgid "D_etails..."
|
||
#~ msgstr "వివరములు(_e)..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Retype new password:"
|
||
#~ msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని తిరిగిటైపుచేయండి(_R):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Manager:"
|
||
#~ msgstr "అభికర్త(_M):"
|
||
|
||
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
|
||
#~ msgstr "తర్వాత విరామానికి ఒక నిమిషం కన్నా తక్కువ సమయం"
|
||
|
||
#~ msgid "Gra_yscale"
|
||
#~ msgstr "గ్రేస్కేలు(_y)"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from System Items"
|
||
#~ msgstr "సిస్టమ్ అంశములనుండి తొలగించుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Font"
|
||
#~ msgstr "ఫాంటును ఆపాదించుము"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "వడపోత"
|
||
|
||
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||
#~ msgstr "విండోకు కదులుటకు, ఈ కీను వత్తుము-మరియు-పట్టిఉంచుము అప్పుడు విండో పట్టుము:"
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||
#~ msgstr "మీరు ఈ థీమ్ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
|
||
|
||
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
||
#~ msgstr "సంకేతం డైలాగ్ నందు చూపించబడిన బటన్లు"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
|
||
#~ msgstr "ప్రారంభం చర్య జరుగగానే షెల్ మూయాలేమో సూచించుము."
|
||
|
||
#~ msgid "_Department:"
|
||
#~ msgstr "శాఖ(_D):"
|
||
|
||
#~ msgid "Total number of URIs"
|
||
#~ msgstr "మొత్తం యుఆర్ఎల్ ల సంఖ్య"
|
||
|
||
#~ msgid "_Meta"
|
||
#~ msgstr "మెటా(_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Alt"
|
||
#~ msgstr "_Alt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "కేవలం అమరికలను అమలు చేసి త్యజించు(అనుసంధానం మాత్రమే, ప్రస్తుతం సూత్రధారులతో మాత్రమే "
|
||
#~ "నడుపబడుతుంది)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||
#~ msgstr "ఇప్పటివరకూ పూర్తయిన బదలాయింపు భిన్నం"
|
||
|
||
#~ msgid "Close and _Log Out"
|
||
#~ msgstr "మూయి మరియు లాగ్అవుట్ అవ్వు(_L)"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||
#~ msgstr "సహాయం ప్రదర్శించుటలో దోషం: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Typing Break"
|
||
#~ msgstr "టైపింగ్ విరామం"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit shell on start action performed"
|
||
#~ msgstr "ప్రారంభం చర్య జరుపబడగానే షెల్ నుండి బయటకురమ్ము"
|
||
|
||
#~ msgid "New Spreadsheet"
|
||
#~ msgstr "కొత్త స్ప్రెడ్షీట్"
|
||
|
||
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
||
#~ msgstr "- GNOME కీబోర్డు అభీష్టాలు"
|
||
|
||
#~ msgid "Total URIs"
|
||
#~ msgstr "మొత్తం యుఆర్ఎల్ లు"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
||
#~ msgstr "వృద్దీకరణి తో గ్నోపర్నికస్"
|
||
|
||
#~ msgid "_Variants:"
|
||
#~ msgstr "తేడాలు(_V):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||
#~ msgstr "దయచేసి మీ సంకేతపదాన్ని <b>కొత్త సంకేతపదాన్ని మరలాటైపుచేయి</b> క్షేత్రమునందు టైపుచేయండి."
|
||
|
||
#~ msgid "IC_Q:"
|
||
#~ msgstr "IC_Q:"
|
||
|
||
#~ msgid "No theme file location specified to install"
|
||
#~ msgstr "నెలకొల్పుటకు వైవిద్యాంశ దస్త్ర స్థానాన్ని పేర్కొనలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Re_fresh rate:"
|
||
#~ msgstr "పునర్వికాసం రేటు(_f):"
|
||
|
||
#~ msgid "Flash _window titlebar"
|
||
#~ msgstr "విండో శీర్షికపట్టీని ప్రకాశించుము(_w)"
|
||
|
||
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||
#~ msgstr "నిజంకు అమర్చితే, అప్పుడు ఓపెన్టైప్ ఫాంట్లు థంబ్నెయిల్ అవుతాయి."
|
||
|
||
#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||
#~ msgstr "నిజంకు అమర్చితే, అప్పుడు PCF ఫాంట్లు థంబ్నెయిల్ అవుతాయి."
|
||
|
||
#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||
#~ msgstr "నిజంకు అమర్చితే, అప్పుడు ట్రూటైప్ ఫాంట్లు థంబ్నెయిల్ అవుతాయి."
|
||
|
||
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||
#~ msgstr "నిజంకు అమర్చితే, అప్పుడు టైపు1 ఫాంట్లు థంబ్నెయిల్ అవుతాయి."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||
#~ msgstr "ఓపెన్టైప్ ఫాంట్ల కొరకు థంబ్నెయిల్సును సృష్టించుటకు ఉపయోగించు ఆదేశంకు ఈ కీని అమర్చుము."
|
||
|
||
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||
#~ msgstr "PCF ఫాంట్ల కొరకు థంబ్నెయిల్సును సృష్టించుటకు ఉపయోగించు ఆదేశంకు ఈ కీని అమర్చుము."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||
#~ msgstr "ట్రూటైప్ ఫాంట్ల కొరకు థంబ్నెయిల్సును సృష్టించుటకు ఉపయోగించు ఆదేశంకు ఈ కీని అమర్చుము."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||
#~ msgstr "టైప్ 1 ఫాంట్ల కొరకు థంబ్నెయిల్సును సృష్టించుటకు ఉపయోగించు ఆదేశంకు ఈ కీని అమర్చుము."
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||
#~ msgstr "ఓపెన్టైప్ ఫాంట్ల కొరకు థంబ్నైల్ ఆదేశం"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
|
||
#~ msgstr "PCF ఫాంట్ల కొరకు థంబ్నైల్ ఆదేశం"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
||
#~ msgstr "ట్రూటైప్ ఫాంట్ల కొరకు థంబ్నైల్ ఆదేశం"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
||
#~ msgstr "టైప్1 ఫాంట్ల కొరకు థంబ్నైల్ ఆదేశం"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
||
#~ msgstr "ఓపెన్టైప్ ఫాంట్లను థంబ్నైల్ చేయాలా"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
||
#~ msgstr "PCF ఫాంట్లను థంబ్నైల్ చేయాలా"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
||
#~ msgstr "ట్రూటైప్ ఫాంట్లను థంబ్నైల్ చేయాలా"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
||
#~ msgstr "టైప్1 ఫాంట్లను థంబ్నైల్ చేయాలా"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "నామము:"
|
||
|
||
#~ msgid "Style:"
|
||
#~ msgstr "శైలి:"
|
||
|
||
#~ msgid "Version:"
|
||
#~ msgstr "వర్షన్:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright:"
|
||
#~ msgstr "కాపీరైట్:"
|
||
|
||
#~ msgid "Description:"
|
||
#~ msgstr "వివరణ:"
|
||
|
||
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||
#~ msgstr "వినిమయం: %s అక్షరశైలిదస్త్రం\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||
#~ msgstr "థంబ్నైల్ కు పాఠ్యము (అప్రమేయం:Aa)"
|
||
|
||
#~ msgid "TEXT"
|
||
#~ msgstr "పాఠ్యము"
|
||
|
||
#~ msgid "Font size (default: 64)"
|
||
#~ msgstr "ఫాంటు పరిమాణం (అప్రమేయం: 64)"
|
||
|
||
#~ msgid "SIZE"
|
||
#~ msgstr "పరిమాణం"
|
||
|
||
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||
#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||
|
||
#~ msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||
#~ msgstr "ఆర్గుమెంట్లను పార్శ్ చేయుటలో దోషం: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "The type of alert"
|
||
#~ msgstr "హెచ్చరిక యొక్క రకము"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Image"
|
||
#~ msgstr "ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుము"
|
||
|
||
#~ msgid "No Image"
|
||
#~ msgstr "ప్రతిబింబము లేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Images"
|
||
#~ msgstr "ప్రతిబింబములు"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
|
||
#~ msgstr "వేలిముద్ర లాగిన్ చేతనముచేయుము... (_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
||
#~ msgstr "వేలిముద్ర లాగిన్ అచేతనముచేయుము... (_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "About Me"
|
||
#~ msgstr "నా గురించి"
|
||
|
||
#~ msgid "Export"
|
||
#~ msgstr "ఎగుమతి"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mouse, speed"
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "నెమ్మది"
|
||
|
||
#~ msgctxt "mouse, speed"
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "వేగము"
|
||
|
||
#~ msgid "_Options…"
|
||
#~ msgstr "ఐచ్ఛికాలు... (_O)"
|
||
|
||
#~ msgid "blablabla"
|
||
#~ msgstr "blablabla"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Address\n"
|
||
#~ "section\n"
|
||
#~ "goes\n"
|
||
#~ "here"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "చిరునామా\n"
|
||
#~ "విభాగము\n"
|
||
#~ "యిచట\n"
|
||
#~ "వచ్చును"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "DNS\n"
|
||
#~ "section\n"
|
||
#~ "goes\n"
|
||
#~ "here"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "DNS\n"
|
||
#~ "విభాగము\n"
|
||
#~ "యిచట\n"
|
||
#~ "వచ్చును"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Routes\n"
|
||
#~ "section\n"
|
||
#~ "goes\n"
|
||
#~ "here"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "రౌట్స్\n"
|
||
#~ "విభాగము\n"
|
||
#~ "యిచట\n"
|
||
#~ "వచ్చును"
|
||
|
||
#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
|
||
#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
|
||
|
||
#~ msgid "Carrier/link changed"
|
||
#~ msgstr "వాహకం/లంకె మార్చబడింది"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
|
||
#~ "used"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "చిట్కా: <a href=\"screen\">తెర కాంతిప్రకాశం</a> యెంత పవర్ వుపయోగించబడెనో ప్రభావితం చేయును"
|