gnome-control-center/po/ko.po
Changwoo Ryu bb83ed4fc7 Added Korean translations into *.desktop Updated Korean translated
* Added Korean translations into *.desktop
* Updated Korean translated message.
1998-05-31 15:01:32 +00:00

1221 lines
27 KiB
Text

# ko.po -- Korean messages for GNOME core
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME-core 0.13\n"
"POT-Creation-Date: 1998-05-31 21:40+0900\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-29 17:12+0900\n"
"Last-Translator: Ryu, Changwoo <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
#. this format string type 'man strftime'.
#: applets/gen_util/clock.c:98
msgid ""
"%a\n"
"%b %d"
msgstr ""
"%b %d\n"
"%a"
#. This format string is used, to display the actual day,
#. when showing a horizontal panel.
#: applets/gen_util/clock.c:103
msgid "%a %b %d"
msgstr "%b %d %a"
#. This format string is used, to display the actual time in
#. 12 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:111
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%p %I:%M"
#. This format string is used, to display the actual time in
#. 24 hour format.
#: applets/gen_util/clock.c:116
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: applets/cpuload/cpuload.c:201 applets/fish/fish.c:297
#: applets/gen_util/clock.c:226 applets/gen_util/mailcheck.c:564
#: applets/gen_util/printer.c:258 applets/netload/netload.c:320
msgid "Can't create applet!\n"
msgstr "애플릿을 만들 수 없음!\n"
#: applets/cpuload/cpuload.c:218 applets/fish/fish.c:320
#: applets/gen_util/clock.c:257 applets/gen_util/mailcheck.c:588
#: applets/gen_util/printer.c:283 applets/netload/netload.c:343
#: panel/main.c:413
msgid "Properties..."
msgstr "속성..."
#: applets/gen_util/clock.c:310
msgid "Clock properties"
msgstr "시계 속성"
#: applets/gen_util/clock.c:320
msgid "12 hour"
msgstr "12시간"
#: applets/gen_util/clock.c:329
msgid "24 hour"
msgstr "24시간"
#: applets/gen_util/clock.c:362
msgid "Clock"
msgstr "시계"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:229
msgid "You have new mail."
msgstr "새 편지가 왔습니다"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:231
msgid "You have mail."
msgstr "편지가 있습니다."
#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
msgid "No mail."
msgstr "편지가 없습니다."
#: applets/gen_util/mailcheck.c:447
msgid "Notification"
msgstr "편지도착 알려주기"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:464
msgid "Select animation"
msgstr "애니메이션 선택"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
msgid "Mail check properties"
msgstr "편지 확인 속성"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:492
msgid "Mail check"
msgstr "편지 확인"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:528
msgid "Mail check Applet"
msgstr "편지 확인 애플릿"
#: applets/bussign/bussign.c:226 applets/gen_util/mailcheck.c:529
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:531
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
msgstr "새로운 편지가 편지함에 도착했을 때 알려주기"
#: applets/gen_util/mailcheck.c:577
msgid "Text only"
msgstr "글자만 사용"
#: applets/bussign/bussign.c:86 applets/fish/fish.c:313
#: applets/gen_util/mailcheck.c:594 applets/netload/netload.c:337
#: panel/menu.c:585
msgid "About..."
msgstr "이 프로그램은..."
#: applets/gen_util/main.c:31
msgid "Start in clock mode"
msgstr "시계 모드에서 시작"
#: applets/gen_util/main.c:32
msgid "Start in mailcheck mode"
msgstr "편지 확인 모ㄷ에서 시작"
#: applets/gen_util/main.c:33
msgid "Start in printer mode"
msgstr "인쇄기 모드에서 시작"
#: applets/gen_util/printer.c:221
msgid "Printer properties"
msgstr "인쇄기 속성"
#: applets/gen_util/printer.c:229
msgid "Printer name:"
msgstr "인쇄기 이름:"
#: applets/gen_util/printer.c:233
msgid "Print command:"
msgstr "인쇄기 명령:"
#: applets/gen_util/printer.c:239
msgid "Printer"
msgstr "인쇄기"
#: applets/batmon/batmon.c:93
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
msgstr "/proc/apm을 열수 없습니다: 데이터를 가져올 수 없습니다"
#: applets/batmon/batmon.c:99
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
msgstr "/proc/apm에 문제가 있습니다: 데이터를 가져올 수 없습니다"
#: applets/batmon/batmon.c:147
msgid "There is no battery?!?"
msgstr "배터리가 없습니다?!?"
#: applets/batmon/batmon.c:150
msgid "High and charging."
msgstr "높고 충전중."
#: applets/batmon/batmon.c:153
msgid "High."
msgstr "높음."
#: applets/batmon/batmon.c:156
msgid "Low and charging."
msgstr "낮고 충전중."
#: applets/batmon/batmon.c:159
msgid "Low."
msgstr "낮음."
#: applets/batmon/batmon.c:162
msgid "Critical and charging."
msgstr "위험하고 충전중."
#: applets/batmon/batmon.c:165
msgid "Critical!!"
msgstr "위험함!!"
#: applets/batmon/batmon.c:168
msgid "Charging."
msgstr "충전중."
#: applets/batmon/batmon.c:176
#, c-format
msgid "%d minutes of battery"
msgstr "%d분만큼의 배터리"
#. would have to be an error
#: applets/batmon/batmon.c:178
msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
msgstr "100,000,000분 이상만큼의 배터리?!?"
#: applets/batmon/batmon.c:255
msgid "APM Stats"
msgstr "APM 정보"
#: applets/batmon/batmon.c:271
msgid "Linux APM Driver Version:"
msgstr "리눅스 APM 드라이버 버전:"
#: applets/batmon/batmon.c:283
msgid "APM BIOS Version:"
msgstr "APM BIOS 버전"
#: applets/batmon/batmon.c:300
msgid "Battery Status:"
msgstr "배터리 상태:"
#: applets/batmon/batmon.c:324 help-browser/window.c:140
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: applets/bussign/bussign.c:102
msgid "Refresh Image"
msgstr "그림 다시 그리기"
#: applets/bussign/bussign.c:225
msgid "The Bus Sign Applet"
msgstr "버스 표시 애플릿"
#: applets/bussign/bussign.c:228
msgid ""
"This applet is a total waste of time. Get back to work!\n"
"\n"
"To fill in the sign please see:\n"
"\n"
"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
msgstr ""
"이 애플릿은 완전히 시간낭비임. 돌아가서 일하시오!\n"
"\n"
"표시 부분을 채우려면 다음을 보시오:\n"
"\n"
"\"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
#: applets/fish/fish.c:65 applets/fish/fish.c:240
#, c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "물고기 %s"
#: applets/fish/fish.c:66
#, c-format
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
msgstr "GNOME 물고기 %s 말하길:"
#: applets/fish/fish.c:106
msgid "GNOME Fish Properties"
msgstr "GNOME 물고기 속성"
#: applets/fish/fish.c:111
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
msgstr "당신의 GNOME 물고기의 이름:"
#: applets/fish/fish.c:124 panel/launcher.c:329
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: applets/fish/fish.c:243
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(George의 작은 도움으로)"
#: applets/fish/fish.c:246
msgid "The GNOME Fish Applet"
msgstr "GNOME 물고기 애플릿"
#: applets/fish/fish.c:249
msgid ""
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
"a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"이 애플릿은 전혀 쓸 일이 없음. 이것은 디스크 공간과 컴파일 시간을 잡아먹을 "
"뿐이고, 사용될 때는 소중한 패널의 공간과 기억장치까지 차지한다. 누군가 이 "
"애플릿을 쓰고 있다면, 그 사람은 빨리 정신 감정을 받으러 가야 한다."
#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/netload/properties.c:61
msgid "Can't allocate memory for color\n"
msgstr "색을 사용하는데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
#: applets/cpuload/properties.c:115
msgid "User Load"
msgstr "사용자 로드"
#: applets/cpuload/properties.c:120
msgid "System Load"
msgstr "시스템 로드"
#: applets/cpuload/properties.c:125 applets/netload/properties.c:129
msgid "Applet Height"
msgstr "애플릿 높이"
#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/netload/properties.c:135
msgid "Width"
msgstr "폭"
#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/netload/properties.c:150
msgid "Update Frequency"
msgstr "갱신 간격"
#: applets/cpuload/properties.c:197
msgid "CPULoad Settings"
msgstr "CPULoad 설정"
#: applets/cpuload/properties.c:200 applets/netload/properties.c:252
msgid "General"
msgstr "일반"
#: applets/netload/netload.c:260
msgid "Netload Error"
msgstr "네트워크 사용량 애러"
#: applets/netload/netload.c:265
msgid "An error occured in the Netload Applet:"
msgstr "네트워크 사용량 애플릿에 애러 발생"
#: applets/netload/netload.c:294
msgid "The GNOME Network Load Applet"
msgstr "GNOME 네트워크 사용량 애플릿"
#: applets/netload/netload.c:297
msgid ""
"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
"device."
msgstr ""
"이 애플릿은 GNU Public License의 조항과 조건하에 발표되었습니다. 이 "
"애플릿은 네트워크 장치의 사용량을 보여줍니다. 이 애플릿은 /proc/net/ip_acct "
"인터페이스가 있어야 하고, 장치에 맞게 정확히 준비되어 있어야 합니다."
#: applets/netload/properties.c:119
msgid "Network Traffic"
msgstr "네트워크 사용량"
#: applets/netload/properties.c:124
msgid "Traffic bars"
msgstr "사용량 막대"
#: applets/netload/properties.c:193
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
msgstr "장치 이름 (예: ppp0, eth0)"
#: applets/netload/properties.c:201
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
msgstr "막대의 수직 크기 (킬로바이트)"
#: applets/netload/properties.c:243
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() 실패.\n"
#: applets/netload/properties.c:249
msgid "Network Load Settings"
msgstr "네트워크 사용량 설정"
#: applets/netload/properties.c:258
msgid "Device"
msgstr "장치"
#: panel/panel.c:392
msgid "Really log out?"
msgstr "정말로 로그아웃하겠습니까?"
#: panel/panel.c:400
msgid "Ask next time"
msgstr "다음에도 물어보기"
#: panel/panel.c:540
msgid "Remove from panel"
msgstr "패널에서 삭제"
#: panel/panel.c:548
msgid "Move applet"
msgstr "애플릿 이동"
#: panel/panel.c:1003
msgid "This panel properties..."
msgstr "패널 속성..."
#: panel/menu.c:576 panel/panel.c:1010
msgid "Global properties..."
msgstr "전체 속성..."
#: panel/panel.c:1017
msgid "Add main menu applet"
msgstr "주 메뉴 애플릿 추가"
#: panel/logout.c:24 panel/menu.c:630 panel/panel.c:1035
msgid "Log out"
msgstr "로그아웃"
#: panel/menu.c:465
msgid "Create swallow applet"
msgstr "삼킴 애플릿 만들기"
#: panel/menu.c:474
msgid "Title of application to swallow"
msgstr "삼킬 응용 프로그램의 이름"
#: panel/menu.c:527
msgid "Add to panel"
msgstr "패널에 추가"
#: panel/menu.c:532
msgid "Add applet"
msgstr "애플릿 추가"
#: panel/menu.c:540
msgid "Add main menu"
msgstr "주 메뉴 추가"
#: panel/menu.c:547
msgid "Add log out button"
msgstr "로그아웃 버튼 추가"
#: panel/menu.c:555
msgid "Add drawer"
msgstr "drawer 추가"
#: panel/menu.c:564
msgid "Add swallowed app"
msgstr "삼킬 프로그램 추가"
#: panel/menu.c:615
msgid "Panel"
msgstr "패널"
#: panel/menu.c:622
msgid "Lock screen"
msgstr "화면 잠금"
#. Position frame
#: panel/panel_config.c:113
msgid "Position"
msgstr "위치"
#. Top Position
#: panel/panel_config.c:123
msgid "Top"
msgstr "위"
#: panel/panel_config.c:134
msgid "Bottom"
msgstr "아래"
#: panel/panel_config.c:145
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: panel/panel_config.c:156
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#. Auto-hide/stayput frame
#: panel/panel_config.c:165
msgid "Minimize Options"
msgstr "최소화 옵션"
#. Stay Put
#: panel/panel_config.c:175
msgid "Explicitly Hide"
msgstr "수동으로 숨기기"
#: panel/panel_config.c:186
msgid "Auto Hide"
msgstr "자동으로 숨기기"
#: panel/panel_config.c:248
msgid "Image file"
msgstr "그림 파일"
#: panel/panel_config.c:257
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
#: panel/panel_config.c:258
msgid "Scale image to fit panel"
msgstr "패널 크기에 맞게 그림 크기를 조정"
#: panel/panel_config.c:260
msgid "Enable Background Image"
msgstr "배경 그림 사용"
#: panel/panel_config.c:317
msgid "Panel properties"
msgstr "패널 속성"
#: panel/panel_config.c:325
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
#: panel/panel_config.c:332
msgid "Background image"
msgstr "배경 그림"
#. Animation disable
#: panel/panel_config_global.c:127
msgid "Disable animations"
msgstr "애니메이션 없애기"
#. AutoHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:135
msgid "Auto-Hide Animation Speed"
msgstr "자동숨기기 애니매이션 속도"
#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:144
msgid "Explicit-Hide Animation Speed"
msgstr "수동숨기기 애니매이션 속도"
#. DrawerHide Animation step_size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:153
msgid "Drawer Animation Speed"
msgstr "Drawer 애니매이션 속도"
#. Minimize Delay scale frame
#: panel/panel_config_global.c:162
msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)"
msgstr "자동숨기기 지연시간 (천분의 일초)"
#. Minimized size scale frame
#: panel/panel_config_global.c:169
msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
msgstr "자동숨기기 크기 (픽셀)"
#. Tooltips frame
#: panel/panel_config_global.c:211
msgid "Icon Tooltips"
msgstr "아이콘 툴팁"
#. Tooltips enable
#: panel/panel_config_global.c:222
msgid "Tooltips enabled"
msgstr "툴팁 보여주기"
#. Menu frame
#: panel/panel_config_global.c:232
msgid "Menus"
msgstr "메뉴"
#. Small Icons
#: panel/panel_config_global.c:243
msgid "Show small icons"
msgstr "작은 아이콘 보여주기"
#. Movement frame
#: panel/panel_config_global.c:253
msgid "Movement"
msgstr "이동"
#. Switched
#: panel/panel_config_global.c:264
msgid "Switched movement"
msgstr "바꾸기 이동"
#: panel/panel_config_global.c:276
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
msgstr "자유로운 이동 (다른 애플릿을 고정시켜 둠)"
#. Logout frame
#: panel/panel_config_global.c:286
msgid "Log Out"
msgstr "로그아웃"
#. Prompt before log out
#: panel/panel_config_global.c:297
msgid "Prompt before logout"
msgstr "로그아웃 전에 물어보기"
#: panel/panel_config_global.c:329
msgid "Global Panel Configuration"
msgstr "전체 패널 설정"
#: panel/panel_config_global.c:335
msgid "Animation settings"
msgstr "애니매이션 설정"
#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:27
#: panel/panel_config_global.c:340
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: panel/launcher.c:268
msgid "App"
msgstr "프로그램"
#: panel/launcher.c:320
msgid "Launcher properties"
msgstr "Launcher 속성"
#: panel/launcher.c:330
msgid "Comment"
msgstr "코멘트"
#: panel/launcher.c:332
msgid "Execute"
msgstr "실행"
#: panel/launcher.c:334
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
#: panel/launcher.c:335
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#: panel/launcher.c:338
msgid "Run inside terminal"
msgstr "터미널에서 실행"
#: panel/main.c:102
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: panel/main.c:102
msgid "Discard session"
msgstr "세션 버리기"
#: desktop-properties/property-background.c:494
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: desktop-properties/property-background.c:518
msgid "Flat"
msgstr "한가지 색"
#: desktop-properties/property-background.c:524
msgid "Gradient"
msgstr "서서히 변화"
#: desktop-properties/property-background.c:539
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: desktop-properties/property-background.c:545
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: desktop-properties/property-background.c:690
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "벽지 고르기"
#: desktop-properties/property-background.c:729
msgid "Wallpaper"
msgstr "벽지"
#: desktop-properties/property-background.c:732
msgid " Browse... "
msgstr " 찾아보기... "
#: desktop-properties/property-background.c:737
msgid "none"
msgstr "없음"
#: desktop-properties/property-background.c:781
msgid "Scaled"
msgstr "크기 조정"
#: desktop-properties/property-background.c:790
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "크기 조정 (가로세로 비율 유지)"
#: desktop-properties/property-background.c:801
msgid "Centered"
msgstr "중앙"
#: desktop-properties/property-background.c:812
msgid "Tiled"
msgstr "타일"
#: desktop-properties/property-background.c:1006
msgid " Background "
msgstr "배경"
#: desktop-properties/property-background.c:1057
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "저장된 상태에서 하고 종료"
#: desktop-properties/property-background.c:1058
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE"
#: desktop-properties/property-background.c:1058
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr ""
#: desktop-properties/property-background.c:1059
#: desktop-properties/property-background.c:1060
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: desktop-properties/property-background.c:1059
msgid "Specifies the background color"
msgstr "배경색 지정"
#: desktop-properties/property-background.c:1060
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "단계적인 배경색의 마지막 색 지정"
#: desktop-properties/property-background.c:1061
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: desktop-properties/property-background.c:1061
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "단계적인 색을 사용할 방향: vertical(수직) 또는 horizontal(수평)"
#: desktop-properties/property-background.c:1062
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "배경을 한가지 색으로 채우기"
#: desktop-properties/property-background.c:1063
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "배경에 단계적인 색 사용"
#: desktop-properties/property-background.c:1064
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: desktop-properties/property-background.c:1064
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "배경그림 표시방법: tiled(바둑판), centered(중앙), scaled(그림크기조정), 혹은 ratio(그림 가로세로비율 고정)"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148
msgid "Wait"
msgstr "기다림"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149
msgid "Min"
msgstr "분"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161
msgid "Requires Password"
msgstr "암호 필요"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170
msgid "Use DPMS"
msgstr "DPMS 사용"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188
msgid "Low"
msgstr "낮게"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234
msgid "Screensavers"
msgstr "화면 보호기"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246
msgid "Setup..."
msgstr "설정..."
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:250
msgid "Test"
msgstr "테스트"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356
msgid " Screensaver "
msgstr " 화면 보호기 "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:156
msgid "XLockMore Properties"
msgstr "XLockMore 특성"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:174
msgid " OK "
msgstr " 확인 "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:175
msgid " Apply "
msgstr " 적용 "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:176
msgid " Cancel "
msgstr " 취소 "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:177
msgid " Defaults "
msgstr " 기본값 "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 help-browser/window.c:174
#: help-browser/window.c:199
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: desktop-properties/xlockmore.cc:183 desktop-properties/xlockmore.cc:195
msgid " Mode "
msgstr " 모드 "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:184
msgid " XLockMore "
msgstr " XLockMore "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:193
msgid " Options "
msgstr " 옵션 "
#: desktop-properties/xlockmore.cc:194
msgid " Preview "
msgstr " 미리보기 "
#. Auto repeat
#: desktop-properties/property-keyboard.c:160
msgid "Auto-repeat"
msgstr "자동반복"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:179
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "자동반복하기"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:186
msgid "Repeat rate"
msgstr "반복정도"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:207
msgid "Repeat delay"
msgstr "반복 지연"
#. Keyboard click
#: desktop-properties/property-keyboard.c:235
msgid "Keyboard click"
msgstr "키보드 누를때 소리"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:254
msgid "Click on keypress"
msgstr "누를때 소리 내기"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:261
msgid "Click volume"
msgstr "누를때 소리 크기"
#: desktop-properties/property-keyboard.c:291
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#. Mouse buttons
#: desktop-properties/property-mouse.c:201
msgid "Mouse buttons"
msgstr "마우스 버튼"
#: desktop-properties/property-mouse.c:210
msgid "Left handed"
msgstr "왼손잡이"
#: desktop-properties/property-mouse.c:212
msgid "Right handed"
msgstr "오른손잡이"
#. Mouse motion
#: desktop-properties/property-mouse.c:229
msgid "Mouse motion"
msgstr "마우스 움직임"
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
msgid "Acceleration"
msgstr "마우스 속도"
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
msgid "Fast"
msgstr "빠르게"
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
msgid "Slow"
msgstr "느리게"
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
msgid "Threshold"
msgstr "처음 움직임"
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: desktop-properties/property-mouse.c:260
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
#: desktop-properties/app-mouse.c:11
msgid "Mouse Properties"
msgstr "마우스 속성"
#: desktop-properties/app-keyboard.c:11
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "키보드 속성"
#: desktop-properties/app-background.c:15
msgid "Background Properties"
msgstr "배경 속성"
#: gsm/main.c:40
msgid "[SESSION]"
msgstr "[세션]"
#: gsm/save-session.c:35
msgid "Kill session"
msgstr "세션 없애기"
#: gsm/save-session.c:82
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
msgstr "save-session: 세션 관리자와 연결할 수 없음\n"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
msgid "X"
msgstr "X"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
msgid "X position of window"
msgstr "창의 가로 위치"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:86
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:86
msgid "Y position of window"
msgstr "창의 세로 위치"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:87
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:87
msgid "Width of window"
msgstr "창 폭"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:88
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:88
msgid "Height of window"
msgstr "창 높이"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:89
msgid "Debug level"
msgstr "디버그 단계"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:97
msgid "[URL]"
msgstr "[URL]"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:340
msgid "Gnome Help Browser"
msgstr "Gnome 도움말 프로그램"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:343
msgid ""
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
"your system"
msgstr ""
"Gnome 도움말 프로그램은 시스템에 있는 여러가지 형태의 문서를 쉽게 읽도록 해 "
"줍니다"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
msgid "History size"
msgstr "History 크기"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
msgid "History file"
msgstr "History 파일"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
msgid "Cache size"
msgstr "cache 크기"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:605
msgid "Cache file"
msgstr "cache 파일"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:606
msgid "Bookmark file"
msgstr "책갈피 파일"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:612
msgid "Man Path"
msgstr "Man 경로"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:613
msgid "Info Path"
msgstr "Info 경로"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:614
msgid "GNOME Help Path"
msgstr "GNOME 도움말 경로"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:689
msgid "Gnome Help Configure"
msgstr "Gnome 도움말 설정"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:692
msgid "History and cache"
msgstr "History와 cache"
#: help-browser/gnome-help-browser.c:693
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: help-browser/window.c:125
msgid "New window"
msgstr "새 창"
#: help-browser/window.c:125
msgid "Open new browser window"
msgstr "새로운 브라우저 창 열기"
#: help-browser/window.c:130
msgid "Add Bookmark"
msgstr "책갈피 추가"
#: help-browser/window.c:130
msgid "Add bookmark"
msgstr "책갈피 추가"
#: help-browser/window.c:135
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: help-browser/window.c:140
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"
#: help-browser/window.c:145
msgid "Exit"
msgstr "끝내기"
#: help-browser/window.c:145
msgid "Exit all windows"
msgstr "모든 창을 끝내기"
#: help-browser/window.c:154
msgid "About"
msgstr "이 프로그램은"
#: help-browser/window.c:154
msgid "Info about this program"
msgstr "이 프로그램에 관한 정보"
#: help-browser/window.c:164 help-browser/window.c:194
msgid "History"
msgstr "History"
#: help-browser/window.c:164 help-browser/window.c:194
msgid "Show History Window"
msgstr "History 윈도우 보이기"
#: help-browser/window.c:166
msgid "Bookmarks"
msgstr "책갈피"
#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196
msgid "Show Bookmarks Window"
msgstr "책갈피 윈도우 보이기"
#: help-browser/window.c:172
msgid "File"
msgstr "파일"
#: help-browser/window.c:173
msgid "Window"
msgstr "윈도우"
#: help-browser/window.c:181
msgid "Back"
msgstr "뒤로"
#: help-browser/window.c:182
msgid "Go to the previous location in the history list"
msgstr "history 리스트에서 이전 위치로 가기"
#: help-browser/window.c:184
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
#: help-browser/window.c:185
msgid "Go to the next location in the history list"
msgstr "history 리스트의 다음 위치로 가기"
#: help-browser/window.c:188
msgid "Reload"
msgstr "다시 읽기"
#: help-browser/window.c:191
msgid "Index"
msgstr "색인"
#: help-browser/window.c:191
msgid "Show Documentation Index"
msgstr "문서의 색인 보여주기"
#: help-browser/window.c:196
msgid "BMarks"
msgstr "책갈피"
#: help-browser/window.c:199
msgid "Help on Help"
msgstr "도움말에 대한 도움말"
#: help-browser/gnome-helpwin.c:214
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
msgstr "<body><h2>애러: 파일이 없음</h2></body>"
#: help-browser/bookmarks.c:218
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"
#: help-browser/bookmarks.c:218
msgid "Page Title"
msgstr "페이지 제목"
#: help-browser/bookmarks.c:228
msgid "Gnome Help Bookmarks"
msgstr "Gnome 도움말 책갈피"
#. Buttons
#: help-browser/bookmarks.c:238
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: help-browser/history.c:255
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: help-browser/history.c:255
msgid "Last"
msgstr "마지막"
#: help-browser/history.c:255
msgid "Count"
msgstr ""
#: help-browser/history.c:268
msgid "Gnome Help History"
msgstr "Gnome 도움말 History"
#: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "사용자 명령"
#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "시스템 콜"
#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "라이브러리 함수"
#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "특수 파일들"
#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "파일 형식"
#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "게임"
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "관리"
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "man9"
#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"
#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"
#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:134
msgid "Man Pages"
msgstr "Man 페이지"
#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:146
msgid "Info Pages"
msgstr "Info 페이지"
#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:158
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME 도움말"
#: help-browser/visit.c:83
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
msgstr "<BODY>기본 TOC 페이지를 읽을 수 없습니다</BODY>"
#: help-browser/visit.c:101
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
msgstr "<BODY>알 수 없는 TOC 인자</BODY>"