1221 lines
27 KiB
Text
1221 lines
27 KiB
Text
# ko.po -- Korean messages for GNOME core
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNOME-core 0.13\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1998-05-31 21:40+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 1998-05-29 17:12+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Ryu, Changwoo <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. This format string is used, to display the actual day,
|
|
#. when showing a vertical panel. For an explanation of
|
|
#. this format string type 'man strftime'.
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:98
|
|
msgid ""
|
|
"%a\n"
|
|
"%b %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%b %d\n"
|
|
"%a"
|
|
|
|
#. This format string is used, to display the actual day,
|
|
#. when showing a horizontal panel.
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:103
|
|
msgid "%a %b %d"
|
|
msgstr "%b %d %a"
|
|
|
|
#. This format string is used, to display the actual time in
|
|
#. 12 hour format.
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:111
|
|
msgid "%I:%M %p"
|
|
msgstr "%p %I:%M"
|
|
|
|
#. This format string is used, to display the actual time in
|
|
#. 24 hour format.
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:116
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/cpuload.c:201 applets/fish/fish.c:297
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:226 applets/gen_util/mailcheck.c:564
|
|
#: applets/gen_util/printer.c:258 applets/netload/netload.c:320
|
|
msgid "Can't create applet!\n"
|
|
msgstr "애플릿을 만들 수 없음!\n"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/cpuload.c:218 applets/fish/fish.c:320
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:257 applets/gen_util/mailcheck.c:588
|
|
#: applets/gen_util/printer.c:283 applets/netload/netload.c:343
|
|
#: panel/main.c:413
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "속성..."
|
|
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:310
|
|
msgid "Clock properties"
|
|
msgstr "시계 속성"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:320
|
|
msgid "12 hour"
|
|
msgstr "12시간"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:329
|
|
msgid "24 hour"
|
|
msgstr "24시간"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/clock.c:362
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "시계"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:229
|
|
msgid "You have new mail."
|
|
msgstr "새 편지가 왔습니다"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:231
|
|
msgid "You have mail."
|
|
msgstr "편지가 있습니다."
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:233
|
|
msgid "No mail."
|
|
msgstr "편지가 없습니다."
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:447
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "편지도착 알려주기"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:464
|
|
msgid "Select animation"
|
|
msgstr "애니메이션 선택"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:487
|
|
msgid "Mail check properties"
|
|
msgstr "편지 확인 속성"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:492
|
|
msgid "Mail check"
|
|
msgstr "편지 확인"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:528
|
|
msgid "Mail check Applet"
|
|
msgstr "편지 확인 애플릿"
|
|
|
|
#: applets/bussign/bussign.c:226 applets/gen_util/mailcheck.c:529
|
|
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
|
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:531
|
|
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
|
|
msgstr "새로운 편지가 편지함에 도착했을 때 알려주기"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:577
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "글자만 사용"
|
|
|
|
#: applets/bussign/bussign.c:86 applets/fish/fish.c:313
|
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:594 applets/netload/netload.c:337
|
|
#: panel/menu.c:585
|
|
msgid "About..."
|
|
msgstr "이 프로그램은..."
|
|
|
|
#: applets/gen_util/main.c:31
|
|
msgid "Start in clock mode"
|
|
msgstr "시계 모드에서 시작"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/main.c:32
|
|
msgid "Start in mailcheck mode"
|
|
msgstr "편지 확인 모ㄷ에서 시작"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/main.c:33
|
|
msgid "Start in printer mode"
|
|
msgstr "인쇄기 모드에서 시작"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/printer.c:221
|
|
msgid "Printer properties"
|
|
msgstr "인쇄기 속성"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/printer.c:229
|
|
msgid "Printer name:"
|
|
msgstr "인쇄기 이름:"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/printer.c:233
|
|
msgid "Print command:"
|
|
msgstr "인쇄기 명령:"
|
|
|
|
#: applets/gen_util/printer.c:239
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "인쇄기"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:93
|
|
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
|
|
msgstr "/proc/apm을 열수 없습니다: 데이터를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:99
|
|
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
|
|
msgstr "/proc/apm에 문제가 있습니다: 데이터를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:147
|
|
msgid "There is no battery?!?"
|
|
msgstr "배터리가 없습니다?!?"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:150
|
|
msgid "High and charging."
|
|
msgstr "높고 충전중."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:153
|
|
msgid "High."
|
|
msgstr "높음."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:156
|
|
msgid "Low and charging."
|
|
msgstr "낮고 충전중."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:159
|
|
msgid "Low."
|
|
msgstr "낮음."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:162
|
|
msgid "Critical and charging."
|
|
msgstr "위험하고 충전중."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:165
|
|
msgid "Critical!!"
|
|
msgstr "위험함!!"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:168
|
|
msgid "Charging."
|
|
msgstr "충전중."
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minutes of battery"
|
|
msgstr "%d분만큼의 배터리"
|
|
|
|
#. would have to be an error
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:178
|
|
msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
|
|
msgstr "100,000,000분 이상만큼의 배터리?!?"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:255
|
|
msgid "APM Stats"
|
|
msgstr "APM 정보"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:271
|
|
msgid "Linux APM Driver Version:"
|
|
msgstr "리눅스 APM 드라이버 버전:"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:283
|
|
msgid "APM BIOS Version:"
|
|
msgstr "APM BIOS 버전"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:300
|
|
msgid "Battery Status:"
|
|
msgstr "배터리 상태:"
|
|
|
|
#: applets/batmon/batmon.c:324 help-browser/window.c:140
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: applets/bussign/bussign.c:102
|
|
msgid "Refresh Image"
|
|
msgstr "그림 다시 그리기"
|
|
|
|
#: applets/bussign/bussign.c:225
|
|
msgid "The Bus Sign Applet"
|
|
msgstr "버스 표시 애플릿"
|
|
|
|
#: applets/bussign/bussign.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"This applet is a total waste of time. Get back to work!\n"
|
|
"\n"
|
|
"To fill in the sign please see:\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 애플릿은 완전히 시간낭비임. 돌아가서 일하시오!\n"
|
|
"\n"
|
|
"표시 부분을 채우려면 다음을 보시오:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:65 applets/fish/fish.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s the Fish"
|
|
msgstr "물고기 %s"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
|
|
msgstr "GNOME 물고기 %s 말하길:"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:106
|
|
msgid "GNOME Fish Properties"
|
|
msgstr "GNOME 물고기 속성"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:111
|
|
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
|
|
msgstr "당신의 GNOME 물고기의 이름:"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:124 panel/launcher.c:329
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:243
|
|
msgid "(with minor help from George)"
|
|
msgstr "(George의 작은 도움으로)"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:246
|
|
msgid "The GNOME Fish Applet"
|
|
msgstr "GNOME 물고기 애플릿"
|
|
|
|
#: applets/fish/fish.c:249
|
|
msgid ""
|
|
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
|
|
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
|
|
"memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for "
|
|
"a psychiatric evaluation."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 애플릿은 전혀 쓸 일이 없음. 이것은 디스크 공간과 컴파일 시간을 잡아먹을 "
|
|
"뿐이고, 사용될 때는 소중한 패널의 공간과 기억장치까지 차지한다. 누군가 이 "
|
|
"애플릿을 쓰고 있다면, 그 사람은 빨리 정신 감정을 받으러 가야 한다."
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:59 applets/netload/properties.c:61
|
|
msgid "Can't allocate memory for color\n"
|
|
msgstr "색을 사용하는데 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:115
|
|
msgid "User Load"
|
|
msgstr "사용자 로드"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:120
|
|
msgid "System Load"
|
|
msgstr "시스템 로드"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:125 applets/netload/properties.c:129
|
|
msgid "Applet Height"
|
|
msgstr "애플릿 높이"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:131 applets/netload/properties.c:135
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "폭"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:146 applets/netload/properties.c:150
|
|
msgid "Update Frequency"
|
|
msgstr "갱신 간격"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:197
|
|
msgid "CPULoad Settings"
|
|
msgstr "CPULoad 설정"
|
|
|
|
#: applets/cpuload/properties.c:200 applets/netload/properties.c:252
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: applets/netload/netload.c:260
|
|
msgid "Netload Error"
|
|
msgstr "네트워크 사용량 애러"
|
|
|
|
#: applets/netload/netload.c:265
|
|
msgid "An error occured in the Netload Applet:"
|
|
msgstr "네트워크 사용량 애플릿에 애러 발생"
|
|
|
|
#: applets/netload/netload.c:294
|
|
msgid "The GNOME Network Load Applet"
|
|
msgstr "GNOME 네트워크 사용량 애플릿"
|
|
|
|
#: applets/netload/netload.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public "
|
|
"Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the "
|
|
"/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the "
|
|
"device."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 애플릿은 GNU Public License의 조항과 조건하에 발표되었습니다. 이 "
|
|
"애플릿은 네트워크 장치의 사용량을 보여줍니다. 이 애플릿은 /proc/net/ip_acct "
|
|
"인터페이스가 있어야 하고, 장치에 맞게 정확히 준비되어 있어야 합니다."
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:119
|
|
msgid "Network Traffic"
|
|
msgstr "네트워크 사용량"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:124
|
|
msgid "Traffic bars"
|
|
msgstr "사용량 막대"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:193
|
|
msgid "Device name (like ppp0 or eth0)"
|
|
msgstr "장치 이름 (예: ppp0, eth0)"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:201
|
|
msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)"
|
|
msgstr "막대의 수직 크기 (킬로바이트)"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:243
|
|
msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n"
|
|
msgstr "properties.c: gnome_property_box_new() 실패.\n"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:249
|
|
msgid "Network Load Settings"
|
|
msgstr "네트워크 사용량 설정"
|
|
|
|
#: applets/netload/properties.c:258
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "장치"
|
|
|
|
#: panel/panel.c:392
|
|
msgid "Really log out?"
|
|
msgstr "정말로 로그아웃하겠습니까?"
|
|
|
|
#: panel/panel.c:400
|
|
msgid "Ask next time"
|
|
msgstr "다음에도 물어보기"
|
|
|
|
#: panel/panel.c:540
|
|
msgid "Remove from panel"
|
|
msgstr "패널에서 삭제"
|
|
|
|
#: panel/panel.c:548
|
|
msgid "Move applet"
|
|
msgstr "애플릿 이동"
|
|
|
|
#: panel/panel.c:1003
|
|
msgid "This panel properties..."
|
|
msgstr "패널 속성..."
|
|
|
|
#: panel/menu.c:576 panel/panel.c:1010
|
|
msgid "Global properties..."
|
|
msgstr "전체 속성..."
|
|
|
|
#: panel/panel.c:1017
|
|
msgid "Add main menu applet"
|
|
msgstr "주 메뉴 애플릿 추가"
|
|
|
|
#: panel/logout.c:24 panel/menu.c:630 panel/panel.c:1035
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:465
|
|
msgid "Create swallow applet"
|
|
msgstr "삼킴 애플릿 만들기"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:474
|
|
msgid "Title of application to swallow"
|
|
msgstr "삼킬 응용 프로그램의 이름"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:527
|
|
msgid "Add to panel"
|
|
msgstr "패널에 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:532
|
|
msgid "Add applet"
|
|
msgstr "애플릿 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:540
|
|
msgid "Add main menu"
|
|
msgstr "주 메뉴 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:547
|
|
msgid "Add log out button"
|
|
msgstr "로그아웃 버튼 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:555
|
|
msgid "Add drawer"
|
|
msgstr "drawer 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:564
|
|
msgid "Add swallowed app"
|
|
msgstr "삼킬 프로그램 추가"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:615
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "패널"
|
|
|
|
#: panel/menu.c:622
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "화면 잠금"
|
|
|
|
#. Position frame
|
|
#: panel/panel_config.c:113
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#. Top Position
|
|
#: panel/panel_config.c:123
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "위"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:134
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "아래"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:145
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:156
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#. Auto-hide/stayput frame
|
|
#: panel/panel_config.c:165
|
|
msgid "Minimize Options"
|
|
msgstr "최소화 옵션"
|
|
|
|
#. Stay Put
|
|
#: panel/panel_config.c:175
|
|
msgid "Explicitly Hide"
|
|
msgstr "수동으로 숨기기"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:186
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "자동으로 숨기기"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:248
|
|
msgid "Image file"
|
|
msgstr "그림 파일"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:257
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:258
|
|
msgid "Scale image to fit panel"
|
|
msgstr "패널 크기에 맞게 그림 크기를 조정"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:260
|
|
msgid "Enable Background Image"
|
|
msgstr "배경 그림 사용"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:317
|
|
msgid "Panel properties"
|
|
msgstr "패널 속성"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:325
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#: panel/panel_config.c:332
|
|
msgid "Background image"
|
|
msgstr "배경 그림"
|
|
|
|
#. Animation disable
|
|
#: panel/panel_config_global.c:127
|
|
msgid "Disable animations"
|
|
msgstr "애니메이션 없애기"
|
|
|
|
#. AutoHide Animation step_size scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:135
|
|
msgid "Auto-Hide Animation Speed"
|
|
msgstr "자동숨기기 애니매이션 속도"
|
|
|
|
#. ExplicitHide Animation step_size scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:144
|
|
msgid "Explicit-Hide Animation Speed"
|
|
msgstr "수동숨기기 애니매이션 속도"
|
|
|
|
#. DrawerHide Animation step_size scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:153
|
|
msgid "Drawer Animation Speed"
|
|
msgstr "Drawer 애니매이션 속도"
|
|
|
|
#. Minimize Delay scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:162
|
|
msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)"
|
|
msgstr "자동숨기기 지연시간 (천분의 일초)"
|
|
|
|
#. Minimized size scale frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:169
|
|
msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)"
|
|
msgstr "자동숨기기 크기 (픽셀)"
|
|
|
|
#. Tooltips frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:211
|
|
msgid "Icon Tooltips"
|
|
msgstr "아이콘 툴팁"
|
|
|
|
#. Tooltips enable
|
|
#: panel/panel_config_global.c:222
|
|
msgid "Tooltips enabled"
|
|
msgstr "툴팁 보여주기"
|
|
|
|
#. Menu frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:232
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#. Small Icons
|
|
#: panel/panel_config_global.c:243
|
|
msgid "Show small icons"
|
|
msgstr "작은 아이콘 보여주기"
|
|
|
|
#. Movement frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:253
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#. Switched
|
|
#: panel/panel_config_global.c:264
|
|
msgid "Switched movement"
|
|
msgstr "바꾸기 이동"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:276
|
|
msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)"
|
|
msgstr "자유로운 이동 (다른 애플릿을 고정시켜 둠)"
|
|
|
|
#. Logout frame
|
|
#: panel/panel_config_global.c:286
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "로그아웃"
|
|
|
|
#. Prompt before log out
|
|
#: panel/panel_config_global.c:297
|
|
msgid "Prompt before logout"
|
|
msgstr "로그아웃 전에 물어보기"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:329
|
|
msgid "Global Panel Configuration"
|
|
msgstr "전체 패널 설정"
|
|
|
|
#: panel/panel_config_global.c:335
|
|
msgid "Animation settings"
|
|
msgstr "애니매이션 설정"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:27
|
|
#: panel/panel_config_global.c:340
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:268
|
|
msgid "App"
|
|
msgstr "프로그램"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:320
|
|
msgid "Launcher properties"
|
|
msgstr "Launcher 속성"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:330
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "코멘트"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:332
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:334
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "아이콘"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:335
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "문서"
|
|
|
|
#: panel/launcher.c:338
|
|
msgid "Run inside terminal"
|
|
msgstr "터미널에서 실행"
|
|
|
|
#: panel/main.c:102
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: panel/main.c:102
|
|
msgid "Discard session"
|
|
msgstr "세션 버리기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:494
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:518
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "한가지 색"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:524
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "서서히 변화"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:539
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "수직"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:545
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "수평"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:690
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "벽지 고르기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:729
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "벽지"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:732
|
|
msgid " Browse... "
|
|
msgstr " 찾아보기... "
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:737
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:781
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "크기 조정"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:790
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
msgstr "크기 조정 (가로세로 비율 유지)"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:801
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "중앙"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:812
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "타일"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1006
|
|
msgid " Background "
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1057
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
msgstr "저장된 상태에서 하고 종료"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1058
|
|
msgid "IMAGE"
|
|
msgstr "IMAGE"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1058
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1059
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1060
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "COLOR"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1059
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
|
msgstr "배경색 지정"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1060
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
msgstr "단계적인 배경색의 마지막 색 지정"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1061
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
msgstr "ORIENT"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1061
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
msgstr "단계적인 색을 사용할 방향: vertical(수직) 또는 horizontal(수평)"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1062
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
msgstr "배경을 한가지 색으로 채우기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1063
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
|
msgstr "배경에 단계적인 색 사용"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1064
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MODE"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-background.c:1064
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
msgstr "배경그림 표시방법: tiled(바둑판), centered(중앙), scaled(그림크기조정), 혹은 ratio(그림 가로세로비율 고정)"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148
|
|
msgid "Wait"
|
|
msgstr "기다림"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "분"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161
|
|
msgid "Requires Password"
|
|
msgstr "암호 필요"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170
|
|
msgid "Use DPMS"
|
|
msgstr "DPMS 사용"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "우선순위"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "낮게"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234
|
|
msgid "Screensavers"
|
|
msgstr "화면 보호기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246
|
|
msgid "Setup..."
|
|
msgstr "설정..."
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:250
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "테스트"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356
|
|
msgid " Screensaver "
|
|
msgstr " 화면 보호기 "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:156
|
|
msgid "XLockMore Properties"
|
|
msgstr "XLockMore 특성"
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:174
|
|
msgid " OK "
|
|
msgstr " 확인 "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:175
|
|
msgid " Apply "
|
|
msgstr " 적용 "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:176
|
|
msgid " Cancel "
|
|
msgstr " 취소 "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:177
|
|
msgid " Defaults "
|
|
msgstr " 기본값 "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:178 help-browser/window.c:174
|
|
#: help-browser/window.c:199
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:183 desktop-properties/xlockmore.cc:195
|
|
msgid " Mode "
|
|
msgstr " 모드 "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:184
|
|
msgid " XLockMore "
|
|
msgstr " XLockMore "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:193
|
|
msgid " Options "
|
|
msgstr " 옵션 "
|
|
|
|
#: desktop-properties/xlockmore.cc:194
|
|
msgid " Preview "
|
|
msgstr " 미리보기 "
|
|
|
|
#. Auto repeat
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:160
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
msgstr "자동반복"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:179
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
msgstr "자동반복하기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:186
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
msgstr "반복정도"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:207
|
|
msgid "Repeat delay"
|
|
msgstr "반복 지연"
|
|
|
|
#. Keyboard click
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:235
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "키보드 누를때 소리"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:254
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
msgstr "누를때 소리 내기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:261
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "누를때 소리 크기"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-keyboard.c:291
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "키보드"
|
|
|
|
#. Mouse buttons
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:201
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
msgstr "마우스 버튼"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:210
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "왼손잡이"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:212
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "오른손잡이"
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:229
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
msgstr "마우스 움직임"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "마우스 속도"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "빠르게"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:241
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "느리게"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "처음 움직임"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "크게"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:253
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "작게"
|
|
|
|
#: desktop-properties/property-mouse.c:260
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "마우스"
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-mouse.c:11
|
|
msgid "Mouse Properties"
|
|
msgstr "마우스 속성"
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-keyboard.c:11
|
|
msgid "Keyboard Properties"
|
|
msgstr "키보드 속성"
|
|
|
|
#: desktop-properties/app-background.c:15
|
|
msgid "Background Properties"
|
|
msgstr "배경 속성"
|
|
|
|
#: gsm/main.c:40
|
|
msgid "[SESSION]"
|
|
msgstr "[세션]"
|
|
|
|
#: gsm/save-session.c:35
|
|
msgid "Kill session"
|
|
msgstr "세션 없애기"
|
|
|
|
#: gsm/save-session.c:82
|
|
msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n"
|
|
msgstr "save-session: 세션 관리자와 연결할 수 없음\n"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:85
|
|
msgid "X position of window"
|
|
msgstr "창의 가로 위치"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:86
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:86
|
|
msgid "Y position of window"
|
|
msgstr "창의 세로 위치"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:87
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "WIDTH"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:87
|
|
msgid "Width of window"
|
|
msgstr "창 폭"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:88
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "HEIGHT"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:88
|
|
msgid "Height of window"
|
|
msgstr "창 높이"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:89
|
|
msgid "Debug level"
|
|
msgstr "디버그 단계"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:97
|
|
msgid "[URL]"
|
|
msgstr "[URL]"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:340
|
|
msgid "Gnome Help Browser"
|
|
msgstr "Gnome 도움말 프로그램"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:343
|
|
msgid ""
|
|
"GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on "
|
|
"your system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gnome 도움말 프로그램은 시스템에 있는 여러가지 형태의 문서를 쉽게 읽도록 해 "
|
|
"줍니다"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:602
|
|
msgid "History size"
|
|
msgstr "History 크기"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:603
|
|
msgid "History file"
|
|
msgstr "History 파일"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:604
|
|
msgid "Cache size"
|
|
msgstr "cache 크기"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:605
|
|
msgid "Cache file"
|
|
msgstr "cache 파일"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:606
|
|
msgid "Bookmark file"
|
|
msgstr "책갈피 파일"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:612
|
|
msgid "Man Path"
|
|
msgstr "Man 경로"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:613
|
|
msgid "Info Path"
|
|
msgstr "Info 경로"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:614
|
|
msgid "GNOME Help Path"
|
|
msgstr "GNOME 도움말 경로"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:689
|
|
msgid "Gnome Help Configure"
|
|
msgstr "Gnome 도움말 설정"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:692
|
|
msgid "History and cache"
|
|
msgstr "History와 cache"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-help-browser.c:693
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "경로"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:125
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "새 창"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:125
|
|
msgid "Open new browser window"
|
|
msgstr "새로운 브라우저 창 열기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:130
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
msgstr "책갈피 추가"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:130
|
|
msgid "Add bookmark"
|
|
msgstr "책갈피 추가"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:135
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:140
|
|
msgid "Close window"
|
|
msgstr "창 닫기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:145
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "끝내기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:145
|
|
msgid "Exit all windows"
|
|
msgstr "모든 창을 끝내기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:154
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "이 프로그램은"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:154
|
|
msgid "Info about this program"
|
|
msgstr "이 프로그램에 관한 정보"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:164 help-browser/window.c:194
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "History"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:164 help-browser/window.c:194
|
|
msgid "Show History Window"
|
|
msgstr "History 윈도우 보이기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:166
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "책갈피"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:166 help-browser/window.c:196
|
|
msgid "Show Bookmarks Window"
|
|
msgstr "책갈피 윈도우 보이기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:172
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:173
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "윈도우"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:181
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "뒤로"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:182
|
|
msgid "Go to the previous location in the history list"
|
|
msgstr "history 리스트에서 이전 위치로 가기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:184
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "앞으로"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:185
|
|
msgid "Go to the next location in the history list"
|
|
msgstr "history 리스트의 다음 위치로 가기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:188
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "다시 읽기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:191
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "색인"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:191
|
|
msgid "Show Documentation Index"
|
|
msgstr "문서의 색인 보여주기"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:196
|
|
msgid "BMarks"
|
|
msgstr "책갈피"
|
|
|
|
#: help-browser/window.c:199
|
|
msgid "Help on Help"
|
|
msgstr "도움말에 대한 도움말"
|
|
|
|
#: help-browser/gnome-helpwin.c:214
|
|
msgid "<body><h2>Error: file not found</h2></body>"
|
|
msgstr "<body><h2>애러: 파일이 없음</h2></body>"
|
|
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:218
|
|
msgid "Bookmark"
|
|
msgstr "책갈피"
|
|
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:218
|
|
msgid "Page Title"
|
|
msgstr "페이지 제목"
|
|
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:228
|
|
msgid "Gnome Help Bookmarks"
|
|
msgstr "Gnome 도움말 책갈피"
|
|
|
|
#. Buttons
|
|
#: help-browser/bookmarks.c:238
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:255
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:255
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "마지막"
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:255
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: help-browser/history.c:268
|
|
msgid "Gnome Help History"
|
|
msgstr "Gnome 도움말 History"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:21
|
|
msgid "User Commands"
|
|
msgstr "사용자 명령"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:22
|
|
msgid "System Calls"
|
|
msgstr "시스템 콜"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:23
|
|
msgid "Library Functions"
|
|
msgstr "라이브러리 함수"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:24
|
|
msgid "Special Files"
|
|
msgstr "특수 파일들"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:25
|
|
msgid "File Formats"
|
|
msgstr "파일 형식"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:26
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "게임"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:28
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "관리"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:29
|
|
msgid "man9"
|
|
msgstr "man9"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:30
|
|
msgid "mann"
|
|
msgstr "mann"
|
|
|
|
#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:31
|
|
msgid "manx"
|
|
msgstr "manx"
|
|
|
|
#. Add one new item for each type
|
|
#. This really should iterate through the toc_config list
|
|
#. MAN PAGES
|
|
#: help-browser/toc.c:134
|
|
msgid "Man Pages"
|
|
msgstr "Man 페이지"
|
|
|
|
#. INFO PAGES
|
|
#: help-browser/toc.c:146
|
|
msgid "Info Pages"
|
|
msgstr "Info 페이지"
|
|
|
|
#. GNOME HELP
|
|
#: help-browser/toc.c:158
|
|
msgid "GNOME Help"
|
|
msgstr "GNOME 도움말"
|
|
|
|
#: help-browser/visit.c:83
|
|
msgid "<BODY>Could not load default TOC page</BODY>"
|
|
msgstr "<BODY>기본 TOC 페이지를 읽을 수 없습니다</BODY>"
|
|
|
|
#: help-browser/visit.c:101
|
|
msgid "<BODY>Unknown TOC argument</BODY>"
|
|
msgstr "<BODY>알 수 없는 TOC 인자</BODY>"
|