gnome-control-center/po/wa.po
Rachel Hestilow d4e6287116 s/Richard/Rachel
2002-04-21  Rachel Hestilow  <hestilow@ximian.com>

	* *.c: s/Richard/Rachel

	* configure.in: Bump version to 1.99.7

	* RELEASE: 1.99.7
2002-04-21 21:22:35 +00:00

3511 lines
79 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traduction into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2000
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be> 1999,2000
# Lucyin Mahin <lucyin@iam.net.ma>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 15:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
#, fuzzy
msgid "_Enable keyboard accessibility"
msgstr "Mete èn alaedje li xhuflet del taprece"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
#, fuzzy
msgid "Select CDE AccessX file"
msgstr "Tchwezixhoz on håyneu"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Taprece"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "Prôpietés del taprece"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
msgid "&lt;b&gt;Test&lt;/b&gt;"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
msgid "B_eep when modifier is pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
msgid "Beep when:"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
msgid "Enable Slo_w Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
msgid "Enable _Bounce Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
msgid "Enable _Mouse Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
msgid "Enable _Sticky Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
msgid "Enable _Toggle Keys"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
#, fuzzy
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
msgstr "Prôpietés del taprece"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
#, fuzzy
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
msgstr "Mete èn alaedje li xhuflet del taprece"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
msgid "_Disable if unused for "
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
msgid "_Ignore keypresses within :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
msgid "_Import CDE AccessX file"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Keyboard"
msgstr "Taprece"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
msgid "_Misc"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
msgid "_Only accept keypress after :"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
msgid ""
"_Turn off Sticky Keys when\n"
"two keys pressed simultaneously"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
msgid "key is _accepted"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
msgid "key is _pressed"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
msgid "key is _rejected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
msgid "key is re_jected"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
msgid "msecs"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
msgid "pixels/sec"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "Son"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne"
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
#, fuzzy
msgid "C_olor"
msgstr "Clôre"
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
msgid "_Left Color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "_Right Color"
msgstr ""
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
#, fuzzy
msgid "_Top Color"
msgstr "Plinne coleur"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Bottom Color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
#, fuzzy
msgid "_Wallpaper"
msgstr "Tchwezi li tapisreye"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
#, fuzzy
msgid "C_entered"
msgstr "Å mitan"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Scaled"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
#, fuzzy
msgid "Stretc_hed"
msgstr "Sketch"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_No Picture"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
msgid "_Picture"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
#, fuzzy
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Apontiaedje del date èt di l' eure"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Background Preferences"
msgstr "Coleurs di fond"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Bor_der the picture with a:"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "E-Mail"
msgstr "Maisse"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Pick a color"
msgstr "Tchwezixhoz ene coleur"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Picture Options:"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Primary Color"
msgstr "Tchwezixhoz ene coleur"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Secondary Color"
msgstr "Tchwezeyz coleur"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr "Tchwezeyz coleur"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid ""
"You can drag image files\n"
"into the window to set the \n"
"background picture."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "radiobutton1"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "radiobutton2"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "radiobutton3"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "radiobutton4"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "radiobutton5"
msgstr ""
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
msgid "Key"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1384
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1392
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
msgid "Please select an image."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Tchwezixhoz li pårticion a abwesner"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Prémetous programes"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Acce_pts URLs"
msgstr "Accepte les hårdéyes"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Accepts Line _Number"
msgstr "Accepte les limerôs di roye"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ustom Editor:"
msgstr "Aspougneu di tecse da vosse"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_ustom Help Browser:"
msgstr "Betchteu waibe da vosse"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ustom Terminal:"
msgstr "Terminå da vosse"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "Betchteu waibe da vosse"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Comande:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Default Help Browser"
msgstr "Prémetowe håyneu di l' aidance"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Default Terminal"
msgstr "Tchwezixhoz on terminå"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Aspougneu di tecse"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Prémetou betchteu waibe di Gnome"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "Drapeas:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "He_lp Browser"
msgstr "Betchteu waibe"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Start in T_erminal"
msgstr "Enonder dins on terminå"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Te_rminal"
msgstr "Terminå"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Web _Browser"
msgstr "Betchteu waibe"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "_Radjouter"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "exe"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Select a Help Browser:"
msgstr "Tchwezixhoz on betchteu waibe"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Select a Terminal:"
msgstr "Tchwezixhoz on terminå"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "Tchwezixhoz on betchteu waibe"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Select an Editor:"
msgstr "Tchwezixhoz on aspougneu di tecse"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Text Editor"
msgstr "Aspougneu di tecse"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "_Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "Maisses apontiaedjes"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Maisses apontiaedjes"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CD Properties"
msgstr "Prôprietés po %s"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Fjhoz l' apontiaedje do spårgneu di waitroûle"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Prémetous programes"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Global panel properties"
msgstr "Coleurs di fond"
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr "Paint"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Rivnance"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Apontyî li plaeçmint des purneas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Coûrt"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window properties"
msgstr "Coleurs di fond"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window placement"
msgstr "Apontyî li plaeçmint des purneas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Plaeçmint"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Cente di Contrôle di GNOME"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Mete èn alaedje les sons po ls evenmints do manaedjeu di purneas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Apontyî li plaeçmint des purneas"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Startup Programs"
msgstr "Pus long"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:16
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr "Paint"
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:18
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Apontiaedje"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
msgid "Audio"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Imådje:"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Lårdjeu"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Egztension"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Actions"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Add _file type..."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _service..."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Default action"
msgstr "Prémetou eplaeçmint"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "Eterface"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Filename extensions"
msgstr "Egztension"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "Look at content"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Needs _terminal"
msgstr "Terminå"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Run a program"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use category _defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Viewing component"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_Radjouter"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "_Category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Choose..."
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr "Discrijhaedje"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_MIME Type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "No:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Program"
msgstr "Pus long"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to execute"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Protocol name"
msgstr "Dinez ene adresse emile valåbe, s' i vs plait."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "_Bodjî"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "_Môde:"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:513
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:354
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:400
msgid "Custom"
msgstr "A vosse môde"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Egztension"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:404
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(Nouk)"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:696
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:703
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:768
msgid "Category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:773
msgid "Choose a file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
#, fuzzy
msgid "Internet Services"
msgstr "Eterface"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:492
#, fuzzy
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Dinez ene adresse emile valåbe, s' i vs plait."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:504
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:518
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:47
#, fuzzy
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Prémetou eplaeçmint"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:50
#, fuzzy
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Prémetou eplaeçmint"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Boes"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Font properties"
msgstr "Coleurs di fond"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "Font settings only apply to new programs."
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "Use a custom font."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
msgid "Accelerator key"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101
#: libbackground/applier.c:533
msgid "Disabled"
msgstr "Dismetou"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
msgid "Type a new accelerator"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:315
msgid "<Unknown Action>"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:594
msgid "_Action"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:606
#, fuzzy
msgid "_Shortcut"
msgstr "Coûrt"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Desktop Shortcuts:"
msgstr "Coûrt"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prôpietés del taprece"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
#, fuzzy
msgid "_Accessibility"
msgstr "Maisses apontiaedjes"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Tip:&lt;/b&gt; You can configure the keyboards accessibility "
"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or "
"pressing the button on the right."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "*"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "A vosse môde"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Key_press makes sound"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Taprece"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Prôpietés del taprece"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Keyboard bell _enabled"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Keyboard bell _off"
msgstr "Taprece"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Keyclick Volume"
msgstr "Volume do xhuflet del taprece"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Repeat Rate"
msgstr "Å mitan"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Repeat s_peed:"
msgstr "Roedeu totå:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
msgid ""
"The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
"instead of the traditional beeping noise."
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Accessibility..."
msgstr "Maisses apontiaedjes"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Blink speed:"
msgstr "Roedeu totå:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "_Cursor blinks in text fields"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "_Custom keyboard bell:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Delay before repeating:"
msgstr "Dimander divant di mete èl plaece"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Sound"
msgstr "Son"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Volume:"
msgstr "Volume"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
#, fuzzy
msgid "Select an icon..."
msgstr "Tchwezixhoz on aspougneu di tecse"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type: "
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Radjouter"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/url-properties/url-properties.c:135
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_Bodjî"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr ""
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Drovî on fitchî"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
#, fuzzy
msgid "Select a file..."
msgstr "Tchwezixhoz on håyneu"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Royes"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr ""
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:507
msgid "This mime-type already exists"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:605
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "exe"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr "_Radjouter"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure how files are associated and started"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2
msgid "Mime Types"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
#, fuzzy
msgid "Extension:"
msgstr "Egztension"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Prôprietés del sori"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid ""
"&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will need to logout and log back in for this "
"setting to take effect."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid ""
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
"pressed and released."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "C_ursors"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "Double-click Delay"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid ""
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Locate Pointer"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid ""
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
"the right to test."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Apontiaedje del sori"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Set the speed of your pointing device."
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Speed"
msgstr "Roedeu"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Nombe d' iteråcions"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Buttons"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Delay (sec):"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Hintche mwin"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Motion"
msgstr "Montagne"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "Ptitès <> grantès letes"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
msgid "_Threshold:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Sori"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Apontyî l' manîre ki Gnome eployrè l' son"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
#, fuzzy
msgid "Sound preferences"
msgstr "Coleurs di fond"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "Mete èn oûve li sierveu di sons"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound _Events"
msgstr "Sons po ls evenmints"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Å mitan"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Sounds for events"
msgstr "Sons po ls evenmints"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
msgid "Sample Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
msgid "Item 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
msgid "Another item"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
msgid "Radio Button 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
msgid "Radio Button 2"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
msgid "One"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
msgid "Two"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2
msgid "Install new theme..."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/main.c:211
#, fuzzy
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Tchwezixhoz on terminå"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
msgid "Item 2"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
msgid "Item 3"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
msgid "Menu Item 1"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu Item 2"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 3"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 4"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 5"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu items have _icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Moebius"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
msgid "New File"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
msgid "Only Icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Only Text"
msgstr "Paint"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Drovî on fitchî"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
msgid "Sample Menubar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
msgid "Sample Toolbar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
msgid "Save File"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Toolbar and Menu Properties"
msgstr "Globålès tchûzes del årtchiveu"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Menu"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Toolbars have: "
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window4"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Menu bars are detachable"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Menu bars have a border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Menus can be torn off"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items have icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Status bar is interactive when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Progress bar is on the left"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Progress bar is on the right"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Tool Bars"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Tool bars have a border"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Tool bars have line separators"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "Tool bars are detachable"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Tool bar buttons are icons only"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24
msgid "Tool bar buttons are text below icons"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid "Interface"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26
msgid "Dialogs"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28
msgid "Dialogs open"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29
msgid "Wherever the Window Manager places them"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "At the center of the screen"
msgstr ""
"I gn a pont d' tchûzes ki polèt esse apontieyes avou ci spårgneu di "
"waitroûle chal."
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "At the mouse pointer"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Dialogs are treated"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Like any other window"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34
msgid "Specially by the window manager"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Multiple Documents"
msgstr "Prémetou eplaeçmint"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid "Notebook tabs"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37
msgid "Seperate windows"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38
msgid "The same window"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Longeu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Hôte"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41
msgid "Top"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "When opening Multiple documents, use"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46
msgid "Settings will not take effect until applications restart"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Dinez ene adresse emile valåbe, s' i vs plait."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Comande:"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
#, fuzzy
msgid "handler:"
msgstr "Tiestîre"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:99
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:104
msgid "Netscape (new window)"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:110
#, fuzzy
msgid "Help browser"
msgstr "Betchteu waibe"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:115
#, fuzzy
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Naivyî avou on seu purnea"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:127
msgid "Set"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightenment"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
msgid "Ice WM"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
msgid "Scwm"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
msgid "twm"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Maker"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
#, fuzzy
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje del session"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
msgid " (Not found)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Mete èn alaedje les sons po ls evenmints do manaedjeu di purneas"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
msgid "OK"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Later"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Now"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
msgid "Add New Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Paint"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "No:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Comande:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850
msgid "Configuration Command:"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869
msgid "Window manager is session managed"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926
msgid "Command cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "Edit Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123
msgid "Window Manager Selector"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Layout"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:160
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:161
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Cente di Contrôle di GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Manaedjeu des prôpietés do scribanne."
#: control-center/capplet-dir-view.c:457
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Cente di Contrôle di GNOME: %s"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Cente di Contrôle di GNOME:"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "L' usteye d' apontiaedje di GNOME"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr "Prémetous programes"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "_About..."
msgstr ""
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Å schaeyes"
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Hex"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/factory.c:25
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:247
#, fuzzy
msgid "Preview Width"
msgstr "Vey divant"
#: libbackground/applier.c:248
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:255
#, fuzzy
msgid "Preview Height"
msgstr "Vey divant"
#: libbackground/applier.c:256
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:454
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr ""
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Dji n' trove nou hbox; dji prind ene tchûze di fitchîs normåle"
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
msgstr "Vey divant"
#: libsounds/sound-view.c:116
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:118
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:210
msgid "Event"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:217
msgid "File to play"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:232
#, fuzzy
msgid "_Sounds"
msgstr "Son"
#: libsounds/sound-view.c:245
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr "Aplaideu"
#: libsounds/sound-view.c:251
#, fuzzy
msgid "Select sound file"
msgstr "Tchwezixhoz on håyneu"
#, fuzzy
#~ msgid "AccessX"
#~ msgstr "Accepte les hårdéyes"
#, fuzzy
#~ msgid "Background properties"
#~ msgstr "Coleurs di fond"
#~ msgid "Default Applications"
#~ msgstr "Prémetous programes"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Roed"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Long"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mweyén"
#, fuzzy
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Coûrt"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Londjin"
#~ msgid "Very fast"
#~ msgstr "Foirt roed"
#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "Foirt long"
#, fuzzy
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Pus"
#, fuzzy
#~ msgid "Moe"
#~ msgstr "Pus"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "XTriangles"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Tchwezixhoz ene coleur"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the desktop font"
#~ msgstr "Tchwezixhoz on terminå"
#, fuzzy
#~ msgid "Keybinding Properties"
#~ msgstr "Prôpietés del taprece"
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Å mitan"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Clôre"
#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Maisses apontiaedjes"
#~ msgid "Store XML data in the archive"
#~ msgstr "Wårder les dnéyes XML èl årtchive"
#, fuzzy
#~ msgid "Roll back the configuration to a given point"
#~ msgstr "Sicrire l' apontiaedje, pôy moussî foû."
#, fuzzy
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
#~ msgstr "Eplaeçmint do parint pol novea eplaeçmint"
#~ msgid "Rename a location to a new name"
#~ msgstr "Candjî l' no d' on eplaeçmint"
#~ msgid "Add a new location to the archive"
#~ msgstr "Radjouter on novea eplaeçmint èl årtchive"
#~ msgid "Remove a location from the archive"
#~ msgstr "Bodjî on eplaeçmint foû del årtchive"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a given backend to the given location"
#~ msgstr "Eplaeçmint do parint pol novea eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the given backend from the given location"
#~ msgstr "Eplaeçmint do parint pol novea eplaeçmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Perform garbage collection on the given location"
#~ msgstr "Eplaeçmint do parint pol novea eplaeçmint"
#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "EPLAEÇMINT"
#, fuzzy
#~ msgid "Backend being used for this operation"
#~ msgstr "Nos nos siervrans di mc.ext pol moumint."
#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "DATE"
#, fuzzy
#~ msgid "Roll back all configuration items"
#~ msgstr "Ritcherdjî li fitchî d' apontiaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "REVISION_ID"
#~ msgstr "REPO_ID"
#, fuzzy
#~ msgid "STEPS"
#~ msgstr "SEG"
#~ msgid "Parent location for the new location"
#~ msgstr "Eplaeçmint do parint pol novea eplaeçmint"
#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "PARINT"
#~ msgid "New name to assign to the location"
#~ msgstr "Novea no a dner a l' eplaeçmint"
#~ msgid "NEW_NAME"
#~ msgstr "NOVEA_NO"
#, fuzzy
#~ msgid "Full containment"
#~ msgstr "No etir: "
#, fuzzy
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "Fitchî nén etîr\n"
#~ msgid "Archiver commands"
#~ msgstr "Comndaes pol årtchiveu"
#, fuzzy
#~ msgid "Options for storing data"
#~ msgstr ""
#~ "Çouchal est ene saye\n"
#~ "del purnea d' arestaedje"
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Prémetou aspougneu di tecse di Gnome"
#~ msgid "Select a Viewer"
#~ msgstr "Tchwezixhoz on håyneu"
#~ msgid "Custom Help Viewer"
#~ msgstr "Håyneu di l' aidance da vosse"
#~ msgid "Help Viewer"
#~ msgstr "Håyneu di l' aidance"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî pixmap: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî pixmap: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Rollback the capplet given"
#~ msgstr "Sicrire l' apontiaedje, pôy moussî foû."
#, fuzzy
#~ msgid "30 minutes ago"
#~ msgstr "munutes"
#, fuzzy
#~ msgid "10 minutes ago"
#~ msgstr "munutes"
#, fuzzy
#~ msgid "5 minutes ago"
#~ msgstr "munutes"
#, fuzzy
#~ msgid "1 minute ago"
#~ msgstr "munutes"
#, fuzzy
#~ msgid "Current time"
#~ msgstr "Mete l' imådje å mitan del waitroûle."
#, fuzzy
#~ msgid "Rollback"
#~ msgstr "Rotches"
#~ msgid "Custom screensaver. No description available"
#~ msgstr "Sipårgneu da vosse. I gn a pont di discrijhaedje."
#~ msgid "About %s\n"
#~ msgstr "Å dfait di %s\n"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Apontiaedjes"
#~ msgid "label1"
#~ msgstr "etikete1"
#, fuzzy
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Sondje"
#, fuzzy
#~ msgid "Visual:"
#~ msgstr "D' astampé:"
#, fuzzy
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Frumixhes"
#~ msgid "3d clock"
#~ msgstr "Ôrlodje 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Gayole"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Basse"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Grandeu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Balsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "Djeu d' pîces:"
#~ msgid "Ant"
#~ msgstr "Frumixhes"
#, fuzzy
#~ msgid "Many"
#~ msgstr "Maisse"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Monocrome"
#~ msgid "Number of colours"
#~ msgstr "Nombe di coleurs"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "A l' astcheyance"
#, fuzzy
#~ msgid "Random size upto"
#~ msgstr "A l' astcheyance"
#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "A l' astcheyance"
#, fuzzy
#~ msgid "Specific"
#~ msgstr "Imådjete speciåle"
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Ratindaedje"
#~ msgid "Truchet lines"
#~ msgstr "Royes di Truchet"
#~ msgid "number of Ants"
#~ msgstr "Nombe di frumixhes"
#~ msgid "Atlantis"
#~ msgstr "Atlantis"
#, fuzzy
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Båze di doneyes des bouyes"
#, fuzzy
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Balsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Contrast"
#~ msgstr "Intréye di Coleur"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Royes"
#~ msgid "Number of Colors"
#~ msgstr "Cobén di coleurs"
#, fuzzy
#~ msgid "Polygons"
#~ msgstr "Plugins"
#, fuzzy
#~ msgid "Splines"
#~ msgstr "Groyes"
#, fuzzy
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "Tamile"
#, fuzzy
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Roed"
#, fuzzy
#~ msgid "BlitSpin"
#~ msgstr "Espagne"
#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
#~ msgstr "Candjî li håynaedje è monocrome."
#, fuzzy
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Roed"
#, fuzzy
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Londjin"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of rotation."
#~ msgstr "Roedeu di l' animåcion"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
#~ msgstr "Roedeu di l' animåcion"
#~ msgid "Bouboule"
#~ msgstr "Bouboule"
#~ msgid "Number of Colors."
#~ msgstr "Nombe di coleurs."
#~ msgid "Number of bubbles to use."
#~ msgstr "Nombe di boles a eployî."
#~ msgid "Speed of Motion."
#~ msgstr "Roedeu di l' animåcion"
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
#~ msgstr "Eployî li separåcion rodje/bleu po èn efet 3d."
#, fuzzy
#~ msgid "Braid"
#~ msgstr "Braezi"
#~ msgid "BSOD"
#~ msgstr "BSOD"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
#~ "emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of "
#~ "less robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "BSOD vout dire «Blue Screen of Death» (li bleuwe waitroûleye del moirt). "
#~ "Ci spårgneu di waitroûle chal mostere des waitroûléyes ki aparexhe avou "
#~ "sacwants cnoxhous sistinmes d' operance cwand l' sistinme toume è rac. "
#~ "Avou lu vos ploz fé les cwanses d' aveur onk di ces flåwes S.O. Sicrit "
#~ "pa Jamie Zawinski."
#~ msgid "Bubble3D"
#~ msgstr "Boles3D"
#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "Boles"
#, fuzzy
#~ msgid "Bumps"
#~ msgstr "Potchî"
#~ msgid "Cage"
#~ msgstr "Gayole"
#, fuzzy
#~ msgid "Compass"
#~ msgstr "Encompass"
#, fuzzy
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Normå"
#, fuzzy
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "Distrûre"
#, fuzzy
#~ msgid "Density"
#~ msgstr "Distrûre"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of seeds"
#~ msgstr "Macsimom di risayaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeds"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Cosmos"
#~ msgstr "Compositeu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find "
#~ "it at <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
#~ msgstr ""
#~ "Dessinaedje el nîve ki toume tot avå l' waitroûle disk' a l' rimpli "
#~ "d' nîvaye. Di tins èn tins i gn a ossi li Pére Noyé ki passèt avou si "
#~ "trinneu. Fwait pa Rick Jansen. Si waibe est al hårdéye <http://www."
#~ "euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
#, fuzzy
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "D' astampé"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Xhuflet"
#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Mete l' imådje å mitan del waitroûle."
#~ msgid "Number of polygons to use."
#~ msgstr "Nombe di poligones a eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Clôre"
#, fuzzy
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Royes"
#~ msgid "Number of iterations."
#~ msgstr "Nombe d' iteråcions."
#, fuzzy
#~ msgid "DangerBall"
#~ msgstr "Dance Hall"
#, fuzzy
#~ msgid "DecayScreen"
#~ msgstr "Waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Dicôdeu"
#~ msgid "Use color when drawing."
#~ msgstr "È coleurs"
#, fuzzy
#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Bas"
#, fuzzy
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Deure plake libe"
#~ msgid "Number to use."
#~ msgstr "Nombe a eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "Distort"
#~ msgstr "Istwere"
#, fuzzy
#~ msgid "Drift"
#~ msgstr "Diff"
#~ msgid "Number of pixels to use."
#~ msgstr "Nombe di picsels a eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "ElectricSheep"
#~ msgstr "Electronike"
#, fuzzy
#~ msgid "FadePlot"
#~ msgstr "Flotant"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nombe"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of cycles"
#~ msgstr "Nombe di fitchîs"
#~ msgid "Speed of Motion"
#~ msgstr "Roedeu do mouvmint"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap for flag"
#~ msgstr "Tecse pol drapea"
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Drapea"
#, fuzzy
#~ msgid "Random size up to"
#~ msgstr "A l' astcheyance"
#~ msgid "Text for flag"
#~ msgstr "Tecse pol drapea"
#, fuzzy
#~ msgid "Flame"
#~ msgstr "Cåde"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of fractals to generate."
#~ msgstr "Nombe di cekes a eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Londjin"
#~ msgid "Number of trees to use."
#~ msgstr "Nombe d' åbes."
#, fuzzy
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Gataxx"
#, fuzzy
#~ msgid "Gears"
#~ msgstr "coûrs"
#, fuzzy
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Tecse"
#, fuzzy
#~ msgid "Goban"
#~ msgstr "Goa"
#~ msgid "Goop"
#~ msgstr "Gotes"
#~ msgid "Have transparent bubbles."
#~ msgstr "Avou des boles k' on voet houte."
#~ msgid "Grav"
#~ msgstr "Grav"
#~ msgid "Number of planets to use."
#~ msgstr "Nombe di planetes a-z eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "Greynetic"
#~ msgstr "Djenerike"
#, fuzzy
#~ msgid "Halo"
#~ msgstr "Arester l' éndjole"
#~ msgid "Number of circles to use."
#~ msgstr "Nombe di cekes a eployî."
#, fuzzy
#~ msgid "Hopalong"
#~ msgstr "purnea d' arestaedje"
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
#~ msgstr "Nombe di picsels divant di candjî d' coleur."
#, fuzzy
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "Clôre"
#, fuzzy
#~ msgid "Distance from center of cube"
#~ msgstr "Si disraloyî del rantoele daegnrece"
#, fuzzy
#~ msgid "Farther"
#~ msgstr "Xearth"
#, fuzzy
#~ msgid "IFS"
#~ msgstr "VFS"
#, fuzzy
#~ msgid "IMSmap"
#~ msgstr "Swap"
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of segments."
#~ msgstr "Nombe di frumixhes."
#, fuzzy
#~ msgid "Number of trails."
#~ msgstr "Nombe d' iteråcions."
#, fuzzy
#~ msgid "Kumppa"
#~ msgstr "Potchî"
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Lazer"
#, fuzzy
#~ msgid "Longer"
#~ msgstr "Long"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of burst."
#~ msgstr "Grandeu des objets"
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Aloumîres"
#, fuzzy
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Lazer"
#, fuzzy
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr "Djîvéye"
#~ msgid "Size of object."
#~ msgstr "Grandeu des objets"
#, fuzzy
#~ msgid "Lissie"
#~ msgstr "Èl djîvéye"
#, fuzzy
#~ msgid "LMorph"
#~ msgstr "xmorph"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of interpolation steps."
#~ msgstr "Nombe d' iteråcions."
#~ msgid "Number of points."
#~ msgstr "Nombe di ponts"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Cwerî"
#, fuzzy
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Å pus grand"
#~ msgid "Put a bridge over the logo?"
#~ msgstr "Mete on pont ki passe hoûte do logo di X Window ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum radius increment"
#~ msgstr "Macsimom di sayes po passer hute"
#, fuzzy
#~ msgid "Moire2"
#~ msgstr "Pus"
#, fuzzy
#~ msgid "Molecule"
#~ msgstr "Module"
#, fuzzy
#~ msgid "Morph3D"
#~ msgstr "xmorph"
#, fuzzy
#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Enondeu"
#, fuzzy
#~ msgid "NerveRot"
#~ msgstr "Måy"
#, fuzzy
#~ msgid "Noseguy"
#~ msgstr "Brut"
#~ msgid "Maximum number of lines."
#~ msgstr "Nombe di royes macsimom."
#, fuzzy
#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "Sicriftôr"
#, fuzzy
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "Prop."
#, fuzzy
#~ msgid "Petri"
#~ msgstr "Metrike:"
#, fuzzy
#~ msgid "Phosphor"
#~ msgstr "Pôve"
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr "Bûzes"
#, fuzzy
#~ msgid "Pulsar"
#~ msgstr "Aplaideu"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of particles"
#~ msgstr "Macsimom di risayaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Pyro"
#~ msgstr "Proxy"
#, fuzzy
#~ msgid "Color contrast"
#~ msgstr "Intréye di Coleur"
#, fuzzy
#~ msgid "Discrete Lines"
#~ msgstr "Ridants"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Nombe di ponts:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of trails:"
#~ msgstr "Macsimom di risayaedjes"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread between lines"
#~ msgstr "Vey les royes do coxhlaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Transparent Trails"
#~ msgstr "Vey hute"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Lårdjeu"
#, fuzzy
#~ msgid "XOR Trails"
#~ msgstr "Limite X"
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Rotches"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay before next redraw"
#~ msgstr "Tins divant d' enonder li prémetowe imådje"
#~ msgid "Number of Iterations"
#~ msgstr "Nombe d' iteråcions"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Ofset"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotor"
#~ msgstr "octôbe"
#, fuzzy
#~ msgid "RotZoomer"
#~ msgstr "octôbe"
#, fuzzy
#~ msgid "Rubik"
#~ msgstr "XRubik"
#, fuzzy
#~ msgid "ShadeBobs"
#~ msgstr "Erôler"
#~ msgid "Sierpinski"
#~ msgstr "Sierpinski"
#, fuzzy
#~ msgid "Sierpinski3D"
#~ msgstr "Sierpinski"
#, fuzzy
#~ msgid "SlideScreen"
#~ msgstr "Waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "Slip"
#~ msgstr "Passer hûte"
#, fuzzy
#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Sonate"
#, fuzzy
#~ msgid "SpeedMine"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Roedeu"
#, fuzzy
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Speciå"
#, fuzzy
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr "ledjîres"
#, fuzzy
#~ msgid "Sproingies"
#~ msgstr "Foyter"
#, fuzzy
#~ msgid "Squiral"
#~ msgstr "Sori séreye"
#, fuzzy
#~ msgid "SSystem"
#~ msgstr "Sistinme"
#~ msgid "Stairs"
#~ msgstr "Egrès"
#~ msgid "Change to display in monochrome."
#~ msgstr "Candjî li håynaedje è monocrome."
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of current shape."
#~ msgstr "Monter li pårtaedje do moumint"
#, fuzzy
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
#~ msgstr "Sipexheu des bindes di coleur (0 = a l' astcheyance)"
#, fuzzy
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Passer hûte"
#~ msgid "Speed of animation."
#~ msgstr "Roedeu di l' animåcion"
#, fuzzy
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Egrès"
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
#~ msgstr "Sipexheu des bindes di coleur (0 = a l' astcheyance)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use raw shapes "
#~ msgstr "Eployi tecse metou è cogne"
#, fuzzy
#~ msgid "StarWars"
#~ msgstr "Egrès"
#, fuzzy
#~ msgid "StonerView"
#~ msgstr "Vey anneye"
#, fuzzy
#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Wårdaedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "Swisse"
#, fuzzy
#~ msgid "T3D"
#~ msgstr "3D"
#~ msgid "Truchet"
#~ msgstr "Truchet"
#, fuzzy
#~ msgid "WebCollage"
#~ msgstr "Pådje waibe"
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Warbô"
#, fuzzy
#~ msgid "XDaliClock"
#~ msgstr "Xdaliclock"
#~ msgid "Xearth"
#~ msgstr "Xearth"
#, fuzzy
#~ msgid "XFishTank"
#~ msgstr "Pexhon"
#, fuzzy
#~ msgid "Xflame"
#~ msgstr "no do fitchî"
#, fuzzy
#~ msgid "Xjack"
#~ msgstr "poirteu d' sope"
#, fuzzy
#~ msgid "Xmountains"
#~ msgstr "Montagne"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can "
#~ "find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
#~ msgstr ""
#~ "Dessinaedje el nîve ki toume tot avå l' waitroûle disk' a l' rimpli "
#~ "d' nîvaye. Di tins èn tins i gn a ossi li Pére Noyé ki passèt avou si "
#~ "trinneu. Fwait pa Rick Jansen. Si waibe est al hårdéye <http://www."
#~ "euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
#~ msgid "Xsnow"
#~ msgstr "Xsnow"
#, fuzzy
#~ msgid "XSpiroGraph"
#~ msgstr "Grafike"
#~ msgid "Add a new screensaver"
#~ msgstr "Radjouter on novea spårgneu di waitroûle"
#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
#~ msgstr "Tchwezixhoz li spårgneu a-z enonder foû del djîveye chal pa dzo:"
#~ msgid "New screensaver"
#~ msgstr "Novea spårgneu di waitroûle"
#~ msgid "GNOME Control Center:"
#~ msgstr "Cente di Contrôle di GNOME:"
#~ msgid "Background picture"
#~ msgstr "Imådje di fond"
#~ msgid "Opacity (percent):"
#~ msgstr "Zeroveyaedje (%):"
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
#~ msgstr "Al schåle (wårder les proporcions)"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stîle:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Imådje di fond"
#, fuzzy
#~ msgid "Capplet options"
#~ msgstr "Tchûzes po les alertes"
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Racsegnes a l' enodaedje"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Xhuflet"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Moumint fwait"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Mete èn alaedje li xhuflet del taprece"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Ton (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Sayî"
#~ msgid "Mouse speed:"
#~ msgstr "Roedeu del sori:"
#~ msgid "My mouse is:"
#~ msgstr "Li sori da minne est:"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "Droete mwin"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Eployî"
#~ msgid " Configure..."
#~ msgstr "Apontiaedje..."
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr "Å dfait di «<Screensaver name>»"
#~ msgid "Black screen only"
#~ msgstr "Rén kel noere waitroûle"
#~ msgid "Disable screensaver"
#~ msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to suspend mode after"
#~ msgstr "Potchî a ene date metowe"
#~ msgid "One screensaver all the time"
#~ msgstr "On spårgneu tot l' tins"
#, fuzzy
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
#~ msgstr "Eployî on sicret"
#~ msgid "Random (all screensavers)"
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle a l' astcheyance (parmi tos les spårgneus)"
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
#~ msgstr ""
#~ "Sipårgneu di waitroûle a l' astcheyance (parmi les tchwezis spårgneus)"
#, fuzzy
#~ msgid "S_tart screensaver after "
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
#, fuzzy
#~ msgid "S_witch screensavers after "
#~ msgstr "Novea spårgneu di waitroûle"
#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr "Apontiaedjes po «<Screensaver name>»"
#~ msgid "Shut down monitor after"
#~ msgstr "Distinde li waitroûle dispôy"
#~ msgid ""
#~ "There are no configurable settings for this\n"
#~ "screensaver. "
#~ msgstr ""
#~ "I gn a pont d' tchûzes ki polèt esse apontieyes\n"
#~ "avou ci spårgneu di waitroûle chal."
#~ msgid "_About this screensaver..."
#~ msgstr "Å _dfait di ci spårgneu di waitroûle chal..."
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Apontiaedjes"
#~ msgid "Browse with multiple windows"
#~ msgstr "Naivyî avou sacwants diferins purneas"
#~ msgid "New-control-center"
#~ msgstr "Novea-cente-di-contrôle"
#~ msgid "GNOME Control Center options"
#~ msgstr "Tchûzes pol cente di contrôle di GNOME"