2002-04-21 Rachel Hestilow <hestilow@ximian.com> * *.c: s/Richard/Rachel * configure.in: Bump version to 1.99.7 * RELEASE: 1.99.7
3511 lines
79 KiB
Text
3511 lines
79 KiB
Text
# Traduction into the walloon language.
|
||
#
|
||
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
|
||
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
|
||
# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé.
|
||
#
|
||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2000
|
||
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be> 1999,2000
|
||
# Lucyin Mahin <lucyin@iam.net.ma>, 2000
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.5\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-04-21 15:46-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||
"Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Enable keyboard accessibility"
|
||
msgstr "Mete èn alaedje li xhuflet del taprece"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select CDE AccessX file"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz on håyneu"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Taprece"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||
msgstr "Prôpietés del taprece"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
||
msgid "<b>Test</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
|
||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
|
||
msgid "Beep when:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
|
||
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
|
||
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
|
||
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
|
||
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
|
||
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||
"selectable period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)"
|
||
msgstr "Prôpietés del taprece"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
|
||
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||
"amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||
"in sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
|
||
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
||
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
|
||
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features"
|
||
msgstr "Mete èn alaedje li xhuflet del taprece"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
|
||
msgid "_Disable if unused for "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
|
||
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
|
||
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Keyboard"
|
||
msgstr "Taprece"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
|
||
msgid "_Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
|
||
msgid "_Only accept keypress after :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
||
"two keys pressed simultaneously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
|
||
msgid "key is _accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
|
||
msgid "key is _pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
|
||
msgid "key is _rejected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
|
||
msgid "key is re_jected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
|
||
msgid "msecs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
|
||
msgid "pixels/sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fond"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||
msgstr "Apontiaedje do fond do scribanne"
|
||
|
||
#. solid
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_olor"
|
||
msgstr "Clôre"
|
||
|
||
#. horiz
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
|
||
msgid "_Left Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
|
||
msgid "_Right Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vert
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Top Color"
|
||
msgstr "Plinne coleur"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
|
||
msgid "_Bottom Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Wallpaper"
|
||
msgstr "Tchwezi li tapisreye"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_entered"
|
||
msgstr "Å mitan"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||
msgid "_Scaled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stretc_hed"
|
||
msgstr "Sketch"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
||
msgid "_No Picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
|
||
msgid "_Picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||
msgstr "Apontiaedje del date èt di l' eure"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Preferences"
|
||
msgstr "Coleurs di fond"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Bor_der the picture with a:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "Maisse"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr "Adjinçmint di coûtchî"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz ene coleur"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Picture Options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Primary Color"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz ene coleur"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary Color"
|
||
msgstr "Tchwezeyz coleur"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "Tchwezeyz coleur"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr "Adjinçmint d' astampé"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can drag image files\n"
|
||
"into the window to set the \n"
|
||
"background picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||
msgid "radiobutton1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
||
msgid "radiobutton2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
||
msgid "radiobutton3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
||
msgid "radiobutton4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
||
msgid "radiobutton5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||
"settings manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
|
||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
|
||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
|
||
msgid "Change set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||
msgid ""
|
||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
||
msgid "UI Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
|
||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
|
||
msgid "Property editor object data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
|
||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a different picture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
|
||
msgid "Please select an image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz li pårticion a abwesner"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preferred Applications"
|
||
msgstr "Prémetous programes"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Acce_pts URLs"
|
||
msgstr "Accepte les hårdéyes"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accepts Line _Number"
|
||
msgstr "Accepte les limerôs di roye"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ustom Editor:"
|
||
msgstr "Aspougneu di tecse da vosse"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ustom Help Browser:"
|
||
msgstr "Betchteu waibe da vosse"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ustom Terminal:"
|
||
msgstr "Terminå da vosse"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
||
msgstr "Betchteu waibe da vosse"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_mmand:"
|
||
msgstr "Comande:"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Help Browser"
|
||
msgstr "Prémetowe håyneu di l' aidance"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Terminal"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz on terminå"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Text Editor"
|
||
msgstr "Aspougneu di tecse"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Web Browser"
|
||
msgstr "Prémetou betchteu waibe di Gnome"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Default Window Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_xec Flag:"
|
||
msgstr "Drapeas:"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "He_lp Browser"
|
||
msgstr "Betchteu waibe"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
||
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start in T_erminal"
|
||
msgstr "Enonder dins on terminå"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Te_rminal"
|
||
msgstr "Terminå"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Web _Browser"
|
||
msgstr "Betchteu waibe"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Radjouter"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "exe"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select a Help Browser:"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz on betchteu waibe"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select a Terminal:"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz on terminå"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select a Web Browser:"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz on betchteu waibe"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select an Editor:"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz on aspougneu di tecse"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Text Editor"
|
||
msgstr "Aspougneu di tecse"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||
msgid "_Window Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accessibility Settings"
|
||
msgstr "Maisses apontiaedjes"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Maisses apontiaedjes"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CD Properties"
|
||
msgstr "Prôprietés po %s"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure handling of CD devices"
|
||
msgstr "Fjhoz l' apontiaedje do spårgneu di waitroûle"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Legacy Applications"
|
||
msgstr "Prémetous programes"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Global panel properties"
|
||
msgstr "Coleurs di fond"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "Paint"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Rivnance"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure window appearance"
|
||
msgstr "Apontyî li plaeçmint des purneas"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure key shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Coûrt"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window focusing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Focus behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure window properties"
|
||
msgstr "Coleurs di fond"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Matched Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:45
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure window move/resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Moving and Resizing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure window placement"
|
||
msgstr "Apontyî li plaeçmint des purneas"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Plaeçmint"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Control Center Menu"
|
||
msgstr "Cente di Contrôle di GNOME"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
|
||
msgid "Sawfish window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable window manager sound events"
|
||
msgstr "Mete èn alaedje les sons po ls evenmints do manaedjeu di purneas"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure workspaces"
|
||
msgstr "Apontyî li plaeçmint des purneas"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Programs"
|
||
msgstr "Pus long"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:7
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:8
|
||
msgid "Word Processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:9
|
||
msgid "Published Materials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:10
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:11
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:12
|
||
msgid "Diagram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:13
|
||
msgid "TeX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:14
|
||
msgid "Vector Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:15
|
||
msgid "World Wide Web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Paint"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:17
|
||
msgid "Extended Markup Language (XML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Apontiaedje"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:19
|
||
msgid "Financial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:20
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:21
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:22
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:23
|
||
msgid "Software Development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:24
|
||
msgid "Source Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imådje:"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Lårdjeu"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Discrijhaedje"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Egztension"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
|
||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
||
msgid "File Types and Programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Add _file type..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Add _service..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default action"
|
||
msgstr "Prémetou eplaeçmint"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
|
||
msgid "Edit file type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File types and Internet Services"
|
||
msgstr "Eterface"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filename extensions"
|
||
msgstr "Egztension"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Look at content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Needs _terminal"
|
||
msgstr "Terminå"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Program to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Run a program"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Use category _defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Use parent category _defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Viewing component"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Radjouter"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||
msgid "_Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||
msgid "_Choose..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "Discrijhaedje"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
|
||
msgid "_MIME Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "No:"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Program"
|
||
msgstr "Pus long"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Program to execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Protocol name"
|
||
msgstr "Dinez ene adresse emile valåbe, s' i vs plait."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Bodjî"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
|
||
msgid "Edit file category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "_Môde:"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
|
||
msgid "MIME category info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
||
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:513
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:354
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:400
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "A vosse môde"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Egztension"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
|
||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
|
||
msgid "MIME type information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
|
||
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
|
||
msgid "Is add dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
|
||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:404
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "(Nouk)"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:696
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
||
"to have one generated for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:703
|
||
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:768
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:773
|
||
msgid "Choose a file category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||
msgid "Model for categories only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internet Services"
|
||
msgstr "Eterface"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
|
||
msgid "Edit service information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
|
||
msgid "Service info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
|
||
msgid "Structure containing service information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
|
||
msgid "Is add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
|
||
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:492
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter a protocol name."
|
||
msgstr "Dinez ene adresse emile valåbe, s' i vs plait."
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:504
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:518
|
||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
||
msgid "Unknown service types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
||
msgid "World wide web"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
||
msgid "File transfer protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed documentation"
|
||
msgstr "Prémetou eplaeçmint"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:48
|
||
msgid "Manual pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
||
msgid "Electronic mail transmission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gnome documentation"
|
||
msgstr "Prémetou eplaeçmint"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Boes"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Select which font to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font properties"
|
||
msgstr "Coleurs di fond"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Font settings only apply to new programs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Use a custom font."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101
|
||
#: libbackground/applier.c:533
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Dismetou"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
|
||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
|
||
msgid "Type a new accelerator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:315
|
||
msgid "<Unknown Action>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||
"been incompletely installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:594
|
||
msgid "_Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Shortcut"
|
||
msgstr "Coûrt"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Shortcuts:"
|
||
msgstr "Coûrt"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Prôpietés del taprece"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
||
"the key combination you want to associate with it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Accessibility"
|
||
msgstr "Maisses apontiaedjes"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
|
||
msgid ""
|
||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Tip:</b> You can configure the keyboards accessibility "
|
||
"features by bringing up the 'Accessibility Settings' property dialog, or "
|
||
"pressing the button on the right."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<i>fast</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<i>loud</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<i>quiet</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<i>slow</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "A vosse môde"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Key_press makes sound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Bell"
|
||
msgstr "Taprece"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Keyboard Properties"
|
||
msgstr "Prôpietés del taprece"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Keyboard bell _enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard bell _off"
|
||
msgstr "Taprece"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyclick Volume"
|
||
msgstr "Volume do xhuflet del taprece"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat Rate"
|
||
msgstr "Å mitan"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Repeat s_peed:"
|
||
msgstr "Roedeu totå:"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||
msgid ""
|
||
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system "
|
||
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
|
||
"instead of the traditional beeping noise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Accessibility..."
|
||
msgstr "Maisses apontiaedjes"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Blink speed:"
|
||
msgstr "Roedeu totå:"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Cursor blinks in text fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||
msgid "_Custom keyboard bell:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delay before repeating:"
|
||
msgstr "Dimander divant di mete èl plaece"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sound"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Volume:"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#. icon box
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an icon..."
|
||
msgstr "Tchwezixhoz on aspougneu di tecse"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
|
||
msgid "Mime Type: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "_Radjouter"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "_Bodjî"
|
||
|
||
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
|
||
msgid "First Regular Expression: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
|
||
msgid "Second Regular Expression: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Actions box
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
|
||
msgid "Mime Type Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Example: emacs %f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Drovî on fitchî"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a file..."
|
||
msgstr "Tchwezixhoz on håyneu"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Royes"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we initialize everything
|
||
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set actions for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
|
||
msgid "You must enter a mime-type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
|
||
msgid ""
|
||
"You must add either a regular-expression or\n"
|
||
"a file-name extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
|
||
msgid ""
|
||
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
||
"CATEGORY/TYPE\n"
|
||
"\n"
|
||
"For Example:\n"
|
||
"image/png"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:507
|
||
msgid "This mime-type already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to create the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433
|
||
msgid ""
|
||
"We are unable to access the directory\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-data.c:605
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the file\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the file\n"
|
||
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We will not be able to save the state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "exe"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "_Radjouter"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure how files are associated and started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Mime Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
|
||
msgid "Add Mime Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new Mime Type\n"
|
||
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||
"For example: .html, .htm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extension:"
|
||
msgstr "Egztension"
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
||
msgid "Regular Expressions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||
"by. These fields are optional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||
"The default cursor that ships with X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||
"The default cursor that ships with X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
|
||
msgid ""
|
||
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||
"The default cursor inverted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"<b>White Cursor</b>\n"
|
||
"The default cursor inverted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||
"Large version of normal cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
||
"Large version of normal cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||
"Large version of white cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||
"Large version of white cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Mouse Properties"
|
||
msgstr "Prôprietés del sori"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> You will need to logout and log back in for this "
|
||
"setting to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<i>Fast</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<i>High</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<i>Large</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<i>Low</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<i>Slow</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<i>Small</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
||
"pressed and released."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||
msgid "C_ursors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Cursor Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Double-click Delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Locate Pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
|
||
"the right to test."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Orientation"
|
||
msgstr "Apontiaedje del sori"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Set the speed of your pointing device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Roedeu"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Acceleration:"
|
||
msgstr "Nombe d' iteråcions"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Delay (sec):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Left-handed mouse"
|
||
msgstr "Hintche mwin"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Motion"
|
||
msgstr "Montagne"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sensitivity:"
|
||
msgstr "Ptitès <> grantès letes"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Sori"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||
msgstr "Apontyî l' manîre ki Gnome eployrè l' son"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound preferences"
|
||
msgstr "Coleurs di fond"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E_nable sound server startup"
|
||
msgstr "Mete èn oûve li sierveu di sons"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound _Events"
|
||
msgstr "Sons po ls evenmints"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "Å mitan"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sounds for events"
|
||
msgstr "Sons po ls evenmints"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
|
||
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
||
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. column one
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
|
||
msgid "Sample Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
|
||
msgid "Sample Check Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
|
||
msgid "Sample Text Entry Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
||
msgid "Submenu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Item 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
|
||
msgid "Another item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
|
||
msgid "Radio Button 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
|
||
msgid "Radio Button 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
|
||
msgid "One"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
|
||
msgid "Two"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Gtk+ Theme Selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Select which gtk+ theme to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
|
||
msgid "Gtk+ Theme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2
|
||
msgid "Install new theme..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/main.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a theme to install"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz on terminå"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Toolbars & Menus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Icons and Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Item 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Item 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Menu Item 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Menu Item 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Menu Item 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Menu Item 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Menu Item 5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Menu items have _icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Moebius"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Only Icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only Text"
|
||
msgstr "Paint"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Drovî on fitchî"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Sample Menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Sample Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar and Menu Properties"
|
||
msgstr "Globålès tchûzes del årtchiveu"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Toolbars have: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Translatable strings file generated by Glade.
|
||
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
||
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
||
#.
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:7
|
||
msgid "window4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Menu bars are detachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Menu bars have a border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Menus can be torn off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Menu items have icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Status Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Status bar is interactive when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Progress bar is on the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Progress bar is on the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Tool Bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Tool bars have a border"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Tool bars have line separators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Tool bars are detachable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Tool bar buttons are icons only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Tool bar buttons are text below icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:25
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:26
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:27
|
||
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:28
|
||
msgid "Dialogs open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:29
|
||
msgid "Wherever the Window Manager places them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "At the center of the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
"I gn a pont d' tchûzes ki polèt esse apontieyes avou ci spårgneu di "
|
||
"waitroûle chal."
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:31
|
||
msgid "At the mouse pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:32
|
||
msgid "Dialogs are treated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:33
|
||
msgid "Like any other window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:34
|
||
msgid "Specially by the window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Multiple Documents"
|
||
msgstr "Prémetou eplaeçmint"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:36
|
||
msgid "Notebook tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:37
|
||
msgid "Seperate windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:38
|
||
msgid "The same window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Longeu"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Hôte"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:41
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:42
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:43
|
||
msgid "When opening Multiple documents, use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:44
|
||
msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.glade.h:46
|
||
msgid "Settings will not take effect until applications restart"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
|
||
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
|
||
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "URL Handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Dinez ene adresse emile valåbe, s' i vs plait."
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comande:"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "handler:"
|
||
msgstr "Tiestîre"
|
||
|
||
#. set some commonly used handlers
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:99
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:104
|
||
msgid "Netscape (new window)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help browser"
|
||
msgstr "Betchteu waibe"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help browser (new window)"
|
||
msgstr "Naivyî avou on seu purnea"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:127
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Enlightenment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Ice WM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Scwm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "twm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Window Maker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Initialize session settings"
|
||
msgstr "Dj' enonde l' apontiaedje del session"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting %s\n"
|
||
"(%d seconds left before operation times out)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Current)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
|
||
msgid " (Not found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
|
||
msgid ""
|
||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
"\t'%s' didn't start\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||
msgstr "Mete èn alaedje les sons po ls evenmints do manaedjeu di purneas"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start '%s'.\n"
|
||
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start fallback window manager.\n"
|
||
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
||
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
||
"foot menu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
|
||
msgid ""
|
||
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
||
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
||
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
||
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
||
"you log out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
|
||
msgid "Save Session Later"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
|
||
msgid "Save Session Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590
|
||
msgid ""
|
||
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
||
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
||
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
|
||
msgid "Add New Window Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Paint"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "No:"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Comande:"
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850
|
||
msgid "Configuration Command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869
|
||
msgid "Window manager is session managed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919
|
||
msgid "Name cannot be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926
|
||
msgid "Command cannot be empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
|
||
msgid "Edit Window Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
|
||
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111
|
||
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123
|
||
msgid "Window Manager Selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
||
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:160
|
||
msgid "Capplet directory object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:161
|
||
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "Cente di Contrôle di GNOME"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
|
||
msgid "Desktop properties manager."
|
||
msgstr "Manaedjeu des prôpietés do scribanne."
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||
msgstr "Cente di Contrôle di GNOME: %s"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||
msgstr "Cente di Contrôle di GNOME:"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
msgstr "L' usteye d' apontiaedje di GNOME"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About this application"
|
||
msgstr "Prémetous programes"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
|
||
msgid "_About..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "Å schaeyes"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: control-center/main.c:43
|
||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/factory.c:25
|
||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:239
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:240
|
||
msgid ""
|
||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||
"for preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Width"
|
||
msgstr "Vey divant"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:248
|
||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview Height"
|
||
msgstr "Vey divant"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:256
|
||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
|
||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||
msgstr "Dji n' trove nou hbox; dji prind ene tchûze di fitchîs normåle"
|
||
|
||
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Vey divant"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:116
|
||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:118
|
||
msgid ""
|
||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||
"for a set of default sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:210
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:217
|
||
msgid "File to play"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Sounds"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "Aplaideu"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select sound file"
|
||
msgstr "Tchwezixhoz on håyneu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "AccessX"
|
||
#~ msgstr "Accepte les hårdéyes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Background properties"
|
||
#~ msgstr "Coleurs di fond"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Applications"
|
||
#~ msgstr "Prémetous programes"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "Roed"
|
||
|
||
#~ msgid "Long"
|
||
#~ msgstr "Long"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "Mweyén"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Short"
|
||
#~ msgstr "Coûrt"
|
||
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "Londjin"
|
||
|
||
#~ msgid "Very fast"
|
||
#~ msgstr "Foirt roed"
|
||
|
||
#~ msgid "Very long"
|
||
#~ msgstr "Foirt long"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mynie"
|
||
#~ msgstr "Pus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moe"
|
||
#~ msgstr "Pus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tiger"
|
||
#~ msgstr "XTriangles"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pick a Font"
|
||
#~ msgstr "Tchwezixhoz ene coleur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select the desktop font"
|
||
#~ msgstr "Tchwezixhoz on terminå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keybinding Properties"
|
||
#~ msgstr "Prôpietés del taprece"
|
||
|
||
#~ msgid "Screensaver"
|
||
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "Å mitan"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Clôre"
|
||
|
||
#~ msgid "Main Settings"
|
||
#~ msgstr "Maisses apontiaedjes"
|
||
|
||
#~ msgid "Store XML data in the archive"
|
||
#~ msgstr "Wårder les dnéyes XML èl årtchive"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
||
#~ msgstr "Sicrire l' apontiaedje, pôy moussî foû."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
|
||
#~ msgstr "Eplaeçmint do parint pol novea eplaeçmint"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename a location to a new name"
|
||
#~ msgstr "Candjî l' no d' on eplaeçmint"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new location to the archive"
|
||
#~ msgstr "Radjouter on novea eplaeçmint èl årtchive"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove a location from the archive"
|
||
#~ msgstr "Bodjî on eplaeçmint foû del årtchive"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add a given backend to the given location"
|
||
#~ msgstr "Eplaeçmint do parint pol novea eplaeçmint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove the given backend from the given location"
|
||
#~ msgstr "Eplaeçmint do parint pol novea eplaeçmint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Perform garbage collection on the given location"
|
||
#~ msgstr "Eplaeçmint do parint pol novea eplaeçmint"
|
||
|
||
#~ msgid "LOCATION"
|
||
#~ msgstr "EPLAEÇMINT"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Backend being used for this operation"
|
||
#~ msgstr "Nos nos siervrans di mc.ext pol moumint."
|
||
|
||
#~ msgid "DATE"
|
||
#~ msgstr "DATE"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Roll back all configuration items"
|
||
#~ msgstr "Ritcherdjî li fitchî d' apontiaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "REVISION_ID"
|
||
#~ msgstr "REPO_ID"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "STEPS"
|
||
#~ msgstr "SEG"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent location for the new location"
|
||
#~ msgstr "Eplaeçmint do parint pol novea eplaeçmint"
|
||
|
||
#~ msgid "PARENT"
|
||
#~ msgstr "PARINT"
|
||
|
||
#~ msgid "New name to assign to the location"
|
||
#~ msgstr "Novea no a dner a l' eplaeçmint"
|
||
|
||
#~ msgid "NEW_NAME"
|
||
#~ msgstr "NOVEA_NO"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Full containment"
|
||
#~ msgstr "No etir: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Partial containment"
|
||
#~ msgstr "Fitchî nén etîr\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Archiver commands"
|
||
#~ msgstr "Comndaes pol årtchiveu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Options for storing data"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Çouchal est ene saye\n"
|
||
#~ "del purnea d' arestaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnome Default Editor"
|
||
#~ msgstr "Prémetou aspougneu di tecse di Gnome"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a Viewer"
|
||
#~ msgstr "Tchwezixhoz on håyneu"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Help Viewer"
|
||
#~ msgstr "Håyneu di l' aidance da vosse"
|
||
|
||
#~ msgid "Help Viewer"
|
||
#~ msgstr "Håyneu di l' aidance"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||
#~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî pixmap: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
||
#~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî pixmap: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rollback the capplet given"
|
||
#~ msgstr "Sicrire l' apontiaedje, pôy moussî foû."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "30 minutes ago"
|
||
#~ msgstr "munutes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "10 minutes ago"
|
||
#~ msgstr "munutes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "5 minutes ago"
|
||
#~ msgstr "munutes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1 minute ago"
|
||
#~ msgstr "munutes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current time"
|
||
#~ msgstr "Mete l' imådje å mitan del waitroûle."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rollback"
|
||
#~ msgstr "Rotches"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||
#~ msgstr "Sipårgneu da vosse. I gn a pont di discrijhaedje."
|
||
|
||
#~ msgid "About %s\n"
|
||
#~ msgstr "Å dfait di %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "Apontiaedjes"
|
||
|
||
#~ msgid "label1"
|
||
#~ msgstr "etikete1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Demo"
|
||
#~ msgstr "Sondje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Visual:"
|
||
#~ msgstr "D' astampé:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Any"
|
||
#~ msgstr "Frumixhes"
|
||
|
||
#~ msgid "3d clock"
|
||
#~ msgstr "Ôrlodje 3D"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "Gayole"
|
||
|
||
#~ msgid "Low"
|
||
#~ msgstr "Basse"
|
||
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "Grandeu:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "Balsa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Twist:"
|
||
#~ msgstr "Djeu d' pîces:"
|
||
|
||
#~ msgid "Ant"
|
||
#~ msgstr "Frumixhes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Many"
|
||
#~ msgstr "Maisse"
|
||
|
||
#~ msgid "Monochrome"
|
||
#~ msgstr "Monocrome"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of colours"
|
||
#~ msgstr "Nombe di coleurs"
|
||
|
||
#~ msgid "Random"
|
||
#~ msgstr "A l' astcheyance"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random size upto"
|
||
#~ msgstr "A l' astcheyance"
|
||
|
||
#~ msgid "Randomize"
|
||
#~ msgstr "A l' astcheyance"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Specific"
|
||
#~ msgstr "Imådjete speciåle"
|
||
|
||
#~ msgid "Timeout"
|
||
#~ msgstr "Ratindaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Truchet lines"
|
||
#~ msgstr "Royes di Truchet"
|
||
|
||
#~ msgid "number of Ants"
|
||
#~ msgstr "Nombe di frumixhes"
|
||
|
||
#~ msgid "Atlantis"
|
||
#~ msgstr "Atlantis"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attraction (balls)"
|
||
#~ msgstr "Båze di doneyes des bouyes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Balls"
|
||
#~ msgstr "Balsa"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color Contrast"
|
||
#~ msgstr "Intréye di Coleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Lines"
|
||
#~ msgstr "Royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Colors"
|
||
#~ msgstr "Cobén di coleurs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Polygons"
|
||
#~ msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Splines"
|
||
#~ msgstr "Groyes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tails"
|
||
#~ msgstr "Tamile"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Blaster"
|
||
#~ msgstr "Roed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BlitSpin"
|
||
#~ msgstr "Espagne"
|
||
|
||
#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
|
||
#~ msgstr "Candjî li håynaedje è monocrome."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Faster"
|
||
#~ msgstr "Roed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slower"
|
||
#~ msgstr "Londjin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speed of rotation."
|
||
#~ msgstr "Roedeu di l' animåcion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
||
#~ msgstr "Roedeu di l' animåcion"
|
||
|
||
#~ msgid "Bouboule"
|
||
#~ msgstr "Bouboule"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Colors."
|
||
#~ msgstr "Nombe di coleurs."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of bubbles to use."
|
||
#~ msgstr "Nombe di boles a eployî."
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of Motion."
|
||
#~ msgstr "Roedeu di l' animåcion"
|
||
|
||
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
||
#~ msgstr "Eployî li separåcion rodje/bleu po èn efet 3d."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Braid"
|
||
#~ msgstr "Braezi"
|
||
|
||
#~ msgid "BSOD"
|
||
#~ msgstr "BSOD"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
|
||
#~ "emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of "
|
||
#~ "less robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BSOD vout dire «Blue Screen of Death» (li bleuwe waitroûleye del moirt). "
|
||
#~ "Ci spårgneu di waitroûle chal mostere des waitroûléyes ki aparexhe avou "
|
||
#~ "sacwants cnoxhous sistinmes d' operance cwand l' sistinme toume è rac. "
|
||
#~ "Avou lu vos ploz fé les cwanses d' aveur onk di ces flåwes S.O. Sicrit "
|
||
#~ "pa Jamie Zawinski."
|
||
|
||
#~ msgid "Bubble3D"
|
||
#~ msgstr "Boles3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Bubbles"
|
||
#~ msgstr "Boles"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bumps"
|
||
#~ msgstr "Potchî"
|
||
|
||
#~ msgid "Cage"
|
||
#~ msgstr "Gayole"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compass"
|
||
#~ msgstr "Encompass"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Coral"
|
||
#~ msgstr "Normå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Denser"
|
||
#~ msgstr "Distrûre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Density"
|
||
#~ msgstr "Distrûre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of seeds"
|
||
#~ msgstr "Macsimom di risayaedjes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Seeds"
|
||
#~ msgstr "Roedeu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cosmos"
|
||
#~ msgstr "Compositeu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find "
|
||
#~ "it at <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dessinaedje el nîve ki toume tot avå l' waitroûle disk' a l' rimpli "
|
||
#~ "d' nîvaye. Di tins èn tins i gn a ossi li Pére Noyé ki passèt avou si "
|
||
#~ "trinneu. Fwait pa Rick Jansen. Si waibe est al hårdéye <http://www."
|
||
#~ "euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Critical"
|
||
#~ msgstr "D' astampé"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cell"
|
||
#~ msgstr "Xhuflet"
|
||
|
||
#~ msgid "Center image."
|
||
#~ msgstr "Mete l' imådje å mitan del waitroûle."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of polygons to use."
|
||
#~ msgstr "Nombe di poligones a eployî."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cynosure"
|
||
#~ msgstr "Clôre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Less"
|
||
#~ msgstr "Royes"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of iterations."
|
||
#~ msgstr "Nombe d' iteråcions."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DangerBall"
|
||
#~ msgstr "Dance Hall"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DecayScreen"
|
||
#~ msgstr "Waitroûle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Deco"
|
||
#~ msgstr "Dicôdeu"
|
||
|
||
#~ msgid "Use color when drawing."
|
||
#~ msgstr "È coleurs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Demon"
|
||
#~ msgstr "Bas"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Discrete"
|
||
#~ msgstr "Deure plake libe"
|
||
|
||
#~ msgid "Number to use."
|
||
#~ msgstr "Nombe a eployî."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distort"
|
||
#~ msgstr "Istwere"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Drift"
|
||
#~ msgstr "Diff"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of pixels to use."
|
||
#~ msgstr "Nombe di picsels a eployî."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ElectricSheep"
|
||
#~ msgstr "Electronike"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "FadePlot"
|
||
#~ msgstr "Flotant"
|
||
|
||
#~ msgid "Number"
|
||
#~ msgstr "Nombe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of cycles"
|
||
#~ msgstr "Nombe di fitchîs"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of Motion"
|
||
#~ msgstr "Roedeu do mouvmint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bitmap for flag"
|
||
#~ msgstr "Tecse pol drapea"
|
||
|
||
#~ msgid "Flag"
|
||
#~ msgstr "Drapea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Random size up to"
|
||
#~ msgstr "A l' astcheyance"
|
||
|
||
#~ msgid "Text for flag"
|
||
#~ msgstr "Tecse pol drapea"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flame"
|
||
#~ msgstr "Cåde"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of fractals to generate."
|
||
#~ msgstr "Nombe di cekes a eployî."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Flow"
|
||
#~ msgstr "Londjin"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of trees to use."
|
||
#~ msgstr "Nombe d' åbes."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Galaxy"
|
||
#~ msgstr "Gataxx"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gears"
|
||
#~ msgstr "coûrs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GLText"
|
||
#~ msgstr "Tecse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Goban"
|
||
#~ msgstr "Goa"
|
||
|
||
#~ msgid "Goop"
|
||
#~ msgstr "Gotes"
|
||
|
||
#~ msgid "Have transparent bubbles."
|
||
#~ msgstr "Avou des boles k' on voet houte."
|
||
|
||
#~ msgid "Grav"
|
||
#~ msgstr "Grav"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of planets to use."
|
||
#~ msgstr "Nombe di planetes a-z eployî."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Greynetic"
|
||
#~ msgstr "Djenerike"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Halo"
|
||
#~ msgstr "Arester l' éndjole"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of circles to use."
|
||
#~ msgstr "Nombe di cekes a eployî."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hopalong"
|
||
#~ msgstr "purnea d' arestaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
|
||
#~ msgstr "Nombe di picsels divant di candjî d' coleur."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Closer"
|
||
#~ msgstr "Clôre"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Distance from center of cube"
|
||
#~ msgstr "Si disraloyî del rantoele daegnrece"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Farther"
|
||
#~ msgstr "Xearth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IFS"
|
||
#~ msgstr "VFS"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IMSmap"
|
||
#~ msgstr "Swap"
|
||
|
||
#~ msgid "Julia"
|
||
#~ msgstr "Julia"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of segments."
|
||
#~ msgstr "Nombe di frumixhes."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of trails."
|
||
#~ msgstr "Nombe d' iteråcions."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kumppa"
|
||
#~ msgstr "Potchî"
|
||
|
||
#~ msgid "Laser"
|
||
#~ msgstr "Lazer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Longer"
|
||
#~ msgstr "Long"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Size of burst."
|
||
#~ msgstr "Grandeu des objets"
|
||
|
||
#~ msgid "Lightning"
|
||
#~ msgstr "Aloumîres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Larger"
|
||
#~ msgstr "Lazer"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lisa"
|
||
#~ msgstr "Djîvéye"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of object."
|
||
#~ msgstr "Grandeu des objets"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lissie"
|
||
#~ msgstr "Èl djîvéye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "LMorph"
|
||
#~ msgstr "xmorph"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of interpolation steps."
|
||
#~ msgstr "Nombe d' iteråcions."
|
||
|
||
#~ msgid "Number of points."
|
||
#~ msgstr "Nombe di ponts"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loop"
|
||
#~ msgstr "Cwerî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maze"
|
||
#~ msgstr "Å pus grand"
|
||
|
||
#~ msgid "Put a bridge over the logo?"
|
||
#~ msgstr "Mete on pont ki passe hoûte do logo di X Window ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum radius increment"
|
||
#~ msgstr "Macsimom di sayes po passer hute"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Moire2"
|
||
#~ msgstr "Pus"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Molecule"
|
||
#~ msgstr "Module"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Morph3D"
|
||
#~ msgstr "xmorph"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Munch"
|
||
#~ msgstr "Enondeu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "NerveRot"
|
||
#~ msgstr "Måy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Noseguy"
|
||
#~ msgstr "Brut"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum number of lines."
|
||
#~ msgstr "Nombe di royes macsimom."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pedal"
|
||
#~ msgstr "Sicriftôr"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Penrose"
|
||
#~ msgstr "Prop."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Petri"
|
||
#~ msgstr "Metrike:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Phosphor"
|
||
#~ msgstr "Pôve"
|
||
|
||
#~ msgid "Pipes"
|
||
#~ msgstr "Bûzes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pulsar"
|
||
#~ msgstr "Aplaideu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of particles"
|
||
#~ msgstr "Macsimom di risayaedjes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pyro"
|
||
#~ msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Color contrast"
|
||
#~ msgstr "Intréye di Coleur"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Discrete Lines"
|
||
#~ msgstr "Ridants"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of points:"
|
||
#~ msgstr "Nombe di ponts:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of trails:"
|
||
#~ msgstr "Macsimom di risayaedjes"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spread between lines"
|
||
#~ msgstr "Vey les royes do coxhlaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transparent Trails"
|
||
#~ msgstr "Vey hute"
|
||
|
||
#~ msgid "Width"
|
||
#~ msgstr "Lårdjeu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XOR Trails"
|
||
#~ msgstr "Limite X"
|
||
|
||
#~ msgid "Rocks"
|
||
#~ msgstr "Rotches"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delay before next redraw"
|
||
#~ msgstr "Tins divant d' enonder li prémetowe imådje"
|
||
|
||
#~ msgid "Number of Iterations"
|
||
#~ msgstr "Nombe d' iteråcions"
|
||
|
||
#~ msgid "Offset"
|
||
#~ msgstr "Ofset"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rotor"
|
||
#~ msgstr "octôbe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RotZoomer"
|
||
#~ msgstr "octôbe"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rubik"
|
||
#~ msgstr "XRubik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ShadeBobs"
|
||
#~ msgstr "Erôler"
|
||
|
||
#~ msgid "Sierpinski"
|
||
#~ msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sierpinski3D"
|
||
#~ msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SlideScreen"
|
||
#~ msgstr "Waitroûle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slip"
|
||
#~ msgstr "Passer hûte"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sonar"
|
||
#~ msgstr "Sonate"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SpeedMine"
|
||
#~ msgstr "Roedeu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sphere"
|
||
#~ msgstr "Roedeu"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spiral"
|
||
#~ msgstr "Speciå"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spotlight"
|
||
#~ msgstr "ledjîres"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sproingies"
|
||
#~ msgstr "Foyter"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Squiral"
|
||
#~ msgstr "Sori séreye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SSystem"
|
||
#~ msgstr "Sistinme"
|
||
|
||
#~ msgid "Stairs"
|
||
#~ msgstr "Egrès"
|
||
|
||
#~ msgid "Change to display in monochrome."
|
||
#~ msgstr "Candjî li håynaedje è monocrome."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duration of current shape."
|
||
#~ msgstr "Monter li pårtaedje do moumint"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
||
#~ msgstr "Sipexheu des bindes di coleur (0 = a l' astcheyance)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slim"
|
||
#~ msgstr "Passer hûte"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed of animation."
|
||
#~ msgstr "Roedeu di l' animåcion"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Starfish"
|
||
#~ msgstr "Egrès"
|
||
|
||
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
||
#~ msgstr "Sipexheu des bindes di coleur (0 = a l' astcheyance)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use raw shapes "
|
||
#~ msgstr "Eployi tecse metou è cogne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "StarWars"
|
||
#~ msgstr "Egrès"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "StonerView"
|
||
#~ msgstr "Vey anneye"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Strange"
|
||
#~ msgstr "Wårdaedje"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Swirl"
|
||
#~ msgstr "Swisse"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "T3D"
|
||
#~ msgstr "3D"
|
||
|
||
#~ msgid "Truchet"
|
||
#~ msgstr "Truchet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WebCollage"
|
||
#~ msgstr "Pådje waibe"
|
||
|
||
#~ msgid "Worm"
|
||
#~ msgstr "Warbô"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XDaliClock"
|
||
#~ msgstr "Xdaliclock"
|
||
|
||
#~ msgid "Xearth"
|
||
#~ msgstr "Xearth"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XFishTank"
|
||
#~ msgstr "Pexhon"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xflame"
|
||
#~ msgstr "no do fitchî"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xjack"
|
||
#~ msgstr "poirteu d' sope"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Xmountains"
|
||
#~ msgstr "Montagne"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can "
|
||
#~ "find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dessinaedje el nîve ki toume tot avå l' waitroûle disk' a l' rimpli "
|
||
#~ "d' nîvaye. Di tins èn tins i gn a ossi li Pére Noyé ki passèt avou si "
|
||
#~ "trinneu. Fwait pa Rick Jansen. Si waibe est al hårdéye <http://www."
|
||
#~ "euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
|
||
|
||
#~ msgid "Xsnow"
|
||
#~ msgstr "Xsnow"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XSpiroGraph"
|
||
#~ msgstr "Grafike"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a new screensaver"
|
||
#~ msgstr "Radjouter on novea spårgneu di waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
||
#~ msgstr "Tchwezixhoz li spårgneu a-z enonder foû del djîveye chal pa dzo:"
|
||
|
||
#~ msgid "New screensaver"
|
||
#~ msgstr "Novea spårgneu di waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Control Center:"
|
||
#~ msgstr "Cente di Contrôle di GNOME:"
|
||
|
||
#~ msgid "Background picture"
|
||
#~ msgstr "Imådje di fond"
|
||
|
||
#~ msgid "Opacity (percent):"
|
||
#~ msgstr "Zeroveyaedje (%):"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
||
#~ msgstr "Al schåle (wårder les proporcions)"
|
||
|
||
#~ msgid "Style:"
|
||
#~ msgstr "Stîle:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set background image."
|
||
#~ msgstr "Imådje di fond"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Capplet options"
|
||
#~ msgstr "Tchûzes po les alertes"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup Hint"
|
||
#~ msgstr "Racsegnes a l' enodaedje"
|
||
|
||
#~ msgid "Bell"
|
||
#~ msgstr "Xhuflet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duration (ms)"
|
||
#~ msgstr "Moumint fwait"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||
#~ msgstr "Mete èn alaedje li xhuflet del taprece"
|
||
|
||
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
||
#~ msgstr "Ton (Hz)"
|
||
|
||
#~ msgid "Test"
|
||
#~ msgstr "Sayî"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse speed:"
|
||
#~ msgstr "Roedeu del sori:"
|
||
|
||
#~ msgid "My mouse is:"
|
||
#~ msgstr "Li sori da minne est:"
|
||
|
||
#~ msgid "Right handed"
|
||
#~ msgstr "Droete mwin"
|
||
|
||
#~ msgid "Use"
|
||
#~ msgstr "Eployî"
|
||
|
||
#~ msgid " Configure..."
|
||
#~ msgstr "Apontiaedje..."
|
||
|
||
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
||
#~ msgstr "Å dfait di «<Screensaver name>»"
|
||
|
||
#~ msgid "Black screen only"
|
||
#~ msgstr "Rén kel noere waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable screensaver"
|
||
#~ msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Go to suspend mode after"
|
||
#~ msgstr "Potchî a ene date metowe"
|
||
|
||
#~ msgid "One screensaver all the time"
|
||
#~ msgstr "On spårgneu tot l' tins"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
|
||
#~ msgstr "Eployî on sicret"
|
||
|
||
#~ msgid "Random (all screensavers)"
|
||
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle a l' astcheyance (parmi tos les spårgneus)"
|
||
|
||
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Sipårgneu di waitroûle a l' astcheyance (parmi les tchwezis spårgneus)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S_tart screensaver after "
|
||
#~ msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "S_witch screensavers after "
|
||
#~ msgstr "Novea spårgneu di waitroûle"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
||
#~ msgstr "Apontiaedjes po «<Screensaver name>»"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut down monitor after"
|
||
#~ msgstr "Distinde li waitroûle dispôy"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There are no configurable settings for this\n"
|
||
#~ "screensaver. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "I gn a pont d' tchûzes ki polèt esse apontieyes\n"
|
||
#~ "avou ci spårgneu di waitroûle chal."
|
||
|
||
#~ msgid "_About this screensaver..."
|
||
#~ msgstr "Å _dfait di ci spårgneu di waitroûle chal..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Settings"
|
||
#~ msgstr "_Apontiaedjes"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse with multiple windows"
|
||
#~ msgstr "Naivyî avou sacwants diferins purneas"
|
||
|
||
#~ msgid "New-control-center"
|
||
#~ msgstr "Novea-cente-di-contrôle"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Control Center options"
|
||
#~ msgstr "Tchûzes pol cente di contrôle di GNOME"
|