gnome-control-center/po/tr.po
Görkem Çetin bc884c8c0d CVS_SILENT
2002-03-06 20:14:58 +00:00

739 lines
20 KiB
Text

# Turkish translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001
# Fatih Demir <kabalak@gmx.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 07:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-07 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Masaüstü arkaplan ayarlarý"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:462
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:487
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:794
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:615
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:494
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:143
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Eski ayarlarý al ve sakla"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:830
msgid "Background Properties"
msgstr "Arkaplan Özellikleri"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Ayarlarýn tamamýný uygula ve çýk"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
msgid "Key"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
msgid "UI Control"
msgstr "Arayüz Kontrolü"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Öntanýmlý uygulamalarý seçiniz"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr "Öntanýmlý Uygulamalar"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Geliþmiþ"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geliþmiþ Ayarlar"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr "CD Özellikleri"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "CD aygýtlarýnýn ayarlarýný yap"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Özel Uygulamalar"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Özel uygulama ayarlarý (grdb)"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Pencere görünümünü yapýlandýr"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Klavye kýsayollarýný yapýlandýr"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kýsayollar"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Pencere odaklamasýný yapýlandýr"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Odaklama davranýþlarý"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Pencere özelliklerini yapýlandýr"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Eþleþen Pencereler"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Alçaltma ve Yükseltme"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Pencere yöneticisi yapýlandýrma özelliklerini yapýlandýr"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Çeþitli pencere özelliklerini yapýlandýr"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeþitli"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Pencere taþýma/yeniden boyutlandýrmayý yapýlandýr"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Taþýma ve Yeniden Boyutlandýrma"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Pencere konumlandýrma yapýlandýrmasý"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Konumlandýrma"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Kontrol Merkezi Menüsü"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Sawfish pencere yöneticisi"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarýný etkinleþtir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ses"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Çalýþma alanlarýný yapýlandýr"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Çalýþma alanlarý"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Baþlangýç Programlarý"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr "Kelime Ýþlemci"
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr "Basýlý Yayýnlar"
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Hesap tablosu"
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr "Diagram"
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektör Grafik"
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr "WWW"
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr "Düz Metin"
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "XML"
#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr "Finans"
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr "Baðlantýlar"
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr "Paketler"
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr "Yazýlým Geliþtirme"
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr "Kaynak Kodu"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
msgid "Description"
msgstr "Açýklama"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
msgid "Extensions"
msgstr "Uzantýlar"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Dosya Türleri ve Programlar"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "Dosya kategorisini düzenle"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME kategori bilgisi"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
msgstr "Uzantý"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Dosya türünü düzenle"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME tür bilgisi"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
"Geçersiz MIME türü. Lütfen geçerli bir MIME türü yazýn, ya da boþ býrakýn."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Bu isimde bir MIME türü zaten var."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
msgid "Choose a file category"
msgstr "Bir dosya kategorisi seçin"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
msgid "Internet Services"
msgstr "Ýnternet Servisleri"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr "Servis bilgisini düzenle"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr "Servis bilgisi"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Servis bilgisini içeren yapý"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Lütfen bir protokol adý verin."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Gerçersiz protokol adý. Lütfen içinde boþluk karakteri olmayan bir protokol "
"adý giriniz."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Bu isimde bir protokol zaten var."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Bilinmeyen servis türü"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "WWW"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Dosya aktarým protokolü"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Ayrýntýlý belge"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Kýlavuz sayfalarý"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Elektronik posta aktarýmý"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:141
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Ayarlarý uygula ve çýk"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Klavye Özellikleri"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:519
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Fare Özellikleri"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Fare"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Ekran koruyucusunun ayarlarýný yapýn"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekran Koruyucusu"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "GNOME ses kullaným ayarlarý"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:171
msgid "Sound properties"
msgstr "Ses özellikleri"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Eenie"
msgstr "Gubarcýk"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Mynie"
msgstr "Helvacýk"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Catcha"
msgstr "Atili"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "By Its"
msgstr "Batili"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Meenie"
msgstr "Voltran"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Moe"
msgstr "Minnoþ"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Tiger"
msgstr "Kaplan"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Toe"
msgstr "Enik"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Sample Button"
msgstr "Örnek Düðme"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Örnek Kontrol Düðmesi"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Örnek Metin Yazma Bölgesi"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "Alt menü"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Item 1"
msgstr "1. Öðe"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "Diðer bir öðe"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "1. Radyo Düðmesi"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "2. Radyo Düðmesi"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "Bir"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "Ýki"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr "Gtk+ Tema Seçici"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Kullanýlacak gtk+ temasýný seçin"
#: capplets/theme-switcher/main.c:213
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "GNOME uygulamalarýnýn öntanýmlý davranýþýný belirler"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Araç çubuklarý & Menüler"
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
msgid "Layout"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Kontrol Merkezi"
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Masaüstü özellikleri yöneticisi."
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Gnome Kontrol Merkezi: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Yardým yüklenmemiþ ya da yok. Lütfen GNOME Kullanýcý\n"
"Kýlavuzunun yüklendiðine emin olun."
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "GNOME Kontrol Merkezi: %s"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME yapýlandýrma aracý"
#: libbackground/applier.c:239
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: libbackground/applier.c:240
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:402
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "\"%s\" resmi yüklenemedi; duvar kaðýdý iptal ediliyor."
#: libbackground/applier.c:475
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalý"
#: libsounds/sound-view.c:99
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Bu olay için ses dosyasý yok."
#: libsounds/sound-view.c:101
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr "Bu olay için ses dosyasý yok.\n"
"Kullanýlabilir ses dosyalarý için gnome-audio\n"
"paketini kurmalýsýnýz."
#: libsounds/sound-view.c:154
msgid "Event"
msgstr "Olay"
#: libsounds/sound-view.c:154
msgid "File to Play"
msgstr "Çalýnacak Dosya"
#: libsounds/sound-view.c:187
msgid "Play"
msgstr "Çal"
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Select sound file"
msgstr "Ses dosyasýný seçin"