664 lines
17 KiB
Text
664 lines
17 KiB
Text
# gnome-core de.po
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-02-22 17:53-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Shooby Ban <bansz@szif.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:628
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Szín"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color 1"
|
|
msgstr "Szín"
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color 2"
|
|
msgstr "Szín"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:664
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:666
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Gradiens"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vizszintes"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:669
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Függõleges"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:820
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "Háttérkép kiválasztása"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:862
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Háttérkép"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:865
|
|
msgid " Browse... "
|
|
msgstr "Keres..."
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:870
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nincs"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:914
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "Feszített"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:924
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
msgstr "A kép formáját megtartva feszített"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:936
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Középre helyezett"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Csempézett"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1383
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
msgstr "Állítsd be a paramétereket az elmentett állapotból és lépj ki"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
|
|
msgid "IMAGE"
|
|
msgstr "KÉP"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
msgstr "Beállítja a háttérképet a kiválasztottra"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "SZÍN"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
|
msgstr "Beállítja a háttérszínt"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
msgstr "Megadja a háttérgradiens végszinét"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
msgstr "ELHELYEZKEDÉS"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
msgstr "Gradiens elhelyezkedés: függõleges vagy vizszintes"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
msgstr "Használj egyszínû feltöltést a háttérhez"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
|
msgstr "Használj gradiens feltöltést a háttérhez"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MÓD"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
msgstr "Háttérkép berakása. tapétázott, középre helyezett, skálázott..."
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:159
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
|
msgstr "Billentyûzet hang"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Hangerõ"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:173
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
msgstr "Hangmagasság (Hz)"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:176
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
msgstr "Hossz (ms)"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:142
|
|
msgid "Gnome editor"
|
|
msgstr "Gnome alapértelmezett szövegszerkesztõ"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
msgstr "Automatikus újrajátszás"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
msgstr "Automatikus újrajátszás engedélyezése"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
msgstr "Visszajátszás gyorsassága"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
|
msgstr "Ismétlési várakozás"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:225
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "Billentyûhang"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
msgstr "Billentyûleütés hang"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:246
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Hangerõ"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
|
|
msgid "Test settings"
|
|
msgstr "Beállítások kipróbálása"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
msgstr "Egérgombok"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "balkezes"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "jobbkezes"
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
msgstr "Utókép"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Gyorsasság"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Gyors"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lassú"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Utókép hossza"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Hosszú"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Rövid"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
|
|
msgid "Require Password"
|
|
msgstr "Jelszót kér"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
|
|
msgid "Use power management."
|
|
msgstr "Energiagazdálkodás használata."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Screensaver"
|
|
msgstr "Képernyõvédõ"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Screensaver"
|
|
msgstr "Képernyõvédõ"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Beállítások..."
|
|
|
|
#. we need to special case random
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Settings"
|
|
msgstr " Beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
|
|
msgid " Settings"
|
|
msgstr " Beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:56 capplets/theme-switcher/gui.c:85
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Elnézet"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "A programról:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Szerzõ:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
|
msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
msgstr "Szerzõ: Ismeretlen"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:77
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Képernyõvédõ"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
"current screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
msgstr "Képernyõvédõ beállítások"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
|
|
msgid "Start After "
|
|
msgstr "Ez után indítsd "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
|
|
msgid " Minutes."
|
|
msgstr " perccel."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
|
|
msgid "Priority:"
|
|
msgstr "Prioritás:"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
|
|
msgid "Low "
|
|
msgstr "Alacsony "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
|
|
msgid " Normal"
|
|
msgstr "Normális"
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
|
|
msgid "Shutdown monitor "
|
|
msgstr "Kapcsold le a monitort "
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
|
|
msgid " minutes after screen saver has started."
|
|
msgstr " perccel a képernyõvédõ indulása után."
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
|
|
msgid "Screen Saver Demo"
|
|
msgstr "Képernyõvédõ bemutató"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:102
|
|
msgid "Program:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:166
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:167
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Esemény"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:168
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr "Lejátszandó fájl"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:221
|
|
msgid "GNOME sound support"
|
|
msgstr "GNOME hang támogatás"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:229
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr "Hangok az eseményekhez"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Alap"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:294
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Lejátsz"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:302
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
msgstr "Válassz ki egy hangot"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:315
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
msgstr "Hang események"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:663
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr "A hangfájl ehhez az eseményhez nem létezik."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:665
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist. You may want to install the "
|
|
"gnome-audio package for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:669
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:38
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
msgstr "Rendelkezésre álló témák"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:48
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatikus\n"
|
|
"elõnézet"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Install new\n"
|
|
"theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Új téma\n"
|
|
"telepítése..."
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:73
|
|
msgid "Theme Information"
|
|
msgstr "Információ a témáról"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
|
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
|
|
msgstr "Alap Gtk beállítás"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
|
msgstr "Szórd ki a gombokat"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
|
msgstr "Rakd a gombokat az élekre"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
|
msgstr "Igazítsd a gombokat balra"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
|
msgstr "Igazítsd a gombokat jobbra"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
msgstr "Majd az ablakkezelõ eldönti"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
|
msgid "Center of the screen"
|
|
msgstr "A képernyõ közepére"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
msgstr "Az egérhez"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
msgstr "A párbeszédablakok olyanok, mint más ablak"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
msgstr "A párbeszédablakokat az ablakkezelõ lekezeli"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "Notesz"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
|
msgid "Toplevel"
|
|
msgstr "Felsõ szint"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Egyeduralkodó"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Fent"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Lent"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
msgstr "Párbeszédablak gombok"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
msgstr "Párbeszédablak pozíció"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
msgstr "Párbeszédablak hintszövegek"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
msgstr "Állapotsor használata párbeszédablak helyett, ha lehet"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
msgstr "A párbeszédablakokat az alkalmazások fölé tedd, ha lehet"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
msgstr "Le lehessen szedni az eszközsort"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
|
|
msgid "Can detach and move menubars"
|
|
msgstr "Lehessen a menüt mozgatni"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268
|
|
msgid "Menubars have relieved border"
|
|
msgstr "A menünek kerete legyen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
|
msgstr "Az eszközsornak kerete legyen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
msgstr "Az eszközsor gomboknak kerete legyen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
|
msgstr "Az eszközsorban elválasztó vonalak legyenek"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
|
msgstr "Feliratos eszközsor gombok legyenek"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
msgstr "Az állapotsor interaktív legyen, ha lehet"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322
|
|
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
|
msgstr "Állapotsor folyamatjelzõ sáv jobb oldalon legyen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
msgstr "Párbeszédablak gombokon ikonok legyenek"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:342
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
msgstr "A menüelemeken ikonok legyenek"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:358
|
|
msgid "Default MDI mode"
|
|
msgstr "Alap MDI mód"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:363
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
|
msgstr "MDI noteszfül pozíciója"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Parancs"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
|
|
msgid "handler:"
|
|
msgstr "kezelõ:"
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
|
msgstr "Netscape (új ablak)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
|
|
msgid "Help browser"
|
|
msgstr "Súgó böngészõ"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
|
msgstr "Súgó böngészõ (új ablakban)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Beállít"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Töröl"
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:69
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:72
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
|
msgstr "Lapkezelõ beállítáó"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:148
|
|
msgid "Try"
|
|
msgstr "Kipróbál"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:153
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Visszaállít"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:158
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:163
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégsem"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:166
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
msgid "CAPID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
msgid "XID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
|
msgid "IOR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
msgid "capplet-command to be run."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. we create the widgets
|
|
#: control-center/main.c:72
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
msgstr "Nem változtat semmit"
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
#~ msgstr "Tiltott"
|
|
|
|
#~ msgid "Flat"
|
|
#~ msgstr "Lapos"
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Manager"
|
|
#~ msgstr "Lapkezelõ"
|