gnome-control-center/help/fa/fa.po
2011-10-30 17:12:16 +03:30

106 lines
6.4 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Persian translation for gnome-control-center.
# Copyright (C) 2011 gnome-control-center's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Ali Akbar Najafian <ali_njfn@yahoo.com>, 2011.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 17:06+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid "The GNOME Control Center provides a central place for the user to setup their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior of your window borders to the default font type."
msgstr "مرکز کنترل گنوم، مرکزی را برای کاربر جهت سفارشی‌سازی گنوم فراهم می‌آورد. بدین وسیله شما می‌توانید هر چیزی را از رفتار حاشیه و قاب پنجره‌ها گرفته تا نوع قلم دلخواه خود را تنظیم کنید."
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
msgstr "مرکز کنترل"
#: C/control-center.xml:18(firstname)
msgid "Kevin"
msgstr "Kevin"
#: C/control-center.xml:18(surname)
msgid "Breit"
msgstr "Breit"
#: C/control-center.xml:22(year)
msgid "2001, 2002"
msgstr "۲۰۰۱، ۲۰۰۲"
#: C/control-center.xml:23(holder)
msgid "Ximian, Inc."
msgstr "Ximian, Inc."
#: C/control-center.xml:27(publishername)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "پروژه‌ی مستندسازی گنوم"
#: C/control-center.xml:32(revnumber)
msgid "2.14"
msgstr "۲٫۱۴"
#: C/control-center.xml:33(date)
msgid "2006-03"
msgstr "۲۰۰۶-۰۳"
#: C/control-center.xml:38(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> GNU Free Documentation License </citetitle></ulink>, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license can be found <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">here</ulink>."
msgstr "مجوز برای رونوشت،توزیع و یا تغییر این سند تحت مفاد <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\"><citetitle> گنو مجوز مستندات آزاد </citetitle></ulink> نسخه ۱/۱ یا هر نسخه جدیدتری که توسط بنیاد نرم افزارهای آزاد منتشر شده، با هیچ گونه محتوای یکسان آزاد می‌باشد. یک رونوشت از این مجوز در <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:fdl\">اینجا</ulink>. قابل مشاهده خواهد بود."
#: C/control-center.xml:50(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and those trademarks are made aware to the members of the GNOME Documentation Project, the names have been printed in caps or initial caps."
msgstr "بسیاری از نام‌های استفاده شده توسط شرکت‌ها برای شناساندن محصولات و سرویس‌هایشان به عنوان علامت تجاری محسوب می‌شوند. هر جایی که هر کدام از این نام‌ها در مستندات گنوم مشاهده شود، این علامت‌های تجاری برای اعضای پروژه‌ی مستندات گنوم با نمایش آنها بصورت حروف بزرگ یا حرف ابتدایی بزرگ، مشخص شده است."
#: C/control-center.xml:59(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 1.5.7 of the GNOME Control Center."
msgstr "این راهنما نسخه ۱/۵/۷ مرکز کنترل گنوم را شرح می‌دهد."
#: C/control-center.xml:65(title)
msgid "Introduction"
msgstr "مقدمه"
#: C/control-center.xml:66(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window from which to launch all preference tools."
msgstr "<application>مرکز کنترل گنوم</application> یک پنجره‌ی تکی فراهم می‌کند که از طریق آن می‌توان ابزارهای ترجیحات را اجرا کرد."
#: C/control-center.xml:69(para)
msgid "To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type <command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr "برای اجرای <application>مرکز کنترل گنوم</application>، دستور <command>gnome-control-center</command> را در یک پنجره ترمینال وارد نمایید."
#: C/control-center.xml:73(para)
msgid "For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr "برای دریافت راهنمایی در زمینه ابزارهای ترجیحات لطفا به <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs\">راهنمای کاربر</ulink>. مراجعه فرمایید."
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
msgstr "کاربرد"
#: C/control-center.xml:78(para)
msgid "The <application>GNOME Control Center</application> shows icons for all preference tools installed on your system in a window. Select a preference tool to see its description in the status bar."
msgstr " <application>مرکز کنترل گنوم</application> شمایل تمام ابزارهای ترجیحات نصب شده روی سیستم شما را در یک پنجره در اختیارتان قرار می‌دهد. یکی از ابزراهای ترجیحات را انتخاب کنید تا توضیحاتی را راجع به آن در نوار وضعیت ملاحظه نمایید."
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "برای باز کردن یک ابزار ترجیحات، روی شمایل آن دو بار کلیک کنید."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"سید علی‌اکبر نجفیان <ali_njfn@yahoo.com>\n"
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"