gnome-control-center/po/ro.po
Marius Andreiana 084879bb45 updated and converted to UTF-8
2002-02-05  Marius Andreiana  <mandreiana@yahoo.com>

	* ro.po: updated and converted to UTF-8
2002-02-05 09:12:18 +00:00

4860 lines
131 KiB
Text

# Romanian translation for GNOME Control Conter
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Dan Damian <dand@dnttm.ro>, 1999.
# Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>, 2001-2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-04 01:24+0200\n"
"Last-Translator: Marius Andreiana <mandreiana@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea \"%s\"; dezactivez fundalul."
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(Nimic)"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Selecţie fundal"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nu pot găsi un hbox, utilizez o selecţie normală de fişier"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "Utilizează GNOME pentru setarea fundalului"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Colors"
msgstr "Culori"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Effect"
msgstr "Efect"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "Primary color"
msgstr "Culoare primară"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr "Culoare dreapta sau jos"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Pick a color"
msgstr "Alegeţi o culoare"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "Solid Color"
msgstr "Culoare solidă"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Degrade vertical"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Degrade orizontal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Aplică schimbările automat"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fundal"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "File"
msgstr "Fişier"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Display Style"
msgstr "Stil afişare"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Tiled"
msgstr "Tapet"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
msgid "Centered"
msgstr "Centrată"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Scalată (menţine proporţiile)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr "Întins (schimbă proporţiile)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "Ajustează transparenţa fundalului"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
msgid "More Transparent"
msgstr "Mai transparent"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
msgid "More Solid"
msgstr "Mai solid"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Activează repetarea tastelor"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Pauză până se repetă"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Rată de repetare"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "a...a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Activează clic tastatură"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard click"
msgstr "Clic tastatură"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Click volume"
msgstr "Volum clic"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Tastaţi aici pentru a testa setările"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configuraţie maus"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr "Mausul meu este:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Pentru stângaci"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Pentru dreptaci"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
msgid "Slow"
msgstr "Înceată"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
msgid "Fast"
msgstr "Rapidă"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Viteză maus:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
msgid "Low"
msgstr "Mică"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
msgid "High"
msgstr "Mare"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Senzitivitate:"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Screensaver personalizat. Nici o descriere disponibilă"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr "Foloseşte"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Screensaver"
msgstr "Screensaver"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr "Nu sunt setări configurabile pentru acest screensaver."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Nu pot găsi date pentru a configura acest screensaver. Va rugăm editaţi linia "
"de comandă de mai jos."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Vă rugăm introduceţi o linie de comandă mai jos."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Vizual:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "Oricare"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
msgid "Twist:"
msgstr "Răsuceşte"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
msgid "Twist speed:"
msgstr "Viteză răsucire:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
msgid "Wobble:"
msgstr "Wobble:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Mică"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr "Întoarceri scurte"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr "Linii Truchet"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr "TImp expirare"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Specific"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr "Număr furnici"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr "Mărime aleatoare pana la"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr "Număr de culori"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
msgid "Two"
msgstr "Doi"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr "Multe"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr "Amestecă"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocrom"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
msgid "Full Color"
msgstr "Culoare maximă"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
msgid "Balls"
msgstr "Mingii"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Linii"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
msgid "Tails"
msgstr "Cozi"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr "Poligoane"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr "Spline"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Scurt"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "Lung"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
msgid "Number of Colors"
msgstr "Număr culori"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr "Culoare contrast"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Viteză rotaţie."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
msgid "Faster"
msgstr "Mai repede"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
msgid "Slower"
msgstr "Mai încet"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "Speed of the 90 degree rotation."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Afişează screensaver-ul monocrom."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
msgid "Number of Colors."
msgstr "Număr culori."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
msgid "Colors:"
msgstr "Culori:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Viteză mişcare."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Număr de bule folosit."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
msgid "Count:"
msgstr "Număr:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "Use red/blue 3d seperation."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Draw circles instead of pixmap bubbles."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Don't hide bubbles when they pop."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Bulele există în trei dimensiuni."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
msgid "Density"
msgstr "Densitate"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
msgid "Denser"
msgstr "Mai dens"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
msgid "Thinner"
msgstr "Mai subţire"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
msgid "Number of seeds"
msgstr "Număr seminţe"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
msgid "Seeds"
msgstr "Seminţe"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Număr de poligoane folosit."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
msgid "Center image."
msgstr "Centrează imaginea."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
msgid "Have at maximum size"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
msgid "Cell"
msgstr "Celulă"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
msgid "Number of iterations."
msgstr "Număr de iteraţii."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
msgid "Less"
msgstr "Mai puţin"
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
msgid "More"
msgstr "Mai mult"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
msgid "Time between redraws:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
msgid "Use color when drawing."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
msgid "Cycle through colors."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
msgid "Number to use."
msgstr "Număr folosit."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
msgid "Number of pixels to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
msgid "Fractals should grow."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
msgid "Time finished product is shown."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
msgid "Seconds"
msgstr "Secunde"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
msgid "Number"
msgstr "Număr"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
msgid "Speed of Motion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
msgid "Number of cycles"
msgstr "Număr de cicluri"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr "Text pentru steag"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Poză pentru steag"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteraţii:"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
msgid "Delay between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
msgid "Number of trees to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
msgid "Use additive color model."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Număr de planete folosit."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
msgid "Orbit should decay."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
msgid "Number of circles to use."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Utilizează un gradient de culori între cicluri."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
msgid "Animate circles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
msgid "Cycle through colormap."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
msgid "Time between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
msgid "Distance from center of cube"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
msgid "Closer"
msgstr "Mai aproape"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
msgid "Farther"
msgstr "Mai departe"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
msgid "Number of segments."
msgstr "Număr de segmente."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
msgid "Segments"
msgstr "Segmente"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
msgid "Number of trails."
msgstr "Număr urme."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
msgid "Duration of laser burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
msgid "Shorter"
msgstr "Mai scurt"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
msgid "Longer"
msgstr "Mai lung"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
msgid "Size of burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
msgid "Segments:"
msgstr "Segmente:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
msgid "Size of object."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
msgid "Smaller"
msgstr "Mai mică"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
msgid "Larger"
msgstr "Mai mare"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
msgid "Number of points."
msgstr "Număr de puncte."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
msgid "Points:"
msgstr "Puncte:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
msgid "Less Delay"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
msgid "More Delay"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
msgid "Maximum radius increment"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
msgid "Time to show each picture."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Număr maxim de linii."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
msgid "Time to fade away."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
msgid "Particles on screen"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
msgid "Number of particles"
msgstr "Număr de particule"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr "Număr de puncte:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
msgid "Length"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr "Deplasament"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Speed of animation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
msgid "Slim"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
msgid "Duration of current shape."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
msgid "Use raw shapes "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Adaugă un nou screensaver"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Selectaţi screensaver-ul de rulat din lista de mai jos:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Personal"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Screensaver nou"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Redă"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Activează"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Activează serverul de sunet la pornire"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sunete pentru evenimente"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "General"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Fişier de redat"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Evenimente de sunet"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centrul de control GNOME"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Manager proprietăţi desktop."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă "
"asiguraţi\n"
"că aţi instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Lansează panourile de control în ferestre separate"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Pune panourile de control în ferestra Centrul de control"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Afişează panourile de control ca HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Afişează panourile de control ca un set de iconuri "
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Afişează panourile de control ca un copac"
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Browse with single window"
msgstr "Navighează cu o singură fereastră"
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "Navighează cu ferestre multiple"
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
msgid "New-control-center"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr "Listă iconuri"
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Eroare : %d.\n"
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Parola pentru %s"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "Verificarea consistenţei nu este activată."
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "Blocul este bun."
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "Bloc eliberat de două ori."
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr "Memorie înainte de a folosi blocul."
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr "Memorie după ce blocul a fost folosit."
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelper trebuie să fie rulat ca root\n"
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr "Folosire: root-helper fd\n"
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM a întors = %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "pe cale de a autentifica \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "pe cale de a executa \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Eroare pipe.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "Nu se poate face fork().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "Eroare dup2().\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "Eroare execl(), errno=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Informaţia actualizată."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Parola pe care aţi introdus-o este invalidă.\n"
"Vă rugăm să încercaţi din nou."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Unul sau mai multe din câmpurile schimbate este invalid.\n"
"Aceasta este probabil din cauza punctelor sau virgulelor într-unul din "
"câmpuri.\n"
"Vă rugăm să le eliminaţi şi încercaţi din nou."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Eroare la resetarea parolei."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Unele sisteme de fişiere sunt blocate.\n"
"Vă rugăm reîncercaţi în câteva momente."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "Utilizator necunoscut."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Drepturi insuficiente."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Chemare invalidă a subprocesului."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Shell-ul dvs curent nu este listat în /etc/shells.\n"
"Nu sunteţi autorizat să vă schimbaţi shell-ul.\n"
"Consultaţi administratorul sistemului dvs."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "Nu mai este memorie."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "Chemarea exec() a eşuat."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Eşuare la găsirea programului selectat."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "Eroare necunoscută"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Cod ieşire necunoscut."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "Am nevoie de %d răspunsuri.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"Pentru a face schimbări ale sistemului dvs, trebuie\n"
"să introduceţi parola de administrator (root)."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr "Doriţi %d răspunsuri de la %d câmpuri de intrare!?!?!\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Rulează neprivilegiat"
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr "Locaţie implicită"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr "Stochează date XML in arhivă"
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr "Schimbă profilul locaţiei la cel dat"
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr "Renumeşte o locaţie"
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr "Adaugă o nouă locaţie la arhivă"
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr "Elimină o locaţie din arhivă"
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCATION"
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr "BACKEND_ID"
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr "DATE"
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr "REVISION_ID"
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr "STEPS"
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr "PARENT"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr "NEW_NAME"
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
msgid "Partial containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Despre \"<Screensaver name>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Configuraţie management putere"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Închide monitorul după"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Intră în modul suspend după"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Intră în modul standby după"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Setări pentru \"<Screensaver name>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr "Nu sunt setări configurabile pentru acest screensaver."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
msgid "_Settings"
msgstr "_Setări"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "_Despre acest screensaver..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "_Porneşte screensaver-ul după "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "_Schimbă scrensaver-ul după "
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "_Necesită parolă pentru a deschide ecranul"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
msgid "Enable _power management"
msgstr "_Foloseşte management putere"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
msgid " Configure..."
msgstr " Configurează..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
msgid "_Mode:"
msgstr "_Mod:"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Dezactivează screensaver-ul"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr "Doar înnegreşte ecranul"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "Un screensaver tot timpul"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Aleator (screensavere bifate)"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "Aleator (toate screensaverele)"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Aplică setările şi ieşi"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Primeşte şi stochează setările legacy"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr "Opţiuni capplet"
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr "Capplet"
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr "Nu m-am putut conecta la afişajul X"
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul de fişier"
#: Gnome.directory.in:3
msgid "Control Center"
msgstr "Centrul de control"
#: control-center/gnomecc.desktop.in:4
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Unealta de configurare GNOME"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:3
msgid "Sound"
msgstr "Sunet"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:4
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Configuraţi folosirea sunetelor în GNOME"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in:4
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Configuraţi setările protectorului de ecran"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:3
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:4
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Proprietăţi maus"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatură"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:4
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Proprietăţi tastatură"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:3
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:4
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Configuraţia fundalului de desktop"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3
msgid "Startup Hint"
msgstr "Sugestia de la pornire"
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4
msgid "Options for the startup hint dialog"
msgstr "Opţiuni pentru dialogul de sugestii de la pornire"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Configuraţi aspectul ferestrelor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Configuraţi tastele pentru scurtături"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3
msgid "Focus behavior"
msgstr "Comportament focus"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Configuraţi comportamentul focusului ferestrelor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3
msgid "Matched Windows"
msgstr "Potriviri ferestre"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window properties"
msgstr "Configuraţi proprietăţile ferestrelor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimizare şi maximizare"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Configuraţi minimizarea şi maximizarea ferestrelor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:3
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Configuraţi proprietăţile de configurare ale managerului de ferestre"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Configuraţi diverse caracteristici ale ferestrelor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Mutare şi re-mărire"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Configuraţi mutarea/re-mărirea ferestrelor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3
msgid "Placement"
msgstr "Plasare"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4
msgid "Configure window placement"
msgstr "Configuraţi plasarea ferestrelor"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Activaţi sunetele managerului de ferestre pentru evenimente"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3
msgid "Workspaces"
msgstr "Spaţii de lucru"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Configuraţi spaţiile de lucru"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă "
#~ "asiguraţi\n"
#~ "că aţi instalat Ghidul Utilizatorului GNOME pe sistemul dvs."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "Editor Gnome"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "Rulează în Terminal"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "Selectează un icon"
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Tip Mime: "
#~ msgid "First Regular Expression: "
#~ msgstr "Prima expresie regulată: "
#~ msgid "Second Regular Expression: "
#~ msgstr "A doua expresie regulată: "
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "Acţiuni tip Mime"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Exemplu: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Deschide"
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "Selectează un fişier..."
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vines"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editează"
#~ msgid "Set actions for %s"
#~ msgstr "Setează acţiunile pentru %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "Tip Mime:"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensie"
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "Trebuie să introduceţi un nume."
#~ msgid ""
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
#~ "a file-name extension"
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să adăugaţi fie o expresie regulată sau\n"
#~ "o extensie de fişier"
#~ msgid ""
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
#~ "\n"
#~ "For Example:\n"
#~ "image/png"
#~ msgstr ""
#~ "Vă rog să introduceţi tipul Mime în formatul:\n"
#~ "CATEGORIE/TIP\n"
#~ "\n"
#~ "De exemplu:\n"
#~ "image/png"
#~ msgid "This mime-type already exists"
#~ msgstr "Acest tip Mime există deja"
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate crea directorul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate accesa directorul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate crea fisierul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
#~ msgid ""
#~ "We are unable to create the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate crea directorul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We are unable to access the directory\n"
#~ "~/.gnome/mime-info.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate accesa directorul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the file\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "We will not be able to save the state"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate crea fisierul\n"
#~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
#~ "\n"
#~ "Nu se va putea salva situaţia curentă."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Şterge"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "Adaugă..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editează"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "Tip Mime:"
#~ msgid ""
#~ "Add a new Mime Type\n"
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgstr ""
#~ "Adaugă un nou tip Mime\n"
#~ "De exemplu: image/tiff; text/x-scheme"
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "Tip Mime:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "Extensie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi extensiile pentru acest tip MIME (fără punct).\n"
#~ "Puteţi introduce câteva extensii separate prin spaţiu,\n"
#~ "de exemplu: html htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensie:"
#~ msgid "Regular Expressions"
#~ msgstr "Expresii regulate"
#~ msgid ""
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
#~ "by. These fields are optional."
#~ msgstr ""
#~ "Puteţi seta până la două expresii regulate pentru a identifica tipul Mime\n"
#~ "Aceste câmpuri sunt opţionale."
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "Sunet tastatură"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Înălţime (Hz) "
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Durata (ms)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Testează"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "Butoane mouse"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Accelerare"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Limită"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Selectează un icon"
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
#~ msgstr "Alege aleator din cele selectate"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Setări..."
#~ msgid "Demo Next"
#~ msgstr "Demo următorul"
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Demo cel dinainte"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "Selecţie screensaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Bare"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Securitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr " minute după ce screensaver-ul a pornit"
#, fuzzy
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Proprietăţi mouse"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioritate:"
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Detaliat"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efecte"
#~ msgid "Install colormap"
#~ msgstr "Instalează hartă culoare"
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
#~ msgstr "Tranziţie la negru când activează screensaver-ul"
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
#~ msgstr "Tranziţie înapoi la desktop când dezactivează screensaver-ul"
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "Durata tranziţiei (ms)"
#~ msgid "Fade Smoothness"
#~ msgstr "Durata tranziţie"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Medie"
#~ msgid "Jerky"
#~ msgstr "Rapidă"
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Proprietăţi avansate"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Moebius"
#~ msgid "Menu bars are detachable"
#~ msgstr "Barele meniuri sunt detaşabile"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "Meniurile au chenar vizibil"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "Submeniurile pot fi dezactivate"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "Elementele din meniu pot avea icon-uri"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Bară status"
#, fuzzy
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "Utilizează bara de status în locul dialogurilor când este posibil"
#, fuzzy
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "Bara de status este iteractivă când e posibil"
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în stânga"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în stânga"
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "Bare unelte"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "Barele de unelte au chenar vizibil"
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "Butoanele din barele de unelte au chenar vizibil"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "Barele de unelte au linii de separare"
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "Barele de unelte sunt detaşabile"
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "Butoanele din barele de unelte sunt doar iconuri"
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "Barele de unelte sunt text sub iconuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interfaţă utilizator"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Dialoguri"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "Butoanele de dialog au icon-uri"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr ""
#~ "Plasează dialogurile peste ferestrele aplicaţiilor când este posibil"
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Dialoguri deschise"
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
#~ msgstr "Oriunde le plasează managerul de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "Centrul ecranului"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "La cursorul mouse-ului"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "Dialogurile sunt ca alte ferestre"
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "Ca şi oricare altă fereastră"
#, fuzzy
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "Dialogurile sunt tratate special de către managerul de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Butoane de dialog"
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
#~ msgstr "Implicit (Întins - mare)"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "Întins (mare)"
#~ msgid "Spread out (big)"
#~ msgstr "Întins (mare)"
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Aliniat la stânga"
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Aliniat la dreapta"
#~ msgid "Multiple Documents"
#~ msgstr "Documente multiple"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "Notebook"
#~ msgid "Seperate windows"
#~ msgstr "Ferestre separate"
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Aceeaşi fereastră"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Stânga"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Dreapta"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Sus"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Jos"
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
#~ msgstr "Când deshid documente multiple, foloseşte"
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
#~ msgstr "Când folosesc taburi notebook, plasează taburile pe"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Diverse"
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
#~ msgstr "Setările nu vor fi activate până când aplicaţiile sunt restartate"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesiune"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Selector de sesiune"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Porneşte sesiunea"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Schimbă icon"
#~ msgid "Order: "
#~ msgstr "Ordine: "
#~ msgid "Style: "
#~ msgstr "Stil: "
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
#~ msgstr "Acest buton setează ordinea de start a programelor selectate.\n"
#~ msgid ""
#~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n"
#~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
#~ "Respawn programs are never allowed to die;\n"
#~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
#~ "Settings programs are always started on every login."
#~ msgstr ""
#~ "Acest buton setează ordinea de restartare a programelor selectate:\n"
#~ "Programele normale nu vor fi afectate de logout-uri, însă pot muri;\n"
#~ "Programele repornite nu li se permite să moară ;)\n"
#~ "Programele \"gunoi\" nu sunt loate în seamă la logout şi pot să moară;\n"
#~ "Programele de setări sunt întotdeauna pornite la fiecare login."
#~ msgid ""
#~ "This button produces a key to the program states below:\n"
#~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
#~ "Starting programs are being given time to get running;\n"
#~ "Running programs are normal members of the session;\n"
#~ "Saving programs are saving their session details;\n"
#~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Acest buton produce o cheie stărilor de program de mai jos:\n"
#~ "Programele inactive aşteaptă să pornească sau au terminat;\n"
#~ "Programele ce pornesc le este dat timp să înceapă să ruleze;\n"
#~ "Programele ce ruleaza sunt membri normali ai sesiunii;\n"
#~ "Programele ce salvează vor stoca detaliile lor de sesiune;\n"
#~ "Programele care nu au nici un contact vor avea status necunoscut.\n"
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
#~ msgstr ""
#~ "Această coloană indică comanda utilizată pentru pornirea unui program."
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordine"
#, fuzzy
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil: "
#, fuzzy
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Static"
#, fuzzy
#~ msgid "Program"
#~ msgstr "Elimină program"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Inactiv"
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
#~ msgstr "Aşteaptă să pornească sau deja s-a terminat."
#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Setări"
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
#~ msgstr "Pornit, însă nu a raportat încă status-ul"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Rulează"
#~ msgid "A normal member of the session."
#~ msgstr "Un membru normal al sesiunii"
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Salvez"
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "Salvez detaliile de sesiune."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Necunoscut"
#~ msgid "State not reported within timeout."
#~ msgstr "Status "
#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr " Normală "
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
#~ msgstr "Neafectat de logout-uri, însă poate muri."
#~ msgid "Respawn"
#~ msgstr "Restartat"
#~ msgid "Never allowed to die."
#~ msgstr "Nu i se permite să moară."
#, fuzzy
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Urme"
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
#~ msgstr "Neluat în seamă la logout şi poate muri"
#~ msgid "Always started on every login."
#~ msgstr "Pornit în totdeauna la fiecare login."
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Elimină program"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opţiuni meniu"
#~ msgid "Prompt on logout"
#~ msgstr "Întreabă la logout"
#~ msgid "Automatically save changes to session"
#~ msgstr "Salvează automat schimbările sesiunii"
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
#~ msgstr "Programe Startup, non-session-managed"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comandă "
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
#~ msgstr "Răsfoieşte programele ce rulează în mod curent... "
#~ msgid "Only display warnings."
#~ msgstr "Afişează doar avertizările."
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "Comandă Startup"
#~ msgid ""
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
#~ "The default value should be OK"
#~ msgstr ""
#~ "Programele cu valori mai mici vor fi pornite înaintea programelor cu valori "
#~ "mai mari. Valoarea implicită ar trebui să fie OK"
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "Comanda startup nu poate fi goală"
#~ msgid "Add Startup Program"
#~ msgstr "Adaugă un program Startup"
#~ msgid "Edit Startup Program"
#~ msgstr "Editează programul Startup"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Unu"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Dă'"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "şi"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "mie"
#~ msgid "Moe"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "pungă"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Dacă"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "nu-ţi"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "repugnă"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr ""
#~ "Temele selectate de mai sus vor fi testate pentru previzualizare aici."
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "Exemplu de buton"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "Exemplu de buton bifare"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "Exemplu de câmp de editare text"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submeniu"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "Element 1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "Alt element"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "Buton radio 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "Buton radio 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare la instalarea temei:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "Selectaţi o temă pentru instalare"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Teme disponibile"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Previzualizare\n"
#~ "automată"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "Instalează o nouă \n"
#~ "temă..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Font utilizator"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-iso8859-2"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "Utilizează un font specific"
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "Directorul acasă nu există!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "Tema nu există"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "Comanda '%s' a eşuat"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "Format fişier necunoscut"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "Eroare la iniţializarea capplet-ului `url-properties'."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocol"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "handler:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (fereastră nouă)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "Browser ajutor"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "Browser ajutor (fereastră nouă)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Setează "
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "Pornesc %s\n"
#~ "(%d de secunde au mai rămas până timpul alocat operaţiei va expira)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (Curent)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "Rulează unealta de configurare pentru %s"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (Negăsit)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Nu se poate iniţializa managerul de ferestre.\n"
#~ "\tAlt manager de ferestre rulează şi nu poate fi oprit\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: Nu se poate iniţializa managerul de ferestre.\n"
#~ "\t'%s' nu a pornit\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "Managerul de ferestre precedent nu a fost oprit\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut porni '%s'.\n"
#~ "Reîntoarcere la managerul de ferestre precedent '%s'\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu am putut porni managerul de ferestre de fallback.\n"
#~ "Vă rog să rulaţi manual un manager de ferestre. Puteţi\n"
#~ "face aceasta selectând \"Rulează program\" în meniul\n"
#~ "GNOME\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n"
#~ "să fie salvată, va trebui să salvaţi sesiunea curentă.\n"
#~ "Puteţi face asta imediat prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă\"\n"
#~ "de mai jos, sau puteţi salva sesiunea mai târziu. Aceasta poate fi făcută\n"
#~ "fie prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă\" din \"Settings\" în "
#~ "meniul\n"
#~ "principal, ori prin activarea \"Salvează setările curente\" din dialogul\n"
#~ "de logout.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "Salvează sesiunea mai târziu"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "Salvează sesiunea acum"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Managerul de ferestre curent a fost schimbat. Pentru ca schimbarea\n"
#~ "să fie salvată, va trebui să salvaţi sesiunea curentă.\n"
#~ "Aceasta poate fi făcută fie prin selectarea \"Salvează sesiunea curentă\"\n"
#~ "din meniul \"Setări\" în meniul principal, sau prin activarea\n"
#~ "\"Salvează setările curente\" din dialogul de logout.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "Adaugă un nou maanager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cuşcă"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comandă:"
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "Comandă configurare:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "Managerul de ferestre este \"session managed\""
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "Numele nu poate fi vid"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "Comanda nu poate fi vidă"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "Editează managerul de ferestre"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "Nu puteţi şterge managerul de ferestre curent"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "renunţ...\n"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Setează imaginea de fundal."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "FIŞIER-IMAGINE"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "renunţ...\n"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fundal"
#~ msgid "Configuration of the desktop's background"
#~ msgstr "Configuraţia fundalului de desktop"
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Culoare"
#~ msgid "Secondary Color"
#~ msgstr "Culoare secundară"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nimic"
#~ msgid "Embossed Logo"
#~ msgstr "Logo reliefat"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Scalată"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Setează parametrii dintre cei salvaţi şi ieşi"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "IMAGINE"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Setează imaginea fundal la valoarea specificată"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "CULOARE"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Specifică culoarea de fundal"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Specifică culoarea de sfârşit a degradeului de fundal"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Orientarea degradeului: vertical sau orizontal"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "Utilizează umplerea solidă a fundalului"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "Utilizează o umplere în gradient pentru fundal"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MOD"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Afişează imaginea fundal: repetată, centrată, scalată sau cu menţinerea "
#~ "aspectului"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"
#~ msgid "Configure how document types are handled"
#~ msgstr "Configuraţi cum tipurile de documente sunt deschise"
#~ msgid "Document Handlers"
#~ msgstr "Documente"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Centrul de control"
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "Meniul centrului de control"
#~ msgid "Configure the settings of your Multimedia devices"
#~ msgstr "Configuraţi setările dispozitivelor multimedia"
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgid "Configure your external devices"
#~ msgstr "Configuraţi dispozitivele externe"
#~ msgid "Peripherals"
#~ msgstr "Periferice"
#~ msgid "Session Management Settings"
#~ msgstr "Setări management sesiune"
#~ msgid "Configure the global settings of your GNOME applications"
#~ msgstr "Configuraţi setările globale ale aplicaţiilor GNOME"
#~ msgid "Edit Applications List"
#~ msgstr "Editează lista aplicaţiilor"
#~ msgid "Select applications to appear in menu for MIME type \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Seleactează applicaţiile care să apară în meniu pentru tipul MIME \"%s\""
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Adaugă aplicaţie..."
#~ msgid "Edit Application..."
#~ msgstr "Editează aplicaţie..."
#~ msgid "Delete Application"
#~ msgstr "Şterge aplicaţie"
#~ msgid "Edit Components List"
#~ msgstr "Editează lista componentelor"
#~ msgid "Select views to appear in menu for MIME type \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Selectează vizualizările care să apară în meniu pentru tipul MIME \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "The MIME type entered contained upper case characters. Upper case characters "
#~ "were changed to lower case for you."
#~ msgstr ""
#~ "Tipul MIME introdus conţinea litere mari. Ele au fost schimbate în litere "
#~ "mici."
#~ msgid "Add New MIME Type"
#~ msgstr "Adaugă un nou tip MIME"
#~ msgid "Add MIME Type"
#~ msgstr "Adaugă tip MIME"
#~ msgid "New MIME type (e.g. image/x-thumper):"
#~ msgstr "Tip MIME nou (de exemplu image/x-thumper):"
#~ msgid "Description (e.g. Thumper image):"
#~ msgstr "Descriere (exemplu Melodie ogg vorbis):"
#~ msgid "File Extensions "
#~ msgstr "Extensii fişiere"
#~ msgid " Remove "
#~ msgstr " Elimină "
#~ msgid "Add New Extension"
#~ msgstr "Adaugă extensie nouă"
#~ msgid "You must enter a command."
#~ msgstr "Trebuie să introduceţi o comandă."
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" does not exist or is not executable.\n"
#~ "Check your spelling and make sure you have\n"
#~ "the right permissions to execute this file."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" nu există sau nu este executabil.\n"
#~ "Verficaţi-vă ortografia şi asiguraţivă că aveţi\n"
#~ "permisiunile necesare pentru a executa acest fişier."
#~ msgid ""
#~ "The command \"%s\" cannot be found.\n"
#~ "You must use a command that can work from any command line."
#~ msgstr ""
#~ "Comanda \"%s\" nu poate fi găsită.\n"
#~ "Trebuie să folosiţi o comandă care merge din orice linie de comandă."
#~ msgid "Bad Application Name"
#~ msgstr "Nume aplicaţie greşit"
#~ msgid "Bad Application Command"
#~ msgstr "Comandă greşită pentru aplicaţie"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Adaugă aplicaţie"
#~ msgid "Edit Application"
#~ msgstr "Editează aplicaţie"
#~ msgid "Application Name:"
#~ msgstr "Nume aplicaţie:"
#~ msgid "Application Command:"
#~ msgstr "Comandă aplicaţie:"
#~ msgid "Open Behavior"
#~ msgstr "Comportament deschidere"
#~ msgid "Can open multiple files"
#~ msgstr "Poate deschide fişiere multiple"
#~ msgid "Can open from URI"
#~ msgstr "Poate deschide din URI"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "Tip MIME"
#~ msgid "Change File Extensions"
#~ msgstr "Schimbă extensii fişiere"
#~ msgid "Default Action:"
#~ msgstr "Acţiune implicită:"
#~ msgid "Use Viewer"
#~ msgstr "Foloseşte vizualizator"
#~ msgid "Open With Application"
#~ msgstr "Deschide cu aplicaţie"
#~ msgid "Edit List"
#~ msgstr "Editează lista"
#~ msgid "Add New MIME Type..."
#~ msgstr "Adaugă nou tip MIME..."
#~ msgid "Delete This MIME Type"
#~ msgstr "Şterge acest tip MIME"
#~ msgid "Revert to System Defaults"
#~ msgstr "Reîntoarce-te la setările implicite ale sistemului"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nimic"
#~ msgid ""
#~ "Reverting to system settings will lose any changes\n"
#~ "you have ever made to File Types and Programs.\n"
#~ "Revert anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Reîntoarcerea la setările implicite ale sistemului va pierde\n"
#~ "schimbările pe care le-aţi făcut. Reîntoarce oricum?"
#~ msgid "View as %s"
#~ msgstr "Vizualizează ca %s"
#~ msgid "File Types and Programs"
#~ msgstr "Tipuri fişiere şi programe"
#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
#~ msgstr ""
#~ "Specificaţi care programe sunt folosite pentru a deschide sau vizualiza "
#~ "fiecare tip de fişiere"
#~ msgid "Choose the editor that is invoked by gnome-edit"
#~ msgstr "Alegeţi editorul care este invocat de gnome-edit"
#~ msgid "Default Editor"
#~ msgstr "Editor implicit"
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
#~ msgstr "Rată de repetare tastatură"
#~ msgid "Enable auto-repeat"
#~ msgstr "Activează repetarea tastelor"
#~ msgid "Repeat Delay"
#~ msgstr "Pauză repetare"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Clic la apăsarea tastelor"
#~ msgid "Test settings"
#~ msgstr "Testează setări"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "renunţ...\n"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastatură"
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "Proprietăţi tastatură"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "renunţ...\n"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Mouse"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Setări aleatoare"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "Setări %s..."
#~ msgid "3D Clock"
#~ msgstr "Ceas 3D"
#~ msgid "Bernd Paysan"
#~ msgstr "Bernd Paysan"
#~ msgid "Changes the magnification of original picture."
#~ msgstr "Schimbă magnificarea imaginii originale."
#~ msgid "Modifies the direction move."
#~ msgstr "Modifies the direction move."
#~ msgid "Modifies the wobbling."
#~ msgstr "Modifies the wobbling."
#~ msgid "Sets the moving cycle time."
#~ msgstr "Sets the moving cycle time."
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Mărime"
#~ msgid ""
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles."
#~ msgstr ""
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles."
#~ msgid ""
#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls "
#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic workstation "
#~ "with its many XStone is doing something."
#~ msgstr ""
#~ "Time 3D is a clock. It uses flying balls to display the time. The balls "
#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic workstation "
#~ "with its many XStone is doing something."
#~ msgid "Twist"
#~ msgstr "Răsuceşte"
#~ msgid "Wobble"
#~ msgstr "Wobble"
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
#~ "heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their "
#~ "path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced."
#~ msgstr ""
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
#~ "heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their "
#~ "path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced."
#~ msgid "Ants:"
#~ msgstr "Furnici:"
#~ msgid "Changes the number of ants marching across the screen."
#~ msgstr "Schimbă numărul de furnici care mărşăluiesc pe ecran."
#~ msgid "Changes the size of the ants."
#~ msgstr "Schimbă mărimea furnicilor."
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Număr"
#~ msgid "David Bagely"
#~ msgstr "David Bagely"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves "
#~ "behind."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves "
#~ "behind."
#~ msgid "Little Ants walk around, leaving colored trails."
#~ msgstr "Little Ants walk around, leaving colored trails."
#~ msgid "Print the path that the ant took in the trail."
#~ msgstr "Print the path that the ant took in the trail."
#~ msgid "Atlantis"
#~ msgstr "Atlantis"
#~ msgid "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D"
#~ msgstr "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D"
#~ msgid ""
#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces."
#~ msgstr ""
#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces."
#~ msgid "Attraction"
#~ msgstr "Atracţie"
#~ msgid ""
#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up to "
#~ "a certain distance and then begin to repel each other."
#~ msgstr ""
#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up to "
#~ "a certain distance and then begin to repel each other."
#~ msgid "Change distance at which attractive force becomes repulsive."
#~ msgstr "Change distance at which attractive force becomes repulsive."
#~ msgid "Change size of points."
#~ msgstr "Change size of points."
#~ msgid "Change the delay in cycles."
#~ msgstr "Change the delay in cycles."
#~ msgid "Change the number of points to use."
#~ msgstr "Change the number of points to use."
#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Pauză"
#~ msgid "Distance of attraction."
#~ msgstr "Distance of attraction."
#~ msgid "Glow"
#~ msgstr "Glow"
#~ msgid "Have initial forces on each point be tangential to original circle."
#~ msgstr "Have initial forces on each point be tangential to original circle."
#~ msgid "Have points glow vary with acceleration."
#~ msgstr "Have points glow vary with acceleration."
#~ msgid "Initial spacing radius of points."
#~ msgstr "Initial spacing radius of points."
#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>"
#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@netscape.com>"
#~ msgid "Number of points to use."
#~ msgstr "Număr de puncte folosit."
#~ msgid "Orbit"
#~ msgstr "Orbit"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Radius"
#~ msgid "Size of point."
#~ msgstr "Size of point."
#~ msgid "Blitspin"
#~ msgstr "Blitspin"
#~ msgid ""
#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using "
#~ "logical operations."
#~ msgstr ""
#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using "
#~ "logical operations."
#~ msgid "Change the delay between each 90 degree rotation."
#~ msgstr "Change the delay between each 90 degree rotation."
#~ msgid "Change the delay between steps of rotation process."
#~ msgstr "Change the delay between steps of rotation process."
#~ msgid "Delay2"
#~ msgstr "Pauză2"
#~ msgid "Rotates a bitmap in an interesting way."
#~ msgstr "Rotates a bitmap in an interesting way."
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"
#~ msgid "A blob of bubbles spinning/moving around the screen."
#~ msgstr "A blob of bubbles spinning/moving around the screen."
#~ msgid "Bouboule"
#~ msgstr "Bouboule"
#~ msgid "Bouboule changes shape and size in a blob like form."
#~ msgstr "Bouboule changes shape and size in a blob like form."
#~ msgid "Change the number of bubbles to use."
#~ msgstr "Change the number of bubbles to use."
#~ msgid "Change the number of colors to use."
#~ msgstr "Schimbă numărul de culori folosit."
#~ msgid "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>"
#~ msgstr "Jeremie Petit <jpetit@essi.fr>"
#~ msgid "Braid"
#~ msgstr "Braid"
#~ msgid "John Neil <neil@math.idbsu.edu>"
#~ msgstr "John Neil <neil@math.idbsu.edu>"
#~ msgid "Random color-cycling braids in a circle."
#~ msgstr "Random color-cycling braids in a circle."
#~ msgid "The braid program draws random color-cycling braids around a circle."
#~ msgstr ""
#~ "The braid program draws random color-cycling braids around a circle."
#~ msgid "Blue Screen of Death"
#~ msgstr "Blue Screen of Death"
#~ msgid "Bsod"
#~ msgstr "Bsod"
#~ msgid "Bsod simulates crash screens from other operating systems."
#~ msgstr "Bsod simulates crash screens from other operating systems."
#~ msgid "Change the delay."
#~ msgstr "Change the delay."
#~ msgid "Bubble3d"
#~ msgstr "Bule3d"
#~ msgid "Lots of bubbles floating around, in 3d"
#~ msgstr "Multe bule plutind împrejur, în 3d"
#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "Broken"
#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "Bule"
#~ msgid "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop."
#~ msgstr "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop."
#~ msgid "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>"
#~ msgstr "James Macnicol <J.Macnicol@student.anu.edu.au>"
#~ msgid "Lots of random bubbles grow until they pop."
#~ msgstr "Lots of random bubbles grow until they pop."
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simple"
#~ msgid "Bumps"
#~ msgstr "Bumps"
#~ msgid "Shane Smit"
#~ msgstr "Shane Smit"
#~ msgid "Spotlights a bump map of your desktop."
#~ msgstr "Spotlights a bump map of your desktop."
#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible cage"
#~ msgstr "Faimoasa cuşcă imposibilă, M.C. Escher"
#~ msgid "Compass"
#~ msgstr "Busolă"
#~ msgid "Display a spinning compass "
#~ msgstr "Afişează o busolă rotindu-se"
#~ msgid "Change the density."
#~ msgstr "Change the density."
#~ msgid "Change the number of seeds."
#~ msgstr "Change the number of seeds."
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Coral"
#~ msgid "Frederick Roeber"
#~ msgstr "Frederick Roeber"
#~ msgid "Simulates coral growth"
#~ msgstr "Simulates coral growth"
#~ msgid "Simulates coral growth."
#~ msgstr "Simulates coral growth."
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Critic"
#~ msgid "Display coloured polylines"
#~ msgstr "Afişează linii poligonale colorate"
#~ msgid "Centre"
#~ msgstr "Centre"
#~ msgid "Change the number of polygons to use."
#~ msgstr "Change the number of polygons to use."
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Cristal"
#~ msgid "Jouk Jansen"
#~ msgstr "Jouk Jansen"
#~ msgid "Maxsize"
#~ msgstr "Maxsize"
#~ msgid "Moving polygons, similar to a kaleidescope."
#~ msgstr "Moving polygons, similar to a kaleidescope."
#~ msgid "Change the number of iterations."
#~ msgstr "Change the number of iterations."
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Cynosure"
#~ msgid "Cynosure franticly displays colored rectangles."
#~ msgstr "Cynosure franticly displays colored rectangles."
#~ msgid "Franticly displays colored rectangles."
#~ msgstr "Franticly displays colored rectangles."
#~ msgid "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
#~ msgstr "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
#~ msgid "Decayscreen"
#~ msgstr "Topeşte ecran"
#~ msgid "Decayscreen makes a screen look like its melting down."
#~ msgstr "Topeşte ecran face ecranul să pară că se topeşte"
#~ msgid "Makes a screen melt down"
#~ msgstr "Makes a screen melt down"
#~ msgid "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>"
#~ msgstr "Vivek Khera <khera@cs.duke.edu>"
#~ msgid "Changes the time between redrawing the screen."
#~ msgstr "Changes the time between redrawing the screen."
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Deco"
#~ msgid "Deco draws tacky 70s basement wall panelling."
#~ msgstr "Deco draws tacky 70s basement wall panelling."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white."
#~ msgid "Draw tacky 70s basement wall panelling."
#~ msgstr "Draw tacky 70s basement wall panelling."
#~ msgid ""
#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>"
#~ msgstr ""
#~ "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>\n"
#~ "Michael D. Bayne <mdb@go2net.com>"
#~ msgid "This will cause the panes to flash."
#~ msgstr "This will cause the panes to flash."
#~ msgid "color"
#~ msgstr "culoare"
#~ msgid "color-cycle"
#~ msgstr "color-cycle"
#~ msgid "delay"
#~ msgstr "pauză"
#~ msgid "Deluxe"
#~ msgstr "Deluxe"
#~ msgid "Display nice stuff "
#~ msgstr "Display nice stuff "
#~ msgid ""
#~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it into "
#~ "stripes and spirals."
#~ msgstr ""
#~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it into "
#~ "stripes and spirals."
#~ msgid "Change the number to use."
#~ msgstr "Change the number to use."
#~ msgid "Discrete map systems"
#~ msgstr "Discrete map systems"
#~ msgid "Tim Auckland"
#~ msgstr "Tim Auckland"
#~ msgid "Distort"
#~ msgstr "Distort"
#~ msgid "Distort the screen"
#~ msgstr "Distorsonează ecranul"
#~ msgid ""
#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some "
#~ "object was moving under the image"
#~ msgstr ""
#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some "
#~ "object was moving under the image"
#~ msgid "Change whether fractals should grow."
#~ msgstr "Change whether fractals should grow."
#~ msgid "Change whether to use lissajous figures to get points."
#~ msgstr "Change whether to use lissajous figures to get points."
#~ msgid "Drift"
#~ msgstr "Drift"
#~ msgid "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames."
#~ msgstr "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames."
#~ msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames."
#~ msgstr "Drifting recursive fractal cosmic flames."
#~ msgid "Lissajous"
#~ msgstr "Lissajous"
#~ msgid "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>"
#~ msgstr "Scot Draves <spot@cs.cmu.edu>"
#~ msgid "Draws a point moving around a circle which moves around a circle."
#~ msgstr "Draws a point moving around a circle which moves around a circle."
#~ msgid "Epicycle"
#~ msgstr "Epicycle"
#~ msgid ""
#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle that "
#~ "is rotating around the rim of another circle, and so on."
#~ msgstr ""
#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle that "
#~ "is rotating around the rim of another circle, and so on."
#~ msgid "Holdtime"
#~ msgstr "Holdtime"
#~ msgid "James Youngman <jay@gnu.org>"
#~ msgstr "James Youngman <jay@gnu.org>"
#~ msgid "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds."
#~ msgstr ""
#~ "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds."
#~ msgid "A waving ribbon"
#~ msgstr "A waving ribbon"
#~ msgid "Bas van Gaalen and Charles Vidal"
#~ msgstr "Bas van Gaalen and Charles Vidal"
#~ msgid "Change the delay in movement."
#~ msgstr "Change the delay in movement."
#~ msgid "Change the number of cycles."
#~ msgstr "Change the number of cycles."
#~ msgid "Changes the count."
#~ msgstr "Changes the count."
#~ msgid "Cycles"
#~ msgstr "Cycles"
#~ msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path."
#~ msgstr "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path."
#~ msgid "Fadeplot"
#~ msgstr "Fadeplot"
#~ msgid "Change the delay between changing modes."
#~ msgstr "Change the delay between changing modes."
#~ msgid "Change the size of pixels in the flag."
#~ msgstr "Change the size of pixels in the flag."
#~ msgid "Charles Vidal <vidalc@univ-mlv.fr>"
#~ msgstr "Charles Vidal <vidalc@univ-mlv.fr>"
#~ msgid "Draws a waving flag."
#~ msgstr "Draws a waving flag."
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Steag"
#~ msgid "Flag draws a waving flab, containing text or an image."
#~ msgstr "Flag draws a waving flab, containing text or an image."
#~ msgid "Size of pixels"
#~ msgstr "Size of pixels"
#~ msgid "Draws a flow of colored points"
#~ msgstr "Draws a flow of colored points"
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Flow"
#~ msgid "Change the number of trees to use."
#~ msgstr "Change the number of trees to use."
#~ msgid "Draws a fractal forest."
#~ msgstr "Draws a fractal forest."
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "Pădure"
#~ msgid "Fractal draws a fractal forest."
#~ msgstr "Fractal draws a fractal forest."
#~ msgid "Pascal Pensa <pensa@aurora.unice.fr>"
#~ msgstr "Pascal Pensa <pensa@aurora.unice.fr>"
#~ msgid "A 3d globe"
#~ msgstr "A 3d globe"
#~ msgid "GLPlanet"
#~ msgstr "PlanetaGL"
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Galaxie"
#~ msgid "Gears"
#~ msgstr "Rotiţe"
#~ msgid "The 3d mesa demo, of gears"
#~ msgstr "The 3d mesa demo, of gears"
#~ msgid "Additive"
#~ msgstr "Additive"
#~ msgid "Causes the colors to mix when overlapped."
#~ msgstr "Causes the colors to mix when overlapped."
#~ msgid "Goop"
#~ msgstr "Goop"
#~ msgid "Goop draws a simulation of bubbles in layers."
#~ msgstr "Goop draws a simulation of bubbles in layers."
#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
#~ msgid "squishy transparent oil and bubbles"
#~ msgstr "squishy transparent oil and bubbles"
#~ msgid "Change the number of planets to use."
#~ msgstr "Change the number of planets to use."
#~ msgid "Change whether objects should leave a trail."
#~ msgstr "Change whether objects should leave a trail."
#~ msgid "Change whether orbit should decay."
#~ msgstr "Change whether orbit should decay."
#~ msgid "Decay"
#~ msgstr "Decay"
#~ msgid "Draws a simple orbital simulation."
#~ msgstr "Draws a simple orbital simulation."
#~ msgid "Grav"
#~ msgstr "Grav"
#~ msgid "Grav draws a simple orbital simulation."
#~ msgstr "Grav draws a simple orbital simulation."
#~ msgid "Greg Bowering <greg@smug.student.adelaide.edu.au>"
#~ msgstr "Greg Bowering <greg@smug.student.adelaide.edu.au>"
#~ msgid "Trail"
#~ msgstr "Urmă"
#~ msgid "Draws random color rectangles."
#~ msgstr "Draws random color rectangles."
#~ msgid "Greynetic"
#~ msgstr "Greynetic"
#~ msgid "Greynetic draws random rectangles."
#~ msgstr "Greynetic draws random rectangles."
#~ msgid "Animate"
#~ msgstr "Animate"
#~ msgid "Change the number of circles to use."
#~ msgstr "Change the number of circles to use."
#~ msgid "Change to alternating striped curves."
#~ msgstr "Change to alternating striped curves."
#~ msgid "Change to animated circles."
#~ msgstr "Change to animated circles."
#~ msgid "Change to cycle through colormap."
#~ msgstr "Change to cycle through colormap."
#~ msgid "Cycle"
#~ msgstr "Cycle"
#~ msgid "Draw circular patterns."
#~ msgstr "Draw circular patterns."
#~ msgid "Halo"
#~ msgstr "Halo"
#~ msgid "Halo draws patterns based on circles."
#~ msgstr "Halo draws patterns based on circles."
#~ msgid "Draws helical string-art patterns"
#~ msgstr "Draws helical string-art patterns"
#~ msgid "Helix"
#~ msgstr "Helix"
#~ msgid "Helix draws patterns composed of line segments."
#~ msgstr "Helix draws patterns composed of line segments."
#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org> "
#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org> "
#~ msgid "Change the number of pixels before a color change."
#~ msgstr "Change the number of pixels before a color change."
#~ msgid "Draws real plane fractals"
#~ msgstr "Draws real plane fractals"
#~ msgid "Hopalong"
#~ msgstr "Hopalong"
#~ msgid "Hopalong generates real plan fractals."
#~ msgstr "Hopalong generates real plan fractals."
#~ msgid "Patrick J. Naughton <naughton@eng.sun.com>"
#~ msgstr "Patrick J. Naughton <naughton@eng.sun.com>"
#~ msgid "2D projection of a hypercube"
#~ msgstr "2D projection of a hypercube"
#~ msgid "Change the distance from center of cube"
#~ msgstr "Change the distance from center of cube"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Distanţa"
#~ msgid "Hypercube"
#~ msgstr "Hipercub"
#~ msgid "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube."
#~ msgstr "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube."
#~ msgid "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
#~ msgstr "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
#~ msgid "Ifs"
#~ msgstr "Ifs"
#~ msgid "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
#~ msgstr "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
#~ msgid "Massimino Pascal <Pascal.Massimon@ens.fr>"
#~ msgstr "Massimino Pascal <Pascal.Massimon@ens.fr>"
#~ msgid "Imsmap"
#~ msgstr "Imsmap"
#~ msgid "Interference"
#~ msgstr "Interferenţă"
#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "Jigsaw"
#~ msgid ""
#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle pieces, "
#~ "shuffles it, and solves it."
#~ msgstr ""
#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle pieces, "
#~ "shuffles it, and solves it."
#~ msgid "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle."
#~ msgstr "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle."
#~ msgid "Draws spinning, animating, julia-set fractals."
#~ msgstr "Draws spinning, animating, julia-set fractals."
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
#~ msgid "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals."
#~ msgstr "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals."
#~ msgid "Sean McCullough <bankshot@mailhost.nmt.edu>"
#~ msgstr "Sean McCullough <bankshot@mailhost.nmt.edu>"
#~ msgid "Change number of segments."
#~ msgstr "Schimbă numărul de segmente."
#~ msgid "Change number of trails."
#~ msgstr "Schimbă numărul de urme."
#~ msgid "Draws rotating line segments."
#~ msgstr "Draws rotating line segments."
#~ msgid "Kaleidescope"
#~ msgstr "Caleidoscop"
#~ msgid "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern."
#~ msgstr "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern."
#~ msgid "Ron Tapia <tapia@nmia.com>"
#~ msgstr "Ron Tapia <tapia@nmia.com>"
#~ msgid "Kumppa"
#~ msgstr "Kumppa"
#~ msgid "A 3d cube floats around"
#~ msgstr "A 3d cube floats around"
#~ msgid ""
#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying "
#~ "numbers and colors."
#~ msgstr ""
#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying "
#~ "numbers and colors."
#~ msgid "Draws vaguely laser-like moving lines."
#~ msgstr "Draws vaguely laser-like moving lines."
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Durată"
#~ msgid ""
#~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move to "
#~ "a new location on the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Duration of the laser burst. After the burst has finished, It will move to "
#~ "a new location on the screen."
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Laser"
#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"
#~ msgid "Number of segments per laser burst."
#~ msgstr "Number of segments per laser burst."
#~ msgid "Pascal Pensa"
#~ msgstr "Pascal Pensa"
#~ msgid "Draws fractal lightning bolts."
#~ msgstr "Draws fractal lightning bolts."
#~ msgid "Keith Romberg <kromberg@saxe.com>"
#~ msgstr "Keith Romberg <kromberg@saxe.com>"
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Fulger"
#~ msgid "Lightning draws fractal lightning bolts."
#~ msgstr "Lightning draws fractal lightning bolts."
#~ msgid "Caleb Cullen"
#~ msgstr "Caleb Cullen"
#~ msgid "Change the size of object."
#~ msgstr "Change the size of object."
#~ msgid "Draws animated full-loop lisajous figures"
#~ msgstr "Draws animated full-loop lisajous figures"
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr "Lisa"
#~ msgid "Lisa draws animated full-loop lisajous figures."
#~ msgstr "Lisa draws animated full-loop lisajous figures."
#~ msgid "Lissie"
#~ msgstr "Lissie"
#~ msgid "Change from closed to open figures."
#~ msgstr "Change from closed to open figures."
#~ msgid "Change number of interpolation steps."
#~ msgstr "Change number of interpolation steps."
#~ msgid "Figtype"
#~ msgstr "Figtype"
#~ msgid "Lmorph"
#~ msgstr "Lmorph"
#~ msgid ""
#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation."
#~ msgstr ""
#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation."
#~ msgid "Morphing lines."
#~ msgstr "Morphing lines."
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Points"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Paşi"
#~ msgid ""
#~ "Sverre H. Huseby <sverrehu@online.no> & Glenn T. Lines <gtl@si.sintef.no>"
#~ msgstr ""
#~ "Sverre H. Huseby <sverrehu@online.no> & Glenn T. Lines <gtl@si.sintef.no>"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Loop"
#~ msgid ""
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die."
#~ msgstr ""
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die."
#~ msgid "Bridge"
#~ msgstr "Bridge"
#~ msgid "Color for filling completely closed off areas."
#~ msgstr "Color for filling completely closed off areas."
#~ msgid "Color of a skipped path"
#~ msgstr "Color of a skipped path"
#~ msgid "Color of failed path"
#~ msgstr "Color of failed path"
#~ msgid "Color of surrounded area"
#~ msgstr "Color of surrounded area"
#~ msgid "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo."
#~ msgstr "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo."
#~ msgid "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc."
#~ msgid "Dead Color"
#~ msgstr "Culoare moartă"
#~ msgid "If the solver can "
#~ msgstr "If the solver can "
#~ msgid " the end of a corridor it will color it this color."
#~ msgstr " the end of a corridor it will color it this color."
#~ msgid "Live Color"
#~ msgstr "Culoare vie"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Maze"
#~ msgid "Post-Solving Delay"
#~ msgstr "Post-Solving Delay"
#~ msgid "Pre-Solving Delay"
#~ msgstr "Pre-Solving Delay"
#~ msgid "Repeatedly create and solve a maze"
#~ msgstr "Repeatedly create and solve a maze"
#~ msgid "Speed Delay"
#~ msgstr "Pauză viteză"
#~ msgid "Surround Color"
#~ msgstr "Culoare împrejmuitoare"
#~ msgid "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)"
#~ msgstr "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)"
#~ msgid "The color of the path."
#~ msgstr "The color of the path."
#~ msgid ""
#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a new "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a new "
#~ "one."
#~ msgid "The delay (in microseconds) between each step of the solution path."
#~ msgstr "The delay (in microseconds) between each step of the solution path."
#~ msgid ""
#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to solve "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to solve "
#~ "it."
#~ msgid ""
#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical "
#~ "feedback."
#~ msgstr ""
#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical "
#~ "feedback."
#~ msgid "M.C. Escher inspired ants.. in 3d"
#~ msgstr "M.C. Escher inspired ants.. in 3d"
#~ msgid "Draw circular interference patterns"
#~ msgstr "Draw circular interference patterns"
#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
#~ msgid "Moire"
#~ msgstr "Moire"
#~ msgid "Moire draws circular interference patterns."
#~ msgstr "Moire draws circular interference patterns."
#~ msgid "Moire2"
#~ msgstr "Moire2"
#~ msgid "A 3d flower morphs into a sphear"
#~ msgstr "A 3d flower morphs into a sphear"
#~ msgid "Morph3d"
#~ msgstr "Morph3d"
#~ msgid "Mountain"
#~ msgstr "Munte"
#~ msgid "Change to draw square at weird starting points."
#~ msgstr "Change to draw square at weird starting points."
#~ msgid "Change to use XOR drawing function."
#~ msgstr "Change to use XOR drawing function."
#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Munch"
#~ msgid "Munch munches squares until killed."
#~ msgstr "Munch munches squares until killed."
#~ msgid "Munching squares."
#~ msgstr "Munching squares."
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Schimbă"
#~ msgid "Tim Showalter <tjs@andrew.cmu.edu>"
#~ msgstr "Tim Showalter <tjs@andrew.cmu.edu>"
#~ msgid "XOR"
#~ msgstr "XOR"
#~ msgid "Noseguy"
#~ msgstr "Noseguy"
#~ msgid "Change maximum number of lines."
#~ msgstr "Change maximum number of lines."
#~ msgid "Change the time each picture is shown."
#~ msgstr "Change the time each picture is shown."
#~ msgid "Change time to fade away."
#~ msgstr "Change time to fade away."
#~ msgid "Dale Moore <Dale.Moore@cs.cmu.edu>"
#~ msgstr "Dale Moore <Dale.Moore@cs.cmu.edu>"
#~ msgid "Fadedelay"
#~ msgstr "Fadedelay"
#~ msgid "Maxlines"
#~ msgstr "Maxlines"
#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "Pedal"
#~ msgid "Pedal Displays pretty geometric pictures."
#~ msgstr "Pedal Displays pretty geometric pictures."
#~ msgid "Pretty geometric picture program."
#~ msgstr "Pretty geometric picture program."
#~ msgid "Display an arcade game"
#~ msgstr "Display an arcade game"
#~ msgid "Penetrate"
#~ msgstr "Penetrează"
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "Penrose"
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
#~ "phosphor."
#~ msgstr ""
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
#~ "phosphor."
#~ msgid "Phosphor"
#~ msgstr "Phosphor"
#~ msgid "3d pipes flow around the screen"
#~ msgstr "3d pipes flow around the screen"
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr "Conducte"
#~ msgid "Changes frequency of missile launch."
#~ msgstr "Changes frequency of missile launch."
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "Frequency"
#~ msgid "How many particles should appear when a missile explodes."
#~ msgstr "How many particles should appear when a missile explodes."
#~ msgid "How many particles should be allowed on the screen at once."
#~ msgstr "How many particles should be allowed on the screen at once."
#~ msgid "Jamie Zawinski"
#~ msgstr "Jamie Zawinski"
#~ msgid "Pyro"
#~ msgstr "Pyro"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "Împrăştie"
#~ msgid "The pyro program simulates fireworks."
#~ msgstr "The pyro program simulates fireworks."
#~ msgid "simulates fireworks"
#~ msgstr "simulates fireworks"
#~ msgid "Bounce colored lines around a window."
#~ msgstr "Bounce colored lines around a window."
#~ msgid "Changes the speed at which the Qix moves."
#~ msgstr "Changes the speed at which the Qix moves."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls "
#~ "linearly."
#~ msgstr ""
#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls "
#~ "linearly."
#~ msgid "Determines whether to fill in the gaps between the lines."
#~ msgstr "Determines whether to fill in the gaps between the lines."
#~ msgid "Draw solid Qix."
#~ msgstr "Draw solid Qix."
#~ msgid "Number of Qix:"
#~ msgstr "Number of Qix:"
#~ msgid "Qix"
#~ msgstr "Qix"
#~ msgid ""
#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly the "
#~ "swiss army chainsaw of qix programs."
#~ msgstr ""
#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly the "
#~ "swiss army chainsaw of qix programs."
#~ msgid "Set random motion for the Qix."
#~ msgstr "Set random motion for the Qix."
#~ msgid "Sets the distance between each line segment."
#~ msgstr "Sets the distance between each line segment."
#~ msgid "Sets the number of Qix you have running at once."
#~ msgstr "Sets the number of Qix you have running at once."
#~ msgid "Sets the number of line segments to be drawn."
#~ msgstr "Sets the number of line segments to be drawn."
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Viteză:"
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Spread"
#~ msgid "Width of segment:"
#~ msgstr "Width of segment:"
#~ msgid "Rd-bomb"
#~ msgstr "Rd-bomb"
#~ msgid "Display oily drops."
#~ msgstr "Display oily drops."
#~ msgid "Draws rippling interference patterns like splashing water."
#~ msgstr "Draws rippling interference patterns like splashing water."
#~ msgid "Drip onto desktop."
#~ msgstr "Drip onto desktop."
#~ msgid "Oily"
#~ msgstr "Uleios"
#~ msgid "Ripples"
#~ msgstr "Picături"
#~ msgid "Stir"
#~ msgstr "Stir"
#~ msgid "Stir it up."
#~ msgstr "Stir it up."
#~ msgid "Stir."
#~ msgstr "Stir."
#~ msgid "Tom Hammersley"
#~ msgstr "Tom Hammersley"
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Pietre"
#~ msgid "Rorschach"
#~ msgstr "Rorschach"
#~ msgid "Rotor"
#~ msgstr "Rotor"
#~ msgid "A 3d Rubiks cube floats and twists around"
#~ msgstr "A 3d Rubiks cube floats and twists around"
#~ msgid "Rubiks Cube"
#~ msgstr "Cubul lui Rubik"
#~ msgid ""
#~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor trails."
#~ msgstr ""
#~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor trails."
#~ msgid "Shadebobs"
#~ msgstr "Shadebobs"
#~ msgid "Desmond Daignault"
#~ msgstr "Desmond Daignault"
#~ msgid "Sierpinski"
#~ msgstr "Sierpinski"
#~ msgid "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals."
#~ msgstr "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals."
#~ msgid "Slidescreen"
#~ msgstr "Alunecă ecran"
#~ msgid "Slip"
#~ msgstr "Slip"
#~ msgid "Display a Sonar scope."
#~ msgstr "Display a Sonar scope."
#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Sonar"
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Sferă"
#~ msgid "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski"
#~ msgstr "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spirală"
#~ msgid "The spiral program draws moving circular spiral patterns."
#~ msgstr "The spiral program draws moving circular spiral patterns."
#~ msgid "Display the desktop in a spotlight"
#~ msgstr "Display the desktop in a spotlight"
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr "Spotlight"
#~ msgid "Uhm.. *poing*"
#~ msgstr "Uhm.. *poing*"
#~ msgid "Display squared spirales"
#~ msgstr "Display squared spirales"
#~ msgid "Squiral"
#~ msgstr "Squiral"
#~ msgid "Stairs"
#~ msgstr "Trepte"
#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible stairs"
#~ msgstr "The famous, M.C. Escher, impossible stairs"
#~ msgid " Random)"
#~ msgstr " Aleator)"
#~ msgid "Blob"
#~ msgstr "Blob"
#~ msgid "Change the animation step delay."
#~ msgstr "Change the animation step delay."
#~ msgid "Change the number of colors to use in star."
#~ msgstr "Change the number of colors to use in star."
#~ msgid "How long to run before choosing a new shape."
#~ msgstr "How long to run before choosing a new shape."
#~ msgid "Make a star like formation using arcs."
#~ msgstr "Make a star like formation using arcs."
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Starfish"
#~ msgid ""
#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like "
#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. "
#~ msgstr ""
#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like "
#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. "
#~ msgid "Thickness"
#~ msgstr "Thickness"
#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Ciudat"
#~ msgid "Superquadrics"
#~ msgstr "Superquadrics"
#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "Răsucire"
#~ msgid ""
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
#~ msgstr ""
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
#~ msgid "Random mountain ranges"
#~ msgstr "Random mountain ranges"
#~ msgid "Tobias Gloth"
#~ msgstr "Tobias Gloth"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triunghi"
#~ msgid ""
#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's "
#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that creates "
#~ "nifty whirls and loops."
#~ msgstr ""
#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's "
#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that creates "
#~ "nifty whirls and loops."
#~ msgid "Tracy Camp"
#~ msgstr "Tracy Camp"
#~ msgid "draws pseudo-fractal geometric patterns"
#~ msgstr "draws pseudo-fractal geometric patterns"
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Vierme"
#~ msgid "Display flames at the bottom of the screen"
#~ msgstr "Display flames at the bottom of the screen"
#~ msgid "Xflame"
#~ msgstr "Flacără X"
#~ msgid "Xjack"
#~ msgstr "Xjack"
#~ msgid "Xlyap"
#~ msgstr "Xlyap"
#~ msgid "Screens from the movie The Matrix"
#~ msgstr "Screens from the movie The Matrix"
#~ msgid "Xmatrix"
#~ msgstr "Xmatrix"
#~ msgid ""
#~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more "
#~ "accurate Look and Feel."
#~ msgstr ""
#~ "The xroger program displays a replacement for the X logo with a more "
#~ "accurate Look and Feel."
#~ msgid "The xroger program displays a replacement for the X logo."
#~ msgstr "The xroger program displays a replacement for the X logo."
#~ msgid "Xroger"
#~ msgstr "Xroger"
#~ msgid "Cycle modes."
#~ msgstr "Cycle modes."
#~ msgid "Cycle through all the available modes."
#~ msgstr "Cycle through all the available modes."
#~ msgid "Display color bars."
#~ msgstr "Display color bars."
#~ msgid "Greg Knauss"
#~ msgstr "Greg Knauss"
#~ msgid "Roll"
#~ msgstr "Roll"
#~ msgid ""
#~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical hold, "
#~ "and test patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical hold, "
#~ "and test patterns."
#~ msgid "Static."
#~ msgstr "Static."
#~ msgid "Vertical roll."
#~ msgstr "Vertical roll."
#~ msgid "Xteevee"
#~ msgstr "Xteevee"
#~ msgid "About:"
#~ msgstr "Despre:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: NECUNOSCUT"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "SCREENSAVER ALEATOR"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Screensaver"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Apăsând acest buton veţi vedea o fereastră de dialog care vă va ajuta să "
#~ "setaţi screensaver-ul curent."
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Porneşte după "
#~ msgid "Low "
#~ msgstr "Mică "
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Demo screensaver"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "o eroare de iniţializare s-a produs la pornirea 'sound-properties-capplet'."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Selectează fişierul de sunet"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Această copie a Centrului de Control GNOME nu a fost compilată cu suport de "
#~ "sunet"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Fişierul de sunet pentru acest eveniment nu există."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Fişierul de sunet pentru acest eveniment nu există.\n"
#~ "Poate doriţi să instalaţi pachetul gnome-audio\n"
#~ "pentru un set de sunete implicite."
#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
#~ msgstr "Configuraţi folosirea sunetului de către GNOME"
#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Sunet"
#~ msgid "Select which desktop theme to use"
#~ msgstr "Selectaţi care temă să fie folosită"
#~ msgid "Theme Selector"
#~ msgstr "Selector teme"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplicaţii"
#~ msgid "Sets the default feel of GNOME applications"
#~ msgstr "Setează comportamentul implicit al aplicaţiilor GNOME"
#~ msgid "MDI"
#~ msgstr "MDI"
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "Poate detaşa şi muta barele de unelte"
#~ msgid "Toolbar buttons have relieved border"
#~ msgstr "Butoanele de pe barele de unelte au chenar vizibil"
#~ msgid "Toolbars have text labels"
#~ msgstr "Barele de unelte au etichete text"
#~ msgid "Can detach and move menus"
#~ msgstr "Poate detaşa şi muta meniuri"
#~ msgid "Statusbar progress meter is on the right"
#~ msgstr "Indicatorul de progres din bara de status este în dreapta"
#~ msgid "Statusbar Options"
#~ msgstr "Opţiuni bară de status"
#~ msgid "Toolbar Options"
#~ msgstr "Opţiuni bară de unelte"
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Valoare implicită"
#~ msgid "Spread buttons out"
#~ msgstr "Împrăştie butoanele"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Pune butoanele pe margini"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Aliniază butoanele la stânga"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Aliniază butoanele la dreapta"
#~ msgid "Dialog position"
#~ msgstr "Poziţie dialoguri"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "Lasă managerul de ferestre să decidă"
#~ msgid "Dialog hints"
#~ msgstr "Sugestii dialoguri"
#~ msgid "Dialog Layout"
#~ msgstr "Aspect dialog"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Comportament dialog"
#~ msgid "Default MDI Mode"
#~ msgstr "Mod MDI Implicit"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Toplevel"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modal"
#~ msgid "MDI notebook tab position"
#~ msgstr "Poziţia tab-ului MDI notebook"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "Opţiuni MDI GNOME"
#~ msgid "Look and Feel"
#~ msgstr "Estetică şi comportament"
#~ msgid "Look and Feel Properties"
#~ msgstr "Proprietăţi de estetică şi comportament"
#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
#~ msgstr "Configuraţi care programe sunt folosite pentru a accesa URL-uri"
#~ msgid "URL Handlers"
#~ msgstr "Handlere URL-uri"
#~ msgid "Enlightenment"
#~ msgstr "Enlightenment"
#~ msgid "Ice WM"
#~ msgstr "Ice WM"
#~ msgid "Scwm"
#~ msgstr "Scwm"
#~ msgid "Window Maker"
#~ msgstr "Window Maker"
#~ msgid "twm"
#~ msgstr "twm"
#~ msgid "Choose a window manager"
#~ msgstr "Alegeţi un manager de ferestre"
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "Manager de ferestre"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Încearcă"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Anulează"
#~ msgid "Help with '%s' settings"
#~ msgstr "Ajutor cu setările '%s'"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "id capplet -- asignat de control-center"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "Multi-capplet id."
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "X ID-ul socket-ului este conectat la"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "IOR-ul control-center-ului"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Initialize session settings"
#~ msgstr "Iniţializare setări sesiune"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr ""
#~ "Ignoră acţiunea implicită. Utilizat pentru cazuri init-session specifice"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Îmi pare rău, nu este disponibil ajutor pentru aceste setări."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "comanda capplet ce trebuie rulată."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "Unealta de configurare GNOME"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "Ajutorul GNOME control-center"
#~ msgid "Help with the current configuration page."
#~ msgstr "Ajutor cu pagina curentă de configurare."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Despre"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Despre Centrul de control GNOME"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Atenţie:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Anulează toate schimbările"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "Următoarele module au fost modificate, însă nu au fost salvate. Dacă doriţi "
#~ "să le editaţi, vă rog să faceţi dublu-clic pe elementul corespunzător."
#~ msgid "Operating System:"
#~ msgstr "Sistem de operare:"
#~ msgid "Distribution Version:"
#~ msgstr "Versiune distribuţie:"
#~ msgid "Processor Type:"
#~ msgstr "Tip procesor:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Nume utilizator:"
#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "Nume host:"
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the Control Center documentation installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Nu există ajutor disponibil/instalat pentru aceste setări. Vă rog să vă "
#~ "asiguraţi\n"
#~ "că aţi instalat documentaţia Centrului de control pe sistemul dvs."
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Culoare 2"
#~ msgid ""
#~ "Solid Color\n"
#~ "Vertical Gradient\n"
#~ "Horizontal Gradient\n"
#~ msgstr ""
#~ "Culoare solidă\n"
#~ "Degrade vertical\n"
#~ "Degrade orizontal\n"
#~ msgid ""
#~ "Tiled\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Scaled (keep aspect ratio)\n"
#~ "Stretched (change aspect ratio)\n"
#~ "Embossed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Repetată\n"
#~ "Centrată\n"
#~ "Scalată (păstrează proporţiile)\n"
#~ "Întinsă (schimbă proporţiile)\n"
#~ "Combinată\n"
#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Afişează ecranul de pornire la început"