gnome-control-center/po/ie.po
Olga Smirnova bfd318ccc6 Add Interlingue translation
(cherry picked from commit bf6cfc91ca)
2022-12-13 06:56:19 +00:00

10141 lines
269 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Interlingue gnome-control-center translation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-12 07:03+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 13:53+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: IE\n"
"Language: ie\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
#, fuzzy
msgid "System Bus"
msgstr "D-Bus"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:822
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
#, fuzzy
#| msgid "Full Name"
msgid "Full access"
msgstr "Accesse"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:824
#, fuzzy
msgid "Session Bus"
msgstr "Ne successat conexer al bus de session D-Bus."
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
#: panels/power/cc-power-panel.ui:75 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:265
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:309
msgid "Devices"
msgstr "Aparates"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:828
#, fuzzy
msgid "Full access to /dev"
msgstr "[dev]"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-mobile.ui:235 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:61
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:5
#| msgid "Network Proxy"
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:832
#, fuzzy
msgid "Has network access"
msgstr "Permisser accesse al rete"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:837
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:384
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:839
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
msgid "Read-only"
msgstr "Solmen letion"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:842
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:844
msgid "File System"
msgstr "Sistema de files"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:246
#: shell/cc-window.c:880 shell/cc-window.ui:22
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:3
msgid "Settings"
msgstr "Parametres"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:848
#, fuzzy
msgid "Can change settings"
msgstr "Cambiar vor parametres de lingue e region"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:850
#, c-format
msgid ""
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
msgstr ""
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1192
#, c-format
msgid "%u file and link type that is opened by the app"
msgid_plural "%u file and link types that are opened by the app"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1199
#, c-format
msgid "<b>%s</b> is used to open the following types of files and links."
msgstr ""
#. Translators: '%s' is the formatted size, e.g. "26.2 MB"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "%s of disk space used."
msgstr "Disc-spacie de «%s» es bass"
#. List of applications.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1415
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:19
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:3
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:26
msgid "Applications"
msgstr "Applicationes"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:31
msgid "No applications"
msgstr "Null applicationes"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:34
#, fuzzy
#| msgid "_Install..."
msgid "Install some…"
msgstr ""
"Vu posse crear un archive pos installation de programmas necessari per clicc "
"del buton %s."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:84
#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:96
msgid "Open"
msgstr "Aperter"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:94
#, fuzzy
#| msgid "_Details"
msgid "View Details"
msgstr "Vise detalliat"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:112
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:119
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:75
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:63
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:252
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:82
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/cc-window.ui:41
msgid "Search"
msgstr "Serchar"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:113
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:120
msgid "Receive system searches and send results."
msgstr ""
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:121
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:163
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:184
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:198
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:212
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:107
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:804
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:907
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled"
msgstr "Despermisset"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:126
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3
msgid "Notifications"
msgstr "Notificationes"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:127
#, fuzzy
msgid "Show system notifications."
msgstr "Monstrar notificationes"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:133
msgid "Run in Background"
msgstr "Lansar in funde"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:134
msgid "Allow activity when the app is closed."
msgstr ""
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:140
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de ecran"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:141
msgid "Take pictures of the screen at any time."
msgstr ""
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:147
msgid "Change Wallpaper"
msgstr "Cambiar li tapete"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:148
msgid "Change the desktop wallpaper."
msgstr "Cambiar li tapete del pupitre"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:154
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:161
msgid "Sounds"
msgstr "Sones"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:155
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:162
msgid "Reproduce sounds."
msgstr "Reproducter sones"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:168
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "Inhibit Shortcuts"
msgstr "Inhibir suspension"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:169
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Block standard keyboard shortcuts."
msgstr "Rapid-tastes for capturas"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:182
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:3
msgid "Camera"
msgstr "Cámera"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:176
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:183
#, fuzzy
msgid "Take pictures with the camera."
msgstr "Images"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:189
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:196
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:3
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:190
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:197
#, fuzzy
msgid "Record audio with the microphone."
msgstr "Rhythmbox ne successat registrar li audio-disco"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:203
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:210
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:3
msgid "Location Services"
msgstr "Servicies de localisation"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:204
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:211
#, fuzzy
msgid "Access device location data."
msgstr "Ne posset accessar li aparate «%s»"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:222
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:326
#, fuzzy
msgid "Built-in Permissions"
msgstr "Standard"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:223
#, fuzzy
msgid "System access that is required by the app"
msgstr "Un nómine e contrasigne es besonat por li accesse a «%s»"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:231
#, fuzzy
msgid "File &amp; Link Associations"
msgstr "Associationes de file"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:239
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:406
msgid "Storage"
msgstr "Magasinage"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:301 shell/cc-panel-list.ui:108
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr "Null resultates"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:311
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:210
#: shell/cc-panel-list.ui:117
#, fuzzy
msgid "Try a different search"
msgstr "Prova un altri sercha"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:351
#, fuzzy
msgid "File & Link Associations"
msgstr "Associationes de file"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:374
msgid "File Types"
msgstr "Tipes de file"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:380
#, fuzzy
msgid "Link Types"
msgstr "Tipes"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:390
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:131
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:234
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:25
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Reverter"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:417
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr ""
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:420
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:426
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:432
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:438
#, fuzzy
#| msgid "<b>Email</b>"
msgid "<b>Total</b>"
msgstr "<b>Total:</b>"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:448
msgid "Clear Cache…"
msgstr "Vacuar li cache…"
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control various application permissions and settings"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/applications/gnome-applications-panel.desktop.in.in:16
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr ""
#: panels/background/cc-background-chooser.c:312
msgid "Select a picture"
msgstr "Selecter un image"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:315
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:22 panels/color/cc-color-panel.c:284
#: panels/color/cc-color-panel.c:844 panels/common/cc-language-chooser.ui:21
#: panels/display/cc-display-panel.ui:31
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:218
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:23
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:125
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:886
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:14
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:221
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341
#: panels/network/net-device-wifi.c:866
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:50
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:269
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:24
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:522 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:612
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:108
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:240
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annular"
#: panels/background/cc-background-chooser.c:316
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:222
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:270
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
msgid "_Open"
msgstr "_Aperter"
#: panels/background/cc-background-item.c:169
msgid "multiple sizes"
msgstr "multiplic dimensiones"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: panels/background/cc-background-item.c:173
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: panels/background/cc-background-item.c:325
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Null funde del Pupitre"
#: panels/background/cc-background-panel.c:227
msgid "Current background"
msgstr "Li actual image de funde"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:9
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:49
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:133
msgid "Default"
msgstr "Predefinit"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:79
msgid "Dark"
msgstr "Obscur"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:98
msgid "Background"
msgstr "Funde"
#: panels/background/cc-background-panel.ui:104
msgid "Add Picture…"
msgstr "Adjunter un image…"
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecte"
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change your background image or the UI colors"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Appearance panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15
msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;Appearance;"
msgstr ""
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:172
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:18
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:122
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:9
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:15
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:15
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:24
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:25
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Conexer un adaptator por usa Bluetooth"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:31
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth desactivat"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:32
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr ""
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:38
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Mode de avion es activ"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:39
#, fuzzy
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Mode de avion es ínactiv"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:42
#, fuzzy
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Mode de avion es activ"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:56
#, fuzzy
msgid "Hardware Airplane Mode is On"
msgstr "Mode de avion es activ"
#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:57
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr ""
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1383
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19
#, fuzzy
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr "Partir public files per _Bluetooth"
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:24
#, fuzzy
msgid "Camera is Turned Off"
msgstr "Bluetooth desactivat"
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:25
msgid "No applications can capture photos or video."
msgstr ""
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:39
msgid ""
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
"the camera may cause some applications to not function properly.\n"
"\n"
"Allow the applications below to use your camera."
msgstr ""
#: panels/camera/cc-camera-panel.ui:55
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
msgstr ""
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Protect your pictures"
msgstr "null images"
#. Translators: Search terms to find the Camera panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
#, fuzzy
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "<b>Covrette de portabile</b>"
#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
#, fuzzy
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Un errore intern evenit"
#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
#, fuzzy
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Generat"
#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
#, fuzzy
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "Traduction:"
#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
msgid "Complete!"
msgstr "Compleet!"
#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
msgid "Calibration failed!"
msgstr "Calibration ne successat!"
#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
#, fuzzy
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "vu posse remover ti file e repena denov"
#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:9
#, fuzzy
msgid "Display Calibration"
msgstr "Calibration"
#. This starts the calibration process
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:28
msgid "_Start"
msgstr "_Startar"
#. This resumes the calibration process
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:34
msgid "_Resume"
msgstr "_Reprender"
#. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:57
msgid "_Done"
msgstr "_Finir"
#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:41
msgid "Laptop Screen"
msgstr "Ecran de portatibile"
#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:50
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Integrat webcam"
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "Monitor %s"
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "Scannator %s"
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "Cámera %s"
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "Printator %s"
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "Web-cámera %s"
#: panels/color/cc-color-device.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr "Activar gerentie de color por %s"
#: panels/color/cc-color-device.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr "Assignar profiles de color"
#. not calibrated
#: panels/color/cc-color-device.c:292
msgid "Not calibrated"
msgstr "Ne calibrat"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: panels/color/cc-color-panel.c:160
msgid "Default: "
msgstr "Predefinit: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: panels/color/cc-color-panel.c:168
msgid "Colorspace: "
msgstr "Spacie de color: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:175
msgid "Test profile: "
msgstr "Profil de prova: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: panels/color/cc-color-panel.c:282
#, fuzzy
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Selecter un file de profile ICC"
#: panels/color/cc-color-panel.c:285
msgid "_Import"
msgstr "_Importar"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:296
#, fuzzy
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Suportat profiles ICC"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:303
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:357
msgid "All files"
msgstr "Omni files"
#: panels/color/cc-color-panel.c:586
#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:3
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:841
msgid "Save Profile"
msgstr "Gardar li profil"
#: panels/color/cc-color-panel.c:845
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:342
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:43
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1146
#, fuzzy
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crear un profil de color por li selectet aparate"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1161 panels/color/cc-color-panel.c:1185
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1195
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1206
#, fuzzy
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Li tip de aparate es bentost ínsuportat."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:4 panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:40
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Calibration del ecran"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:12
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Qualitá del calibration"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:21
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:28
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr ""
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: panels/color/cc-color-panel.ui:40
msgid "Quality"
msgstr "Qualitá"
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: panels/color/cc-color-panel.ui:51
#, fuzzy
msgid "Approximate Time"
msgstr "Aproximat"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:82
#, fuzzy
msgid "Calibration Device"
msgstr "Calibration"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:90
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:117
msgid "Display Type"
msgstr "Tip de monitor"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:125
#, fuzzy
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Selecter un tip"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:152
#, fuzzy
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Null profil"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:160
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:187
#, fuzzy
msgid "Display Brightness"
msgstr "<b>Luciditá del ecran</b>"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:195
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:202
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:214
msgid "Profile Name"
msgstr "Nómine de profil"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:222
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:229
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nómine de profil:"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:251
msgid "Summary"
msgstr "Compendie"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:259
#, fuzzy
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Archive har esset creat con success"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:290
msgid "Copy profile"
msgstr "Copiar li profil"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:296
#, fuzzy
msgid "Requires writable media"
msgstr "Scribil?"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
msgid "Add Profile"
msgstr "Adjunter un profil"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:373
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:384
msgid "_Import File…"
msgstr "_Importar un file…"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:503
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:87
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
msgid "_Add"
msgstr "_Adjunter"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:424
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
#. translators: Text used in link to privacy policy
#: panels/color/cc-color-panel.ui:434
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:137
msgid "Learn more"
msgstr "Plu information"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:436
#, fuzzy
msgid "Learn more about color management"
msgstr "(Plu information pri GNU gettext)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:473
#, fuzzy
msgid "_Set for all users"
msgstr "Applicar por omni usatores"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:475 panels/color/cc-color-panel.ui:483
#: panels/color/cc-color-panel.ui:484
#, fuzzy
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Applicar por omni usatores"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:481
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "_Enable"
msgstr "P_ermisser"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:497
msgid "_Add profile"
msgstr "_Adjunter un profil"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:503
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Calibrar..."
#: panels/color/cc-color-panel.ui:505
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Calibrar li aparate"
# CHECK
#: panels/color/cc-color-panel.ui:511
msgid "_Remove profile"
msgstr "_Remover li profil"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:517
#, fuzzy
#| msgid "_Details"
msgid "_View details"
msgstr "Vise detalliat"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:529
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:568
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:573
msgid "LED"
msgstr "LED"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:578
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:583
msgid "Projector"
msgstr "Projector"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:588
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:593
#, fuzzy
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Ilumination de tastatura"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:598
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:603
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:608
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:613
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-panel.ui:630
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Alt"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:631
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minutes"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:635
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:636
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"
# Mausempfindlichkeit
#: panels/color/cc-color-panel.ui:640
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Bass"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:641
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutes"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:663
#, fuzzy
msgid "Native to display"
msgstr "Nativ nómine"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:667
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (Printation e edition)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:671
msgid "D55"
msgstr "D55"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:675
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (Grafica e fotografie)"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:679
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: panels/color/cc-color-profile.c:98
msgid "Standard Space"
msgstr "Standard spacie"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: panels/color/cc-color-profile.c:104
msgid "Test Profile"
msgstr "Profil de prova"
#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: panels/color/cc-color-profile.c:112
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: panels/color/cc-color-profile.c:122
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Bass qualitá"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: panels/color/cc-color-profile.c:127
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Medie qualitá"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: panels/color/cc-color-profile.c:134
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Alt qualitá"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:151
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Predefinit RGB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:158
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Predefinit CMYK"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:165
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Predefinit gris"
#: panels/color/cc-color-profile.c:188
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-profile.c:197
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr ""
#: panels/color/cc-color-profile.c:219
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr ""
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr ""
#: panels/common/cc-common-language.c:300
msgid "Other…"
msgstr "Altri…"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:5
msgid "Select Language"
msgstr "Selecter un lingue"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:13
msgid "_Select"
msgstr "_Selecter"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:58
msgid "No languages found"
msgstr "Null lingues trovat"
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:69
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:173
msgid "More…"
msgstr "Plu..."
#: panels/common/cc-permission-infobar.c:109
#, fuzzy
msgid "Unlock to Change Settings"
msgstr "Ne successat cambiar parametres de NTP"
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:42
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
msgstr ""
#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:59
#, fuzzy
msgid "Unlock…"
msgstr "D_esserrar"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:25
#, fuzzy
msgid "Increment Hour"
msgstr "Increment:"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:53
#, fuzzy
msgid "Increment Minute"
msgstr "Increment:"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:73
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:94
#, fuzzy
msgid "Decrement Hour"
msgstr "Diminuer li númere al cursore"
#: panels/common/cc-time-editor.ui:122
#, fuzzy
msgid "Decrement Minute"
msgstr "Diminuer li númere al cursore"
#: panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:168
msgid "Today"
msgstr "Hodie"
#: panels/common/cc-util.c:131
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:170
msgid "Yesterday"
msgstr "Yer"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#: panels/common/cc-util.c:138
msgid "%b %e"
msgstr "%-e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#: panels/common/cc-util.c:165
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hor"
msgstr[1] "%d hores"
#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
#: panels/common/cc-util.c:166 panels/power/cc-power-panel.c:849
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
#: panels/common/cc-util.c:167
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:174
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:179
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
#: panels/common/cc-util.c:184
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:192
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:197
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
#: panels/common/cc-util.c:208
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secondes"
#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes
#: panels/common/hostname-helper.c:177
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:175
msgid "24-hour"
msgstr "24-hor"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:177
#, fuzzy
msgid "AM / PM"
msgstr "Mon_strar AM/PM"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:248
#, fuzzy
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:253
#, fuzzy
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:423
#, fuzzy, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:450
#, fuzzy, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:457
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:462
#, fuzzy
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:467
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:472
#, fuzzy, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:15
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time"
msgstr "Date e hora"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50
msgid "Year"
msgstr "Annu"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:66
msgid "Month"
msgstr "Mensu"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:71
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:72
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:73
msgid "March"
msgstr "Marte"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:74
msgid "April"
msgstr "April"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:75
msgid "May"
msgstr "May"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:76
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:77
msgid "July"
msgstr "Julí"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
msgid "August"
msgstr "August"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:79
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:80
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:81
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:82
msgid "December"
msgstr "Decembre"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:92
msgid "Day"
msgstr "Die"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:113
msgid "Time Zone"
msgstr "Zone horari"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:130
msgid "Search for a city"
msgstr "Trovar un cité"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:164
msgid "Automatic _Date &amp; Time"
msgstr "Automatic date e hora"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:165
#, fuzzy
msgid "Requires internet access"
msgstr "Applicationes por accesser Internet"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:180
msgid "Date &amp; _Time"
msgstr "Da_te e hora"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:204
#, fuzzy
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Actual zone horari:"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:205
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if the function is enabled through BIOS or OS settings.
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:212
#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:247
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui:43
#: panels/location/cc-location-panel.ui:9 panels/screen/cc-screen-panel.ui:40
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:76 panels/screen/cc-screen-panel.ui:96
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:802
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:904
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Permisset"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
msgid "Time Z_one"
msgstr "Z_one horari"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:245
msgid "Time _Format"
msgstr "_Formate de hora"
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Cambiar li zone horari del sistema"
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15
#, fuzzy
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr "Horloge"
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11
#, fuzzy
msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Gardar li parametres de date e hora"
#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr ""
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:23
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:33
msgid "_Mail"
msgstr "_E-post"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:47
msgid "_Calendar"
msgstr "_Calendare"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:61
msgid "M_usic"
msgstr "M_usica"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:75
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui:134
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:127
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotos"
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3
msgid "Default Applications"
msgstr "Applicationes predefinit"
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Configure Default Applications"
msgstr "Applicationes predefinit"
#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/default-apps/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19
#, fuzzy
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr "Selecter un application predefinit"
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:139
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
msgstr ""
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:8
#, fuzzy
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Raportante spam..."
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:11
#, fuzzy
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "automatic"
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostica"
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
msgid "Report your problems"
msgstr "Raportar vor problemas"
#. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
#, fuzzy
msgid "diagnostics;crash;"
msgstr "Diagnostica:"
#: panels/display/cc-display-panel.c:492
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
#: panels/power/cc-power-panel.c:737 panels/power/cc-power-panel.c:744
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
msgid "On"
msgstr ""
#: panels/display/cc-display-panel.c:494 panels/network/net-proxy.c:69
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:217
#: panels/power/cc-power-panel.c:731 panels/power/cc-power-panel.c:742
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:336
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:468
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:478
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:490
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:526
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "No"
#: panels/display/cc-display-panel.c:930
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Applicar li alterationes?"
#: panels/display/cc-display-panel.c:935
#, fuzzy
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "Alterationes es applicat"
#: panels/display/cc-display-panel.c:937
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr ""
#: panels/display/cc-display-panel.ui:43
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:21
msgid "_Apply"
msgstr "_Applicar"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:78 panels/display/cc-display-panel.ui:221
#: panels/display/cc-display-panel.ui:260 panels/network/cc-wifi-panel.ui:16
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:64
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:37
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:44
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:31
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:136
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Retro"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:100
#, fuzzy
msgid "Display Settings Disabled"
msgstr "Configurar parametres de monitor..."
#: panels/display/cc-display-panel.ui:111
msgid "Multiple Displays"
msgstr "Multiplic monitores"
#. 'Join' as in 'Join displays'
#: panels/display/cc-display-panel.ui:120
msgid "Join"
msgstr "Unir"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:127
msgid "Mirror"
msgstr "Duplicar"
#: panels/display/cc-display-panel.ui:155
msgid "Contains top bar and Activities"
msgstr ""
#: panels/display/cc-display-panel.ui:156
msgid "Primary Display"
msgstr "Primari monitor"
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: panels/display/cc-display-panel.ui:177
#: panels/display/cc-display-panel.ui:228
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:115
#, fuzzy
msgid "Night Light"
msgstr "Nocte"
#: panels/display/cc-display-settings.c:110
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape"
msgstr "Paisage"
#: panels/display/cc-display-settings.c:113
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Right"
msgstr "Portrete"
#: panels/display/cc-display-settings.c:116
#, fuzzy
msgctxt "Display rotation"
msgid "Portrait Left"
msgstr "Portrete"
#: panels/display/cc-display-settings.c:119
#, fuzzy
msgctxt "Display rotation"
msgid "Landscape (flipped)"
msgstr "Paisage"
#: panels/display/cc-display-settings.c:177
#, c-format
msgid "%.2lf Hz"
msgstr "%.2lf Hz"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:43
msgctxt "display setting"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:50
msgctxt "display setting"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:57
#, fuzzy
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Refriscar chascun"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:64
msgid "Adjust for TV"
msgstr "Adjustar por un TV"
#: panels/display/cc-display-settings.ui:78
#: panels/display/cc-display-settings.ui:93
msgctxt "display setting"
msgid "Scale"
msgstr "Scale"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:22
#, fuzzy
msgid "Night Light unavailable"
msgstr "Índisponibil"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33
msgid ""
"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
"being used remotely"
msgstr ""
#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:58
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr ""
#. This cancels the redshift inhibit.
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:72
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Restart Filter"
msgstr "&Filtre..."
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:95
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132
msgid "Schedule"
msgstr "Plan"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:140
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Descension til ascension"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:141
#, fuzzy
msgid "Manual Schedule"
msgstr "Plan: "
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154
#: panels/region/cc-format-preview.ui:35
#, fuzzy
msgid "Times"
msgstr "Témpores"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:167
msgid "From"
msgstr "De"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:192
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:279
msgid "Hour"
msgstr "Hor"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:198
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:285
msgid ":"
msgstr ":"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:215
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#. This is the short form for the time period in the morning
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:312
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:237
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:324
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:254
msgid "To"
msgstr "Til"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:360
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura de color"
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3
msgid "Displays"
msgstr "Monitores"
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:72
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:112
#, fuzzy
msgid "Secure Boot is Active"
msgstr "Secure Boot es ínactiv"
#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:77
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned on and is functioning correctly."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Secure Boot Has Problems"
msgstr "Secure Boot es ínactiv"
#. TRANSLATORS: this is the first section of the decription.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:87
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned on, but will not work due to having an "
"invalid key."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the second section of description.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:90
msgid ""
"Secure boot problems can often be resolved from your computer's UEFI "
"firmware settings (BIOS) and your hardware manufacturer may provide "
"information on how to do this."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the third section of description.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:93
msgid "For help, contact your hardware manufacturer or IT support provider."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: secure boot refers to the system firmware security mode
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Secure Boot is Turned Off"
msgstr "Secure Boot es ínactiv"
#. TRANSLATORS: this is the first section of the description.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:103
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts. It is currently turned off."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the second section of the description.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.c:106
msgid ""
"Secure boot can often be turned on from your computer's UEFI firmware "
"settings (BIOS). For help, contact your hardware manufacturer or IT support "
"provider."
msgstr ""
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-boot-dialog.ui:53
msgid ""
"Secure boot prevents malicious software from being loaded when the device "
"starts.\n"
"\n"
"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
msgstr ""
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "Passed"
msgstr "Ínvalid argument del option \"sortby\"."
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:96
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:98
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:100
msgid "Failed"
msgstr "Ne successat"
#. TRANSLATORS: HSI stands for Host Security ID and device refers to the computer as a whole
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:137
#, c-format
msgid "Device conforms to HSI level %d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:149
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:485
#, fuzzy
msgid "Security Level 0"
msgstr "Nivelle de securitá"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:150
msgid ""
"This device has no protection against hardware security issues. This could "
"be because of a hardware or firmware configuration issue. It is recommended "
"to contact your IT support provider."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:158
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:357
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:492
#, fuzzy
msgid "Security Level 1"
msgstr "Nivelle de securitá"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:159
msgid ""
"This device has minimal protection against hardware security issues. This is "
"the lowest device security level and only provides protection against simple "
"security threats."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2/4 stars
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:167
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:362
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:499
#, fuzzy
msgid "Security Level 2"
msgstr "Nivelle de securitá"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:168
msgid ""
"This device has basic protection against hardware security issues. This "
"provides protection against some common security threats."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 3/4 stars
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:176
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:367
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:506
#, fuzzy
msgid "Security Level 3"
msgstr "Nivelle 3"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:177
msgid ""
"This device has extended protection against hardware security issues. This "
"is the highest device security level and provides protection against "
"advanced security threats."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:185
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:22
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:521
msgid "Security Level"
msgstr "Nivelle de securitá"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:186
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:522
#, fuzzy
msgid "Security levels are not available for this device."
msgstr "Actualisamentes de securitá es disponibil"
#. TRANSLATORS: hardware manufacturer as in OEM
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:201
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:211
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:218
msgid "Contact your hardware manufacturer for help with security updates."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:203
msgid ""
"It might be possible to resolve this issue in the devices UEFI firmware "
"settings, or by a support technician."
msgstr ""
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:212
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:223
msgid ""
"It might be possible to resolve this issue in the devices UEFI firmware "
"settings."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: support technician as in someone with root
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.c:229
msgid "It might be possible for a support technician to resolve this issue."
msgstr ""
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:88
msgid "Level 1"
msgstr "Nivelle 1"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:124
msgid "Level 2"
msgstr "Nivelle 2"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-dialog.ui:160
msgid "Level 3"
msgstr "Nivelle 3"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:113
msgid "Protected against malicious software when the device starts."
msgstr ""
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:119
#, fuzzy
msgid "Secure Boot has Problems"
msgstr "Secure Boot es ínactiv"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:120
msgid "Some protection when the device is started."
msgstr ""
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:125
msgid "Secure Boot is Off"
msgstr "Secure Boot es ínactiv"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:126
msgid "No protection when the device is started."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:145
msgid ""
"This issue could have been caused by a change in UEFI firmware settings, an "
"operating system configuration change, or because of malicious software on "
"this system."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:153
msgid ""
"This issue could have been caused by a change in the UEFI firmware settings, "
"or because of malicious software on this system."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is to explain an event that has already happened
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:160
msgid ""
"This issue could have been caused by an operating system configuration "
"change, or because of malicious software on this system."
msgstr ""
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:486
msgid "Exposed to serious security threats."
msgstr ""
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:493
msgid "Limited protection against simple security threats."
msgstr ""
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:500
msgid "Protected against common security threats."
msgstr ""
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:507
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:515
msgid "Protected against a wide range of security threats."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 4/4 stars
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.c:514
#, fuzzy
msgid "Comprehensive Protection"
msgstr "Protection de IOMMU"
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-panel.ui:150
msgid "No Events"
msgstr "Null evenimentes"
#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:37
#, fuzzy
msgid "Firmware Write Protection"
msgstr "Firmware"
#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:42
msgid "Firmware Write Protection Lock"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:47
#, fuzzy
msgid "Firmware BIOS Region"
msgstr "Region"
#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:52
#, fuzzy
msgid "Firmware BIOS Descriptor"
msgstr "_Bootabil del Legacy BIOS"
#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:57
msgid "Pre-boot DMA Protection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:62
#, fuzzy
msgid "Intel BootGuard"
msgstr "file hexadecimal de objecte de Intel"
#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:68
msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:74
msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * error policy is what to do on failure
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:80
msgid "Intel BootGuard Error Policy"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:85
#, fuzzy
msgid "Intel BootGuard Fuse"
msgstr "FUSE"
#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
#. * enabled means supported by the processor
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:91
#, fuzzy
msgid "Intel CET Enabled"
msgstr "Ínactiv"
#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
#. * active means being used by the OS
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:97
#, fuzzy
msgid "Intel CET Active"
msgstr "Activ"
#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:102
#, fuzzy
msgid "Intel SMAP"
msgstr "file hexadecimal de objecte de Intel"
#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:107
msgid "Encrypted RAM"
msgstr "Ciffrat RAM"
#. TRANSLATORS: Title:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:113
msgid "IOMMU Protection"
msgstr "Protection de IOMMU"
#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:118
#, fuzzy
msgid "Linux Kernel Lockdown"
msgstr "Li nucleo Linux."
#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:123
#, fuzzy
msgid "Linux Kernel Verification"
msgstr "Li nucleo Linux."
#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:128
msgid "Linux Swap"
msgstr "Swap de Linux"
#. TRANSLATORS: Title: sleep state
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:133
#, fuzzy
msgid "Suspend To RAM"
msgstr "Esque vu vole suspender a RAM?"
#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:138
#, fuzzy
msgid "Suspend To Idle"
msgstr ""
"%s [OPTION...] COMANDE\n"
"\n"
"Executar COMANDE inhibiente alcun functionalitá de session.\n"
"\n"
" -h, --help Monstrar ti-ci textu\n"
" --version Monstrar li version de programma\n"
" --app-id ID ID de application a usar durante inhibition (facult.)\n"
" --reason CAUSE Li cause de inhibition (facultatativ)\n"
" --inhibit ARG Quo inhibir, un liste separat per commas de:\n"
" logout (cluder li session), switch-user (cambiar li "
"usator),\n"
" suspend, idle (ínoperation), automount\n"
"\n"
"Si null parametre --inhibit es present, \"idle\" es suposit.\n"
#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:143
#, fuzzy
msgid "UEFI Platform Key"
msgstr "Platforme"
#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:148
#, fuzzy
msgid "UEFI Secure Boot"
msgstr "Secure Boot es ínactiv"
#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:153
#, fuzzy
#| msgid "Proxy Configuration"
msgid "TPM Platform Configuration"
msgstr "TPM v2.0"
#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:158
#, fuzzy
msgid "TPM Reconstruction"
msgstr "TPM v2.0"
#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:163
msgid "TPM v2.0"
msgstr "TPM v2.0"
#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:168
msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled
#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer
#. * boards
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:175
msgid "Intel Management Engine Override"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:180
msgid "Intel Management Engine Version"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:185
msgid "Firmware Updates"
msgstr "Actualisation del firmware"
#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:190
#, fuzzy
msgid "Firmware Attestation"
msgstr "Firmware"
#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:195
#, fuzzy
msgid "Firmware Updater Verification"
msgstr "Actualisation del fólderes de sercha"
#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:201
#, fuzzy
msgid "Platform Debugging"
msgstr "Platforme"
#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:206
#, fuzzy
msgid "Processor Security Checks"
msgstr "_Processor"
#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:211
#, fuzzy
msgid "AMD Rollback Protection"
msgstr "Protection per un contrasigne"
#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:216
msgid "AMD Firmware Replay Protection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:221
msgid "AMD Firmware Write Protection"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:226
#, fuzzy
msgid "Fused Platform"
msgstr "Platforme"
#. TRANSLATORS: if the stauts is valid. For example security check is valid and key is valid.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:237
msgid "Valid"
msgstr "Valid"
#. TRANSLATORS: if the status or key is not valid.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:242
msgid "Not Valid"
msgstr "Ínvalid"
#. TRANSLATORS: if the function is not enabled through BIOS or OS settings.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:252
msgid "Not Enabled"
msgstr "Ínactiv"
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is locked to prevent from malicious modification.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:257
msgid "Locked"
msgstr "Serrat"
#. TRANSLATORS: the memory space or system mode is not locked.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:262
#, fuzzy
msgid "Not Locked"
msgstr "Serrat"
#. TRANSLATORS: The data is encrypted to prevent from malicious reading.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:267
msgid "Encrypted"
msgstr "Ciffrat"
#. TRANSLATORS: the data in memory is plane text.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:272
msgid "Not Encrypted"
msgstr "Ne ciffrat"
#. TRANSLATORS: Linux kernel is tainted by third party kernel module.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:277
msgid "Tainted"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: All the loaded kernel module are licensed.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:282
#, fuzzy
msgid "Not Tainted"
msgstr "Ne conexet"
#. TRANSLATORS: the feature can be detected.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:287
msgid "Found"
msgstr "trovat"
#. TRANSLATORS: the feature can't be detected.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:292
msgid "Not Found"
msgstr "Ne trovat"
#. TRANSLATORS: the function is supported by hardware.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:297
msgid "Supported"
msgstr "Suportat"
#. TRANSLATORS: the function isn't supported by hardware.
#: panels/firmware-security/cc-firmware-security-utils.c:302
msgid "Not Supported"
msgstr "Ínsuportat"
#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:3
msgid "Device Security"
msgstr "Securitá del aparate"
#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:4
msgid "Host firmware security status"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/firmware-security/gnome-firmware-security-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;privacy;"
msgstr ""
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:297
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:317
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:358
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:388
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:100
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:335
#, c-format
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:338
#, c-format
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:597
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:601
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:603
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"
#. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
#. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:681
msgid "Not Available"
msgstr "Índisponibil"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:17
#, fuzzy
#| msgid "System"
msgid "System Logo"
msgstr "Null logo"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:32
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:304
msgid "Device Name"
msgstr "Nómine de aparate"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:50
msgid "Hardware Model"
msgstr "Modelle de aparatura"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:58
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
msgid "Disk Capacity"
msgstr "Capacitá del disco"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:83
msgid "Calculating…"
msgstr "Calculante..."
#. translators: this field contains the distro name and version
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:98
msgid "OS Name"
msgstr "Nómine de OS"
#. translators: this field contains the distro build ID
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:107
#, fuzzy
msgid "OS Build ID"
msgstr "Construction"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:115
msgid "OS Type"
msgstr "Tip de OS"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:123
msgid "GNOME Version"
msgstr "Version de GNOME"
#. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:125
msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..."
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:133
msgid "Windowing System"
msgstr "Sistema de fenestres"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:141
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualisation"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:150
msgid "Software Updates"
msgstr "Actualisamentes de programmas"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:174
msgid "Rename Device"
msgstr "Renominar li aparate"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:190
msgid ""
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
"network, or when pairing Bluetooth devices."
msgstr ""
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:196
msgid "Device name"
msgstr "Nómine de aparate"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:210
msgid "_Rename"
msgstr "_Renominar"
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "View information about your system"
msgstr "Vider detalliat information pri files e fólderes"
#. Translators: Search terms to find the About panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
msgid ""
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "Son e medies"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Assurdar"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuer li volúmine"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
msgid "Volume up"
msgstr "Augmentar li volúmine"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Assurdar"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
#, fuzzy
#| msgid "Media player"
msgid "Launch media player"
msgstr "Lansar un reproductor de medie"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Reproducter (e pausar)"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar li reproduction"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppar reproduction"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20
msgid "Previous track"
msgstr "Precedent track"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22
msgid "Next track"
msgstr "Sequent track"
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
msgid "Eject"
msgstr "Ejecter"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:163
msgid "Typing"
msgstr "Tippada"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "Switch to next input source"
msgstr "Orígin de digital intrada"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
#, fuzzy
msgid "Switch to previous input source"
msgstr "Ear al precedent págine"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2
msgid "Launchers"
msgstr "Lansatores"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lansar un navigator de auxilie"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lansar un calculator"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
msgid "Launch email client"
msgstr "Lansar un client de e-post"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lansar un navigator web"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
msgid "Home folder"
msgstr "Hem fólder"
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Serchar"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4
msgid "Log out"
msgstr "Cluder li session"
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6
msgid "Lock screen"
msgstr "Serrar li ecran"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitá"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
#, fuzzy
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr "Extinter li aparate"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6
msgid "Zoom in"
msgstr "Agrandar"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuer"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr "Desactivar"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr "Tastatura sur ecran"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
msgid "Increase text size"
msgstr "Incrementar li grandore de textu"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
msgid "Decrease text size"
msgstr "Decrementar li grandore de textu"
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Tema de alt contraste"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:186
#, fuzzy
msgid "No input sources found"
msgstr "Trovat fontes de dictionariums"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:931
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr " Altri"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
#, fuzzy
msgid "Add an Input Source"
msgstr "Orígin de digital intrada"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:84
msgid "Input methods cant be used on the login screen"
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:24
#, fuzzy
msgid "No input source selected"
msgstr "Orígin de digital intrada"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20
msgid "Options"
msgstr "Optiones"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:31 panels/search/cc-search-panel-row.ui:52
msgid "Move Up"
msgstr "Mover ad-up"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:35 panels/search/cc-search-panel-row.ui:56
msgid "Move Down"
msgstr "Mover a-bass"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:41
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenties"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:48
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "Monstrar li arangeament de tastatura"
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-networks.c:223
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:646
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:485
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:493
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:922
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Rapid-tastes personal"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:64
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:63
#, fuzzy
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "Alternativ:"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:65
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:67
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "Levul Alt"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "Dextri Alt"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
#, fuzzy
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "Super A"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:70
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "Super A"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "Taste Menú"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Dextri Ctrl"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:80
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:80
#, fuzzy
msgid "Compose Key"
msgstr "Composir"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:81
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
#| msgid "Screen"
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Print Screen"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:217
#, c-format
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:17
#, fuzzy
msgid "Input Sources"
msgstr "Orígines"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:18
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:28
#, fuzzy
msgid "Input Source Switching"
msgstr "Orígin de digital intrada"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:31
#, fuzzy
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Usar li sam arangeament por omni fenestres"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:59
#, fuzzy
msgid "Special Character Entry"
msgstr "Special &caracter..."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:60
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:98
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:319
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:334 shell/cc-window.ui:160
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Rapid-tastes"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:101
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr "Rapid-tastes"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:296
#, c-format
msgid "%d modified"
msgid_plural "%d modified"
msgstr[0] "%d modificat"
msgstr[1] "%d modificat"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:463
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr ""
"To va reverter omni rapid-tastes a su valores predefinit. Esque vu vole far "
"to?"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:466
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:470
#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:94
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:83
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:471
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr "Reverter omni"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:35
#, fuzzy
msgid "Reset All…"
msgstr "Reverter omni"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:36
#, fuzzy
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Reverter omni actiones al predefinit del sistema"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111
msgid "Shortcuts"
msgstr "Rapid-tastes"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "Add a shortcut"
msgstr "Ne successat adjuncter un nov rapid-taste"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:155
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr "Rapid-tastes personal"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:163
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:169
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Adjuncter un rapid-taste"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:201
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "_Rapid-taste:"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:392
#, c-format
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:536
#, fuzzy
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Nov abreviation de web"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Personal rapid-taste"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:551
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Rapid-taste:"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "Intra un nov pass-frase por «%s»"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:977
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Adjunter un personal rapid-taste"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:49
#, fuzzy
msgid "Re_place"
msgstr "_Vicear"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:56
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:39
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:115
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:229
msgid "_Set"
msgstr "A_ssignar"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:103
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:137
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
msgid "Name"
msgstr "Nómine"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:172
msgid "Command"
msgstr "Comande"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:183
msgid "Shortcut"
msgstr "Rapid-taste"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:253
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Rapid-taste:"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:261
msgid "None"
msgstr "Null"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:23
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr ""
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
"and input sources"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
#: panels/location/cc-location-panel.ui:23
#, fuzzy
msgid "Location Services Turned Off"
msgstr "Bluetooth desactivat"
#: panels/location/cc-location-panel.ui:24
msgid "No applications can obtain location information."
msgstr ""
#: panels/location/cc-location-panel.ui:38
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy.\n"
"\n"
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>\n"
"\n"
"Allow the applications below to determine your location."
msgstr ""
#: panels/location/cc-location-panel.ui:56
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
msgstr ""
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Protect your location information"
msgstr "Protecter vor computator de usagie ínautorisat"
#. Translators: Search terms to find the Location panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
msgid "location;gps;private;privacy;"
msgstr ""
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:23
#, fuzzy
msgid "Microphone Turned Off"
msgstr "Bluetooth desactivat"
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:24
#, fuzzy
msgid "No applications can record sound."
msgstr "Registrar son med vor microfon e reproducter it"
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:37
msgid ""
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
"properly.\n"
"\n"
"Allow the applications below to use your microphone."
msgstr ""
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:54
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
msgstr ""
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Protect your conversations"
msgstr "Null conversationes trovat"
#. Translators: Search terms to find the Microphone panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
#, fuzzy
msgid "microphone;recording;application;privacy;"
msgstr "Un son-registrator por GNOME"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Pro_var li configuration"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:23
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:9
msgid "General"
msgstr "General"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:26
msgid "Primary Button"
msgstr "Primari buton"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:27
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr ""
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:41 panels/sound/cc-balance-slider.ui:16
msgid "Left"
msgstr "Levul"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:48 panels/sound/cc-balance-slider.ui:18
msgid "Right"
msgstr "Dextri"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:62
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:65
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Velocitá del mus"
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:81 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:87
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:114 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:120
#, fuzzy
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Rulament"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:82 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:115
#, fuzzy
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Posse solmen vider li contenete"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:98 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:101
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:106
msgid "Touchpad"
msgstr "Panel tactil"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:128
#, fuzzy
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Velocitá"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:145
#, fuzzy
msgid "Tap to Click"
msgstr "Clic"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150
#, fuzzy
msgid "Tap to click"
msgstr "Clic"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:159 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:164
#, fuzzy
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Rulament con du fingres"
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:174 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:179
#, fuzzy
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Along un bord"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui:62
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr ""
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr ""
# CHECK
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
#, fuzzy
msgid "Double click, primary button"
msgstr "_Duplic clic por activar elementes"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
#, fuzzy
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Singul _clic por activar elementes"
# CHECK
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
#, fuzzy
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Medial clic"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
#, fuzzy
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Medial clic"
# CHECK
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
#, fuzzy
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "_Duplic clic por activar elementes"
#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
#, fuzzy
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Singul _clic por activar elementes"
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Mus e panel tactil"
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr ""
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:15
#, fuzzy
msgid "_Hot Corner"
msgstr "Rapid-tastes"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:16
msgid "Touch the top-left corner to open the Activities Overview."
msgstr ""
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:42
#, fuzzy
msgid "_Active Screen Edges"
msgstr "Activ ecran"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:43
msgid ""
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
msgstr ""
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:70
msgid "Workspaces"
msgstr "Labor-spacies"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:76
msgid "_Dynamic workspaces"
msgstr "_Dinamic labor-spacies"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:77
msgid "Automatically removes empty workspaces."
msgstr ""
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:91
#, fuzzy
msgid "_Fixed number of workspaces"
msgstr "Númere de _labor-spacies:"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:92
#, fuzzy
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
msgstr "Númere de labor-spacies: %d\n"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Number of Workspaces"
msgstr "Númere de _labor-spacies:"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:124
#, fuzzy
msgid "Multi-Monitor"
msgstr "Installar li parametres multi-monitor por li tot sistema"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:130
#, fuzzy
msgid "Workspaces on _primary display only"
msgstr "Monstrar icones sur li primari monitor"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:156
#, fuzzy
msgid "Workspaces on all d_isplays"
msgstr "Númere de labor-spacies: %d\n"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:184
#, fuzzy
#| msgid "_Application font:"
msgid "Application Switching"
msgstr "Politica de alteration"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:190
#, fuzzy
msgid "Include applications from all _workspaces"
msgstr "Monstrar fenestres de _omni labor-spacies"
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:204
msgid "Include applications from the _current workspace only"
msgstr ""
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:3
msgid "Multitasking"
msgstr "Multitache"
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:4
msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/multitasking/gnome-multitasking-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;Hot Corner;Workspaces;"
msgstr ""
#: panels/network/cc-network-panel.c:662 panels/network/cc-wifi-panel.ui:303
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
#: panels/network/cc-network-panel.c:669
#, fuzzy
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "NetworkManager deve esser lansat."
#: panels/network/cc-network-panel.ui:21 panels/network/cc-network-panel.ui:26
msgid "Other Devices"
msgstr "Altri aparates"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:37 panels/network/cc-network-panel.ui:71
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:42
msgid "Add connection"
msgstr "Adjuncter un connexion"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:62
#, fuzzy
msgid "Not set up"
msgstr "Etablisser..."
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:216
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:275
#, fuzzy
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "ínsecur."
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
#, fuzzy
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "secur."
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
#, fuzzy
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "WPA2"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
#, fuzzy
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "WPA3 personal"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291
msgid "Secure network"
msgstr "Secur rete"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:41 panels/network/panel-common.c:63
msgid "Connected"
msgstr "Conexet"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:62
#: panels/network/net-device-ethernet.c:325
#: panels/network/network-bluetooth.ui:22 panels/network/network-ethernet.ui:56
#: panels/network/network-mobile.ui:329 panels/network/network-proxy.ui:62
#: panels/network/network-vpn.ui:21
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Options…"
msgstr "Optiones"
#. TRANSLATORS: %s is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:133
#, c-format
msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"to access the internet through Wi-Fi."
msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:266
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Must have a maximum of %d character"
msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:4
#, fuzzy
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Desactivar Wi-Fi"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:28
msgid ""
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:51
msgid "Network Name"
msgstr "Nómine de rete"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:75
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:338
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:384
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:364
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
msgid "Password"
msgstr "Contrasigne"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:88
#, fuzzy
msgid "Generate Random Password"
msgstr "Generar un contrasigne"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:89
msgid "Autogenerate Password"
msgstr "Autogenerar un contrasigne"
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:131
msgid "_Turn On"
msgstr "_Activar"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3
#: panels/network/network-wifi.ui:66
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:884
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:887
#, fuzzy
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Terminar hotspot"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:75
#, fuzzy
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Mode de avion"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:76
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:113
#, fuzzy
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "Retes Wi-Fi (%s)"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:123
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:155 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:102
#, fuzzy
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Mode de avion es activ"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:165
#, fuzzy
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "Desactivar Wi-Fi"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:202
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
msgstr "Hotspot Wi-Fi"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:212
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
msgstr ""
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:220
#, fuzzy
msgid "Turn Off Hotspot…"
msgstr "Extinter li aparate"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:240
msgid "Visible Networks"
msgstr "Visibil retes"
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui:297
#, fuzzy
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "NetworkManager deve esser lansat."
#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:16
msgid "802.1x _Security"
msgstr "_Securitá 802.1x"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:109
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:419
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:78
msgid "Security"
msgstr "Securitá"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
msgid "Preserve"
msgstr "Preservar"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
#, fuzzy
msgid "Permanent"
msgstr "Memorar li conexion al ti-ci servitore"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236
msgid "Random"
msgstr "Hasardal"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
msgid "Stable"
msgstr "Stabil"
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Profil %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:98
#: panels/network/net-device-wifi.c:229
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: panels/network/net-device-wifi.c:234
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"
#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:113
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:274
#, fuzzy
msgid "Enhanced Open"
msgstr "Configurar li avansat functiones de navigation"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:125
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:131
#, fuzzy
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:136
#: panels/network/net-device-wifi.c:219
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:157
msgid "Never"
msgstr "Nequande"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:172
#: panels/network/net-device-ethernet.c:105
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "ante %i die"
msgstr[1] "ante %i dies"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:297
#, c-format
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
#. Translators: network device speed
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:299
#: panels/network/net-device-ethernet.c:217
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:314
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
msgstr "2,4 GHz / 5 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:316
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2,4 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:318
msgid "5 GHz"
msgstr "5 GHz"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Necú"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:340
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Debil"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:342
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:344
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Bon"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:346
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:94
#: panels/network/net-device-ethernet.c:144
#: panels/network/net-device-mobile.c:441
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Adresse IPv4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:414
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:110
#: panels/network/net-device-ethernet.c:146
#: panels/network/net-device-mobile.c:442 panels/network/network-mobile.ui:177
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Adresse IPv6"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:417
#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
#: panels/network/net-device-ethernet.c:151
#: panels/network/net-device-mobile.c:445
#: panels/network/net-device-mobile.c:446 panels/network/network-mobile.ui:163
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421
#: panels/network/net-device-ethernet.c:166
#: panels/network/net-device-mobile.c:450
msgid "DNS4"
msgstr "DNS4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:422
#: panels/network/net-device-ethernet.c:167
#: panels/network/net-device-mobile.c:451
msgid "DNS6"
msgstr "DNS6"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:425
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:175
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:192
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:165
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:175
#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
#: panels/network/net-device-ethernet.c:171
#: panels/network/net-device-mobile.c:453
#: panels/network/net-device-mobile.c:454 panels/network/network-mobile.ui:206
#: panels/network/network-mobile.ui:221
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:477
msgid "Forget Connection"
msgstr "Obliviar li conexion"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:479
#, fuzzy
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Remover un profil"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:481
msgid "Remove VPN"
msgstr "Remover li VPN"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:499
msgid "Details"
msgstr "Detallies"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
msgid "automatic"
msgstr "automatic"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:148
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
msgid "Identity"
msgstr "Identitá"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:261
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:242
msgid "Delete Address"
msgstr "Remover li adresse"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:420
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:389
msgid "Delete Route"
msgstr "Remover li rute"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:770
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:740
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:263
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:298
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:308
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Pass-frase"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:321
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:20
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:25
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:334
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinamic (802.1x)"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:348
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:362
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA e WPA2 Enterprise"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:376
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 personal"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:14
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:73
msgid "Signal Strength"
msgstr "Intensitá de signale"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:46
#, fuzzy
msgid "Link speed"
msgstr "_Velocitá:"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
msgid "Hardware Address"
msgstr "Adresse de hardware"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:142
msgid "Supported Frequencies"
msgstr "Disponibil frequenties"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158
#: panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
#: panels/network/net-device-ethernet.c:162
#: panels/network/network-mobile.ui:191
msgid "Default Route"
msgstr "Rute predefinit"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:208
msgid "Last Used"
msgstr "Ultimmen usat"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:369
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically"
msgstr "Connexer _automaticmen"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:383
#, fuzzy
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Far disponibil por altri _usatores"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:414
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:423
msgid ""
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:21
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:17
msgid "_Name"
msgstr "_Nómine"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:51
msgid "_MAC Address"
msgstr "Adresse _MAC"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:80
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:93
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:77
msgid "_Cloned Address"
msgstr "Adresse _clonat"
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:104
msgid "bytes"
msgstr "octetes"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:21
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "Metode IPv_4"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:36
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatic (DHCP)"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:45
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55
#, fuzzy
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Solmen link-local"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:65
#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:100
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:65
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:75
msgid "Disable"
msgstr "Depermisser"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:75
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:85
#, fuzzy
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Partit con altri computatores"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:98
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:108
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:112
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:250
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:122
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:260
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:114
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:124
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:262
msgid "Netmask"
msgstr "Masca de rete"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:136
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:274
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:146
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:284
msgid "Gateway"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:175
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:227
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:36
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:185
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:93
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:656
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:183
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:193
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Automatic DNS"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:192
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:202
#, fuzzy
msgid "DNS server address(es)"
msgstr "Remover li adresse(s)"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:200
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:210
#, fuzzy
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "Adresses IP posse usar mustres, quam 192.168.*.*"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:217
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:227
msgid "Routes"
msgstr "Rutes"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:235
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:245
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Automatic rutes"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:285
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:295
msgid "Metric"
msgstr "Metrica"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:308
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:318
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:21
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "Metode de IPv_6"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:45
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatic, solmen DHCP"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:134
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:272
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:277
#, fuzzy
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Aperter un conexion"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293
msgid "New Profile"
msgstr "Crear un profil"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "%s: codification ínvalid.\n"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid setting %s"
msgstr "Ínvalid nómine de file %s"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:721
#, fuzzy
msgid "Import from file…"
msgstr "Ne successat importar un bux del file «%s»."
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
msgid "Add VPN"
msgstr "Adjunter un VPN"
#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:16
msgid "S_ecurity"
msgstr "S_ecuritá"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:186
#, fuzzy
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Desactivar connexion VPN"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Select Image"
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecte un file a importar"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr ""
"Un file nominat «%s» ja existe.\n"
"\n"
"%s"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:273
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Substituer?"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:275
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#, fuzzy
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Desactivar connexion VPN"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:312
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:338
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Un connexion VPN ne successat"
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:34
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:16
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"
#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:28
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr ""
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr ""
#: panels/network/net-device-ethernet.c:93
msgid "never"
msgstr "nequande"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:101
msgid "today"
msgstr "hodie"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:103
msgid "yesterday"
msgstr "yer"
#: panels/network/net-device-ethernet.c:177
msgid "Last used"
msgstr "Ultimmen usat"
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
#: panels/network/net-device-ethernet.c:264
#: panels/network/network-bluetooth.ui:5 panels/network/network-ethernet.ui:5
msgid "Wired"
msgstr ""
#: panels/network/net-device-mobile.c:208
msgid "Add new connection"
msgstr "Adjuncter un nov connexion"
#: panels/network/net-device-wifi.c:863
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
#: panels/network/net-device-wifi.c:867
msgid "_Forget"
msgstr "_Obliviar"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1048
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Conosset retes Wi-Fi"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: panels/network/net-device-wifi.c:1067
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Obliviar"
#: panels/network/net-device-wifi.c:1221
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr ""
#: panels/network/net-device-wifi.c:1224
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: panels/network/net-proxy.c:112
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: panels/network/net-proxy.c:120
#, fuzzy
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "To ne es recomandat por ínfidet public retes."
#: panels/network/network-bluetooth.ui:11
msgid "Turn device off"
msgstr "Extinter li aparate"
#: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310
#: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: panels/network/network-mobile.ui:27
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
#: panels/network/network-mobile.ui:41
msgid "Provider"
msgstr "Provisor"
#: panels/network/network-proxy.ui:40 panels/network/network-proxy.ui:82
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy de rete"
#: panels/network/network-proxy.ui:141
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "Proxy _HTTP"
#: panels/network/network-proxy.ui:158
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "Proxy H_TTPS"
#: panels/network/network-proxy.ui:175
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Proxy _FTP"
#: panels/network/network-proxy.ui:192
#, fuzzy
msgid "_Socks Host"
msgstr "Socks v5"
#: panels/network/network-proxy.ui:209
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Ignorar hostes"
#: panels/network/network-proxy.ui:246
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Portu de proxy HTTP"
#: panels/network/network-proxy.ui:309
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Portu de proxy HTTPS"
#: panels/network/network-proxy.ui:324
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Portu de proxy FTP"
#: panels/network/network-proxy.ui:339
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Portu de proxy Socks"
#: panels/network/network-proxy.ui:359
msgid "_Configuration URL"
msgstr "URL de _configuration"
#: panels/network/network-vpn.ui:11
#, fuzzy
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Desactivar connexion VPN"
#: panels/network/network-wifi.ui:34
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Network Name"
msgstr "Nómine de rete"
#: panels/network/network-wifi.ui:40
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Security type"
msgstr "Tip de securitá"
#: panels/network/network-wifi.ui:46
msgctxt "Wi-Fi Hotspot"
msgid "Password"
msgstr "Contrasigne"
#: panels/network/network-wifi.ui:90
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr "Desactivar Wi-Fi"
#: panels/network/network-wifi.ui:99 panels/search/cc-search-panel-row.ui:39
#, fuzzy
msgid "More options…"
msgstr "_Plu optiones"
#: panels/network/network-wifi.ui:119
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr "_Conexer a un celat rete..."
#: panels/network/network-wifi.ui:131
#, fuzzy
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "Desactivar Wi-Fi"
#: panels/network/network-wifi.ui:143
#, fuzzy
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Retes Wi-Fi (%s)"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:37
msgid "Status unknown"
msgstr "Ínconosset statu"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:41
msgid "Unmanaged"
msgstr "Íngeret"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:45
msgid "Unavailable"
msgstr "Índisponibil"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:55
msgid "Connecting"
msgstr "Conexente"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:59
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentication es besonat"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:67
msgid "Disconnecting"
msgstr "Deconexente"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:71
msgid "Connection failed"
msgstr "Conexion ne successat"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:75
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Ínconosset statu (mancant)"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:96
msgid "Configuration failed"
msgstr "Configuration ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Proxy Configuration"
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Configuration de IP ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Proxy Configuration"
msgid "IP configuration expired"
msgstr "Configuration de IP ha expirat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:108
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:112
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "Suplicante 802.1x ha deconexet"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:116
#, fuzzy
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr "Configuration del suplicante 802.1x ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:120
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "Suplicante 802.1x ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:124
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:128
#, fuzzy
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Servicie PPP ne successat lansar"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:132
#, fuzzy
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Servicie PPP ha desconexet"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:136
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:140
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Client DHCP ne successat lansar"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:144
msgid "DHCP client error"
msgstr "Errore de client DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:148
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Client DHCP ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:152
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Servicie AutoIP ne successat lansar"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:156
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Conexion ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:160
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Servicie AutoIP ne successat lansar"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:164
#, fuzzy
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Errore del servicie AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:168
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Servicie AutoIP ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:172
msgid "Line busy"
msgstr "Linea es ocupat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:176
msgid "No dial tone"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:180
#, fuzzy
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Ne successat negociar un portator"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:184
#, fuzzy
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Timeout evenit durante de conexion."
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:188
#, fuzzy
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Prova discar ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:192
#, fuzzy
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Inicialisation de modem ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:196
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:200
#, fuzzy
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Sercha..."
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:204
#, fuzzy
msgid "Network registration denied"
msgstr "Registration in li rete refusat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:208
#, fuzzy
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Timeout evenit durante de verification del session."
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:212
#, fuzzy
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Ne successat registrar in li selectet rete"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:216
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr "Control de PIN ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:220
#, fuzzy
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Li firmware por li aparate posse esser mancant"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:224
#, fuzzy
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Null conexion"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:228
#, fuzzy
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Un _existent album"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:232
msgid "Modem not found"
msgstr "Null modem trovat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:236
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Conexion Bluetooth ne successat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:240
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "SIM: null carte insertet"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:244
msgid "SIM Pin required"
msgstr "SIM: PIN es besonat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:248
msgid "SIM Puk required"
msgstr "SIM: PUK es besonat"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:252 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:53
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM es íncorrect"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:256
#, fuzzy
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Ne successat resoluer problemas del dependenties!"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:327
msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware manca"
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:331
#, fuzzy
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Cable"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:196
#, fuzzy
msgid "no file selected"
msgstr "Null file selectet"
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:224
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:394
msgid "DER, PEM, PKCS#12, or PGP private keys"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397
msgid "DER or PEM certificates"
msgstr "Certificates DER o PEM"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:88
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:353
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Files PAC (*.pac)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:37
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:17
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:13
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:21
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:29
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:32
msgid "Authenticated"
msgstr "Autenticat"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:35
msgid "Both"
msgstr "Ambi"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:46
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:49
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:48
#, fuzzy
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "&Identitá:"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:67
msgid "PAC _file"
msgstr "_File PAC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:79
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Selecter un file PAC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:99
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:131
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_Internal autentication"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:126
#, fuzzy
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Permisser automatic pro_vision PAC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:11
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:11
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:11
msgid "_Username"
msgstr "Nómine de _usator"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:23
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:23
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:23
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:182
msgid "_Password"
msgstr "_Contrasigne"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:44
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:61
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:129
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:44
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:45
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:53
msgid "Sho_w password"
msgstr "Revelar li c_ontrasigne"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:88
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:97
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:17
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:33
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:15
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:36
msgid "Version 0"
msgstr "Version 0"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:39
msgid "Version 1"
msgstr "Version 1"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:70
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:54
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:89
msgid "C_A certificate"
msgstr "Certificate de C_A"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:82
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:524
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:44
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:66
#, fuzzy
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Detallies del certificate:"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:91
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:110
#, fuzzy
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Ne _besonar certificate de CA"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:103
msgid "PEAP _version"
msgstr "_Version de PEAP"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
#, fuzzy
msgid "missing EAP username"
msgstr "Nómine de _usator"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "missing EAP password"
msgstr "MSCHAPv2 (sin EAP)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:93
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:103
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:113
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:130
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:140
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:279
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:517
#, fuzzy
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Certificate personal"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:531
#, fuzzy
msgid "Choose your private key"
msgstr "Li clave privat"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:11
msgid "I_dentity"
msgstr "I_dentitá"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:32
msgid "_User certificate"
msgstr "Certificate de _usator"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:87
msgid "Private _key"
msgstr "_Clave privat"
# CHECK: area on dialog one char too short
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:108
#, fuzzy
msgid "_Private key password"
msgstr "Contrasigne del clave _privat"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:99
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:107
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:13
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:17
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:25
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (sin EAP)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:29
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:68
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:90
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominia"
#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:15
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:20
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:25
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:30
msgid "PWD"
msgstr "PWD"
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:30
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:35
msgid "FAST"
msgstr "FAST"
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:35
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:40
#, fuzzy
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS"
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:40
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:45
#, fuzzy
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP"
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:52
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:87
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:57
msgid "Au_thentication"
msgstr "Au_tentication"
#: panels/network/wireless-security/ws-file-chooser-button.c:49
msgid "Select a file"
msgstr "Selecter un file"
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
#, fuzzy
msgid "missing leap-username"
msgstr "Nómine de _usator"
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "missing leap-password"
msgstr "Bissextil"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi password is missing."
msgstr "Contrasigne de Wi-Fi"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:33
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:33
msgid "_Type"
msgstr "_Tip"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
#, fuzzy
msgid "missing wep-key"
msgstr "Li clave es mancant"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (predefinit)"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "File System"
msgid "Open System"
msgstr "Aperter un diarium de journald"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34
#, fuzzy
msgid "Shared Key"
msgstr "Clave comun"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:44
msgid "_Key"
msgstr "_Clave"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:75
#, fuzzy
msgid "Sho_w key"
msgstr "Re_velar li clave"
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115
msgid "WEP inde_x"
msgstr "Índe_x WEP"
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:15
msgctxt "notifications"
msgid "_Notifications"
msgstr "_Notificationes"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:29
#, fuzzy
#| msgid "Sounds"
msgctxt "notifications"
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "&Son:"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "Notification:"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:43
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
msgstr ""
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:56
#, fuzzy
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "&Ne monstrar ti avise denov"
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:69
#, fuzzy
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Activar notificationes del volúmine sur li ecran."
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:82
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr ""
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:10
msgid "_Do Not Disturb"
msgstr "Ne _disturbar"
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:17
#, fuzzy
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Activar notificationes del volúmine sur li ecran."
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr ""
#: panels/online-accounts/cc-online-account-provider-row.c:95
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr " Altri"
#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed"
msgstr "Video «%s» esset removet."
# CHECK
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:695
#, fuzzy
msgid "Error removing account"
msgstr "Un errore evenit removente un conto"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:23
#: panels/printers/printers.ui:47
msgid "Undo"
msgstr "Defar"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "_Acceleration:"
msgid "Close the notification"
msgstr "Minimisar in li area de notificationes in vice de cluder"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:58
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr ""
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:69
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:96
msgid "Add an account"
msgstr "Adjunter un conto"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:428
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Conto %s"
#: panels/online-accounts/gnome-control-center-goa-helper.c:431
msgid "Remove Account"
msgstr "Remover li conto"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Online Accounts"
msgstr "Contos online"
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22
#, fuzzy
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"google, facebook, twitter, yahoo, web, online, chat, calendar, post, e-post, "
"contacte, owncloud, kerberos, imap, smtp, pocket, readitlater, conto"
#: panels/power/cc-battery-row.c:80
msgid "Unknown time"
msgstr "Ínconosset témpor"
#: panels/power/cc-battery-row.c:83
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minute"
msgstr[1] "%i minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:92
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i hor"
msgstr[1] "%i hores"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: panels/power/cc-battery-row.c:98
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: panels/power/cc-battery-row.c:99
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hor"
msgstr[1] "hores"
#: panels/power/cc-battery-row.c:100
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr ""
"%s (%i%%)\n"
"%s til complet charge"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:124
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Avise: %s remane"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:129
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s remane"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
msgid "Fully charged"
msgstr "Chargeat completmen"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
msgid "Not charging"
msgstr "Ne chargeante"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:142 panels/power/cc-battery-row.c:172
msgid "Empty"
msgstr "Vacui"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:155
msgid "Charging"
msgstr "Chargeante"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:160
msgid "Discharging"
msgstr "Dechargeante"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:191
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Mus sin fil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:194
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Tastatura sin fil"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:197
#, fuzzy
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Íninterruptibil fonte de energie"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:200
#, fuzzy
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Digital assistente personal (PDA)"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:203
msgid "Cellphone"
msgstr "Telefon cellulari"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:206
msgid "Media player"
msgstr "Reproductor de medie"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:209
msgid "Tablet"
msgstr "Tabulette"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:212
msgid "Computer"
msgstr "Computator"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:215
msgid "Gaming input device"
msgstr "Aparate de intrada por ludes"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.c:257
#: panels/power/cc-power-panel.ui:58
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: panels/power/cc-battery-row.c:266
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Primari"
#: panels/power/cc-battery-row.c:268
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: panels/power/cc-power-panel.c:255
msgid "Batteries"
msgstr "Batteries"
#: panels/power/cc-power-panel.c:514
msgid "When _idle"
msgstr "Pos ínact_ivitá"
#: panels/power/cc-power-panel.c:674
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: panels/power/cc-power-panel.c:675
msgid "Power Off"
msgstr "Extinter"
#: panels/power/cc-power-panel.c:676
msgid "Hibernate"
msgstr "Hivernar"
#: panels/power/cc-power-panel.c:677
msgid "Nothing"
msgstr "Necós"
#: panels/power/cc-power-panel.c:733
#, fuzzy
msgid "When on battery power"
msgstr "Batterie ea exhaustet"
#: panels/power/cc-power-panel.c:735
#, fuzzy
msgid "When plugged in"
msgstr "Deconexet del rete"
#: panels/power/cc-power-panel.c:856
msgctxt "Idle time"
msgid "Never"
msgstr "Nequande"
#: panels/power/cc-power-panel.c:940
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Suspender automaticmen"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1036
msgid ""
"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.c:1038
msgid ""
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
"stable surface to restore."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.c:1040
#, fuzzy
msgid "Performance mode temporarily disabled."
msgstr "Mode de avion es ínactiv"
#: panels/power/cc-power-panel.c:1082
msgid ""
"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
"battery is sufficiently charged."
msgstr ""
#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:1090
#, c-format
msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
msgstr ""
#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Performance mode activated by “%s”."
msgstr "Mode: %s (%04o)"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:12
#| msgid "minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutes"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:16
#| msgid "minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minutes"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:20
#| msgid "minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "25 minutes"
msgstr "25 minutes"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:24
#| msgid "minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:28
#| msgid "minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minutes"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:32
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hor"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:36
#| msgid "minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "80 minutes"
msgstr "80 minutes"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:40
#| msgid "minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "90 minutes"
msgstr "90 minutes"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:44
#| msgid "minutes"
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "100 minutes"
msgstr "100 minutes"
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui:48
msgctxt "automatic_suspend"
msgid "2 hours"
msgstr "2 hores"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:93
#, fuzzy
msgid "Power Mode"
msgstr "_Accender"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:94
msgid "Affects system performance and power usage."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:123
msgid "Power Saving Options"
msgstr "Conservation de energie"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:126
#, fuzzy
msgid "Automatic Screen Brightness"
msgstr "Automatic luciditá"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:127
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:139
msgid "Dim Screen"
msgstr "Obscurar li ecran"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:140
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:151
#, fuzzy
#| msgid "Screen Resolution"
msgid "Screen _Blank"
msgstr "Blanc ecran"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:152
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:160
#, fuzzy
msgid "Automatic Power Saver"
msgstr "Garda-ecran"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:161
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "suspendente"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:175
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:200
msgid "Po_wer Button Behavior"
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-panel.ui:208
#, fuzzy
msgid "Show Battery _Percentage"
msgstr "Frequentie quam _percentage"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:244
#, fuzzy
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "suspendente"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:267
#, fuzzy
msgid "_Plugged In"
msgstr "Conexet al rete"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:279
#, fuzzy
msgid "On _Battery Power"
msgstr "Batterie ea exhaustet"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:312 panels/power/cc-power-panel.ui:348
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:65
msgid "Delay"
msgstr "Retarde"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Productivitá"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
msgid "High performance and power usage."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
msgid "Standard performance and power usage."
msgstr ""
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Garda-energie"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
msgid "Reduced performance and power usage."
msgstr ""
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
"Energy;"
msgstr ""
#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Li bux «%s» sta removet"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:942
#, fuzzy
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Ne successat adjuncter un nov rapid-taste"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Ne posset chargar li image «%s»"
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1315
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
msgstr ""
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3
msgid "Printers"
msgstr "Printatores"
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr ""
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:28
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:38
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:255
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:312
msgid "Add Printer"
msgstr "Adjunter un printator"
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:103
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:118
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:38
msgid "_Unlock"
msgstr "D_esserrar"
#. Translators: No printers were detected
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:197
msgid "No Printers Found"
msgstr "Null printatores trovat"
#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr ""
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:292
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentication es besonat"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:308
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:317
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:94
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:343
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
msgid "Username"
msgstr "Nómine de usator"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:76
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:372
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Details"
msgid "%s Details"
msgstr ""
"Ne successat executer «%s»\n"
"\n"
"Detallies: %s"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:107
#, fuzzy
msgid "No suitable driver found"
msgstr "null apt driver de smartcartes esset trovat"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:266
msgid "Select PPD File"
msgstr "Selecter un file PPD"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:275
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:69
msgid "Printer names cannot contain SPACE, TAB, #, or /"
msgstr ""
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:89 panels/printers/printer-entry.ui:211
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:139
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:178
#, fuzzy
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Preferet"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:197
#, fuzzy
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Driveres"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:205
#, fuzzy
msgid "Select from Database…"
msgstr "S_electer ex:"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:213
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Installar un file PPD…"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:8
#, fuzzy
#| msgid "Select Image"
msgid "Select Printer Driver"
msgstr "Null driver disponibil por ti-ci printator."
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
#, fuzzy
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Base de data:"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
msgid "Select"
msgstr "Selecter"
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: panels/printers/pp-host.c:478
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Printator JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: panels/printers/pp-host.c:713
msgid "LPD Printer"
msgstr "Printator LPD"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
#, fuzzy
msgid "One Sided"
msgstr "Duplic"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Long bord (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
#, fuzzy
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "EDGE"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
msgid "Portrait"
msgstr "Portrete"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
msgid "Landscape"
msgstr "Paisage"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Reversat paisage"
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Reversat portrait"
#: panels/printers/pp-job-row.c:55
msgid "Resume"
msgstr "Reprender"
#: panels/printers/pp-job-row.c:55
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: panels/printers/pp-job-row.c:144
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Atendente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:150
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
#: panels/printers/pp-job-row.c:155
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentication es besonat"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:160
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Processante"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: panels/printers/pp-job-row.c:164
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppat"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: panels/printers/pp-job-row.c:168
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Anullat"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: panels/printers/pp-job-row.c:172
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Interruptet"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: panels/printers/pp-job-row.c:176
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Compleet"
#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
#: panels/printers/pp-job-row.c:186
#, fuzzy
msgid "Move this job to the top of the queue"
msgstr "Mover un fenestre al nord (alt) monitor"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:318
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:456
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "Activ fenestre: %s\n"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:460
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr ""
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:30
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:300
msgid "Domain"
msgstr "Dominia"
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:103
msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticar"
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:131
msgid "Clear All"
msgstr "Vacuar omni"
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:177
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autenticar"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:221
#, fuzzy
#| msgid "Large Pointer"
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Printator"
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:270
#, fuzzy
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "D_esserrar"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "D_esserrar"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:278
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr ""
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:578
#, fuzzy
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Sercha..."
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1366
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1371
msgid "Serial Port"
msgstr "Serial portu"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1378
msgid "Parallel Port"
msgstr "Paralel portu"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1420
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localisation: %s"
#. Translators: Network address of found printer
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1425
#, c-format
#| msgid "_Address:"
msgid "Address: %s"
msgstr "Adresse: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1452
#, fuzzy
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Autentication de servitor"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Two Sided"
msgstr "Duplic"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "Paper Type"
msgstr "Tip de papere"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
#, fuzzy
msgid "Paper Source"
msgstr "Papere"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Output Tray"
msgstr "Minimisar a panel"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Prefiltration de GhostScript"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:517
msgid "Pages per side"
msgstr "Págines per látere"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:529
msgid "Two-sided"
msgstr "Duplic"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:541
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:638
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "General"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:641
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Formate de págine"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:644
#, fuzzy
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Non-installabil"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:647
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Tache"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:650
#, fuzzy
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualitá de image"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:653
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:656
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Finalisation"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:659
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansates"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:844
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:14
msgid "Test Page"
msgstr "Prov-págine"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
#, fuzzy
#| msgid "page"
msgid "Test page"
msgstr "Prov-págine"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
msgid "Auto Select"
msgstr "Autoselecter"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
msgid "Printer Default"
msgstr "Printator predefinit"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
#, fuzzy
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Converter a PS nivelle 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
#, fuzzy
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Converter a PS nivelle 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Prefiltration de GhostScript"
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:160
msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricator"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:526 panels/printers/printer-entry.ui:167
#, fuzzy
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Activ"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:531
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u tache"
msgstr[1] "%u taches"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:651
#, fuzzy
msgid "Clean print heads"
msgstr "Nettar"
#. Translators: The printer is low on toner
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:719
#, fuzzy
msgid "Low on toner"
msgstr " in li printator «%s»"
#. Translators: The printer has no toner left
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
#, fuzzy
msgid "Out of toner"
msgstr "Vacui de tóner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:724
#, fuzzy
msgid "Low on developer"
msgstr "Bass"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
#, fuzzy
msgid "Out of developer"
msgstr "Printator «%s» manca li developpator."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
#, fuzzy
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Bass"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
#, fuzzy
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Marca"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
msgid "Open cover"
msgstr "Covrette es apert"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
msgid "Open door"
msgstr "Luca apert"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
#, fuzzy
msgid "Low on paper"
msgstr "Papere del printator «%s» exhauste."
#. Translators: At least one input tray is empty
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
msgid "Out of paper"
msgstr "Manca papere"
#. Translators: The printer is offline
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
#, fuzzy
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Ne in li rete"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:886
#, fuzzy
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppat"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:747
#, fuzzy
msgid "Waste receptacle full"
msgstr " - Complet"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:749
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:751
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr ""
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:872
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Pret"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:877
#, fuzzy
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Acceptar"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:882
#, fuzzy
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Processante"
#: panels/printers/printer-entry.ui:18
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Printing Options"
msgstr "Printation..."
#: panels/printers/printer-entry.ui:29
#, fuzzy
msgid "Printer Details"
msgstr "Detallies"
#. Set this printer as default
#: panels/printers/printer-entry.ui:40
#, fuzzy
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Printator predefinit"
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer.
#: panels/printers/printer-entry.ui:52
#, fuzzy
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Nettar"
#: panels/printers/printer-entry.ui:62
msgid "Remove Printer"
msgstr "Remover li printator"
#: panels/printers/printer-entry.ui:183
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
msgid "Model"
msgstr "Modelle"
#: panels/printers/printer-entry.ui:238
msgid "Ink Level"
msgstr "Nivelle de incre"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: panels/printers/printer-entry.ui:300
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr ""
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: panels/printers/printer-entry.ui:306
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Restarta"
#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui:10 panels/printers/printers.ui:171
msgid "Add Printer…"
msgstr "Adjunter un printator…"
#: panels/printers/printers.ui:160
msgid "No printers"
msgstr "Null printatores"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/printers.ui:196
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
" doesnt seem to be available."
msgstr ""
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:196
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:4
msgid "Formats"
msgstr "Formates"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
#, fuzzy
msgid "Search locales…"
msgstr "Configurante locales."
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116
msgid "Common Formats"
msgstr "Comun formates"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:143
msgid "All Formats"
msgstr "Omni formates"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:191
#, fuzzy
msgid "No Search Results"
msgstr "Resultates del sercha"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:203
msgid "Searches can be for countries or languages."
msgstr ""
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:239
msgid "Preview"
msgstr "Previder"
#: panels/region/cc-format-preview.c:137
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: panels/region/cc-format-preview.c:139
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metric"
#: panels/region/cc-format-preview.ui:17
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#: panels/region/cc-format-preview.ui:53
msgid "Dates & Times"
msgstr "Dates e horas"
#: panels/region/cc-format-preview.ui:71
msgid "Numbers"
msgstr "Numerós"
#: panels/region/cc-format-preview.ui:89
msgid "Measurement"
msgstr "Mesuras"
#: panels/region/cc-format-preview.ui:107
msgid "Paper"
msgstr "Papere"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:19
msgid "Language and format will be changed after next login"
msgstr ""
#: panels/region/cc-region-panel.ui:29
msgid "Logout…"
msgstr "Cluder li session…"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
msgid ""
"The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
"used for numbers, dates, and currencies."
msgstr ""
#: panels/region/cc-region-panel.ui:51
msgid "Your Account"
msgstr "Vor conto"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:306
msgid "_Language"
msgstr "_Lingue"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:72 panels/region/cc-region-panel.ui:111
msgid "_Formats"
msgstr "_Formates"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:90
#, fuzzy
msgid "Login Screen"
msgstr "Ecran de session"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Region & Language"
msgstr "Region e lingue"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Select your display language and formats"
msgstr "Selecte vor preferet lingue"
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Schema del layout"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:256
#, fuzzy
msgid "Ask what to do"
msgstr "Questionar quo far"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:260
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr "Far necós"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Home folder"
msgid "Open folder"
msgstr "Aperter li fólder"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:331
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Other Media"
msgstr "Altri medies"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:352
#, fuzzy
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Selecter un application por audio CDs"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:353
#, fuzzy
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Selecter un application por video DVDs"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:354
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:355
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr ""
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:356
#, fuzzy
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Selecte un application por CDs de programmas"
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:368
#, fuzzy
msgid "audio DVD"
msgstr "audio DVD"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:369
#, fuzzy
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "disco Blu-Ray blanc"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:370
#, fuzzy
msgid "blank CD disc"
msgstr "disco CD blanc"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:371
#, fuzzy
msgid "blank DVD disc"
msgstr "disco DVD blanc"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:372
#, fuzzy
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "disco HD DVD blanc"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:373
#, fuzzy
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "disco de video Blu-Ray"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:374
msgid "e-book reader"
msgstr "Letor de e-libres"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:375
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disco de video HD DVD"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:376
msgid "Picture CD"
msgstr "Image CD"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:377
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
msgid "Windows software"
msgstr "Programma de Windows"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:32
msgid "Select how media should be handled"
msgstr ""
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:52
msgid "CD _audio"
msgstr "_Audio CD"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:67
msgid "_DVD video"
msgstr "Video _DVD"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:102
msgid "_Music player"
msgstr "Reproductor de _musica"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:152
msgid "_Software"
msgstr "_Programmas"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:178
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Altri medies..."
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:195
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:225
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr ""
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:259
msgid "_Action:"
msgstr "_Action:"
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:278
msgid "_Type:"
msgstr "_Tip:"
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
msgid "Removable Media"
msgstr "Medies removibil"
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "Configurar gerentie de removibil unités e medies"
#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/removable-media/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
msgstr ""
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:70
#, fuzzy
msgctxt "lock_screen"
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Permisser o depermisser son de notification."
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:73
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 secondes"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:76
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:79
msgctxt "lock_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutes"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:82
msgctxt "lock_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutes"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:85
msgctxt "lock_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutes"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:88
msgctxt "lock_screen"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutes"
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:91
msgctxt "lock_screen"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hor"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:134
msgctxt "blank_screen"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:137
msgctxt "blank_screen"
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutes"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:140
msgctxt "blank_screen"
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutes"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:143
#| msgid "minutes"
msgctxt "blank_screen"
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minutes"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:146
#| msgid "minutes"
msgctxt "blank_screen"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutes"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:149
#| msgid "minutes"
msgctxt "blank_screen"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minutes"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:152
#| msgid "minutes"
msgctxt "blank_screen"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutes"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:155
#| msgid "minutes"
msgctxt "blank_screen"
msgid "12 minutes"
msgstr "12 minutes"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:158
#| msgid "minutes"
msgctxt "blank_screen"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutes"
#. Translators: Option for "Blank screen" in "Screen Lock" panel
#: panels/screen/cc-screen-panel.c:161
msgctxt "blank_screen"
msgid "Never"
msgstr "Nequande"
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:8
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr ""
"Null serrures de ecran lansat successosimen e li ecran ne va esser serrat.\n"
"Esque vu vole continuar suspender li sistema?"
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:9
msgid ""
"Automatically locking the screen prevents others from accessing the computer "
"while you're away."
msgstr ""
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:14
#, fuzzy
msgid "Blank Screen Delay"
msgstr "Blanc ecran"
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:15
msgid "Period of inactivity after which the screen will go blank."
msgstr ""
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:33
#, fuzzy
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Serrar li ecran"
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:50
#, fuzzy
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
msgstr "Serrar li ecran _ante que somniar"
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:51
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
msgstr ""
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:69
#, fuzzy
msgid "Show _Notifications on Lock Screen"
msgstr "Monstrar notificationes"
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:87
#, fuzzy
msgid "Forbid new _USB devices"
msgstr "Aparates USB"
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:88
msgid ""
"Prevent new USB devices from interacting with the system when the screen is "
"locked."
msgstr ""
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:108
#, fuzzy
msgid "Screen Privacy"
msgstr "_Privatie:"
#: panels/screen/cc-screen-panel.ui:113
#, fuzzy
msgid "Restrict Viewing Angle"
msgstr "Exhibition es activ"
#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:4
msgid "Screen Settings"
msgstr "Parametres del ecran"
#. Translators: Search terms to find the Screen panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in:20
#, fuzzy
msgid "screen;lock;private;privacy;"
msgstr "Serrar li ecran _ante que somniar"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:674
#, fuzzy
#| msgid "_Acceleration:"
msgid "Select Location"
msgstr "Selecter ignorat localisationes"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:8
#: panels/search/cc-search-panel.ui:22
#, fuzzy
msgid "Search Locations"
msgstr "Localisationes"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:13
msgid ""
"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
"Videos."
msgstr ""
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:18
msgid "Places"
msgstr "Locs"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:35
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marca-págines"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:59
msgid "Add Location"
msgstr "Adjunter un localisation"
#: panels/search/cc-search-panel.c:165
#, fuzzy
#| msgid "_Application font:"
msgid "No applications found"
msgstr "Null applicationes trovat"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:10
#, fuzzy
#| msgid "_Application font:"
msgid "Application Search"
msgstr "Ne successat serchar por un application"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:11
msgid "Include application-provided search results."
msgstr ""
#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
msgid "Folders which are searched by system applications."
msgstr ""
#: panels/search/cc-search-panel.ui:37
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr "Resultates del sercha"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:38
msgid "Results are displayed according to the list order."
msgstr ""
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr ""
#. Label
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:268
#, fuzzy
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Partir"
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui:15
msgid "Networks"
msgstr "Retes"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:366
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Activ"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:395
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "No"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:398
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Activ"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:401
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:519
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Selecte un fólder"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:672 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:33
msgid "Add"
msgstr "Adjunter"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:736
#, fuzzy
msgid "Enable media sharing"
msgstr "Usar li media-biblioteca"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:756
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:762
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:942
#, fuzzy
msgid "Enable personal media sharing"
msgstr "Partir personal files obexftp"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1308
#, fuzzy
msgid "Device name copied"
msgstr "Copiat"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1319
#, fuzzy
msgid "Device address copied"
msgstr "Adresse de aparate"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1330
#, fuzzy
#| msgid "U_sername:"
msgid "Username copied"
msgstr "Nómine de _usator"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1341
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "Password copied"
msgstr "Copiat"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:9
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sharing"
msgstr "Partir"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:31
msgid "_Computer Name"
msgstr "Nómine de _computator"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:58
#, fuzzy
msgid "_File Sharing"
msgstr "Partition de files"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "Desktop"
msgid "Remote _Desktop"
msgstr "Cliente de lontan pupitre Remmina"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:72
#, fuzzy
#| msgid "Media player"
msgid "_Media Sharing"
msgstr "Partir"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:79
#, fuzzy
#| msgid "_Acceleration:"
msgid "_Remote Login"
msgstr ""
"Esque vu have un conto sur servitore RDP, Lontan session lassa vos lansar "
"applicationes de ti servitore."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:92
#, fuzzy
msgid "File Sharing"
msgstr "Partition de files"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:138
#, fuzzy
#| msgid "_Password:"
msgid "_Require Password"
msgstr "_Besonar un contrasigne:"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:195
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:231
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr ""
"Esque vu have un conto sur servitore RDP, Lontan session lassa vos lansar "
"applicationes de ti servitore."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:270
#, fuzzy
#| msgid "Desktop"
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Assignar Remmina quam li predefinit cliente de lontan pupitre"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:266
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer."
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284
#, fuzzy
msgid "Remote Control"
msgstr "Telecomande"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:285
msgid "Allows remote connections to control the screen."
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:299
#, fuzzy
msgid "How to Connect"
msgstr "Connexer a..."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:300
msgid ""
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:390
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:331
#, fuzzy
msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Cliente de lontan pupitre Remmina"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:361
msgid "Authentication"
msgstr "Autentication"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:362
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:366
msgid "User Name"
msgstr "Nómine de usator"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:405
#, fuzzy
msgid "Verify Encryption"
msgstr "Sin ciffration"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:434
#, fuzzy
msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Ciffration"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:435
msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical."
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:467
#, fuzzy
#| msgid "Media player"
msgid "Media Sharing"
msgstr "Partir"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:489
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr ""
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:502
msgid "Folders"
msgstr "Fólderes"
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
#, fuzzy
msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Permisser aperter li session per un fingre-print"
#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr ""
#: panels/sound/cc-alert-chooser.c:153
msgid "Custom"
msgstr "Personalisat"
# CHECK
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:12
msgid "Click"
msgstr "Clic"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:20
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Catene"
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:28
msgid "Swing"
msgstr ""
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui:36
msgid "Hum"
msgstr ""
#: panels/sound/cc-balance-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:144
msgid "Balance"
msgstr "Balancie"
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:13 panels/sound/cc-sound-panel.ui:170
msgid "Fade"
msgstr "Evanescer"
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:16
msgid "Rear"
msgstr "Posteriori"
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui:18
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Testing %s"
msgstr "Prova de «%s»"
#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui:131
#, fuzzy
msgid "Click a speaker to test"
msgstr "Alt-parlator"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:8
msgid "System Volume"
msgstr "Volúmine del sistema"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:12
#, fuzzy
msgid "Master volume"
msgstr "Volúmine"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:28
#, fuzzy
msgid "Volume Levels"
msgstr "Adjustar li volúmine"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:38
msgid "Output"
msgstr "Exeada"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:59
msgid "Output Device"
msgstr "Aparate de exeada"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:81
msgid "Test"
msgstr "Provar"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:110 panels/sound/cc-sound-panel.ui:275
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:196 panels/sound/cc-subwoofer-slider.ui:13
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:214
msgid "Input"
msgstr "Intrada"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:235
msgid "Input Device"
msgstr "Aparate de intrada"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:309 panels/sound/cc-volume-slider.ui:13
msgid "Volume"
msgstr "Volúmine"
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:327
#, fuzzy
#| msgid "Test Sound"
msgid "Alert Sound"
msgstr "S_electe un son de avise:"
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:116
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: panels/sound/cc-volume-slider.ui:22
msgid "Mute"
msgstr "Assurdar"
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3
msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:123
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconexet"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "Conexente"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:130
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:142
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "Conexet"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:101
#, fuzzy
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "Autorisation"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:104
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:136
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:111
#, fuzzy
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "_Reductet"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
#, fuzzy
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr "Es autorisat"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:119
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:150
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"
#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Authorized at:"
msgstr "Es autorisat"
#. Translators: The time point the device was connected.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Connected at:"
msgstr "Ne conexet"
#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:188
msgid "Enrolled at:"
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "Ne successat installar paccages."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:329
#, fuzzy
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "Obliviar ti aparate?"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:485
#, c-format
msgid "Depends on %u other device"
msgid_plural "Depends on %u other devices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:43
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:41
#, fuzzy
msgid "Close notification"
msgstr "Minimisar in li area de notificationes in vice de cluder"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:87
msgid "Name:"
msgstr "Nómine:"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:115
msgid "Status:"
msgstr "Statu:"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:144
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:250
#, fuzzy
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "_Autorisar..."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:266
msgid "Forget Device"
msgstr "Obliviar li aparate"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:133
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
#, fuzzy
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "Es autorisat"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:169
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:425
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:156
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:426
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:461
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:505
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:509
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "Un error evenit salvante li archive."
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:102
#, fuzzy
msgid "No Thunderbolt Support"
msgstr "Thunderbolt"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:103
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the thunderbolt subsystem."
msgstr "Ne successat conexer al gerente de session"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:152
#, fuzzy
msgid "Direct Access"
msgstr "Direct image"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:224
#, fuzzy
#| msgid "Devices"
msgid "Pending Devices"
msgstr "Atendente"
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:318
msgid "No devices attached"
msgstr ""
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
#| msgid "Thunderbird"
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Manage Thunderbolt devices"
msgstr "Gerentie de aparates Bluetooth"
#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Thunderbolt;privacy;"
msgstr "Thunderbolt"
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Cursore:"
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:32
#, fuzzy
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "_Velocitá:"
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:65
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:120
msgid "Speed"
msgstr "Velocitá"
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:87
#, fuzzy
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "Apuntator"
#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:5
msgid "Cursor Size"
msgstr "Dimension de apuntator"
#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:22
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:5
#, fuzzy
msgid "Click Assist"
msgstr "o clicca li icone "
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:38
#, fuzzy
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "Secundari"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:49
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:66
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:230
#, fuzzy
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Sin retarde"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:78
#, fuzzy
#| msgid "Shortcut"
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:90
#, fuzzy
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Retarde:"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:126
#, fuzzy
msgid "_Hover Click"
msgstr "Clic"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:137
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:154
msgid "D_elay:"
msgstr "R_etarde:"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:166
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:184
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:201
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Lími_te de motion:"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:213
#, fuzzy
#| msgid "Small"
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Micri"
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:231
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:5
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Repetir tastes"
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:32
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:88
#, fuzzy
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "_Retarde de repetition:"
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:144
#, fuzzy
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Velocitá"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:4
#, fuzzy
msgid "Typing Assist"
msgstr "Tippada"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "Restant tastes"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:51
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:63
#, fuzzy
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "Desactivar restant tastes quande du tastes es _presset simultanmen."
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:71
#, fuzzy
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Clave"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:96
#, fuzzy
msgid "S_low Keys"
msgstr "%s: multiplic claves por %s"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:106
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:147
#, fuzzy
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Avise de lent tastes"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:154
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:166
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Clave"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:173
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Presset"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:180
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:273
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Presset"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:203
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "Rest_ant tastes"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:213
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:242
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:254
#, fuzzy
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Usar _restant tastes"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "Activar LEDs de tastatura"
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:345
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr ""
#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:356
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Predefinit"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:359
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "Medie"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:362
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "Plu grand"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:368
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "Grandissim"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:372
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixeles"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:17
#, fuzzy
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
msgstr "Sempre monstrar li panel de cartes"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:31
msgid "Seeing"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:34
msgid "_High Contrast"
msgstr "_Alt contraste"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:46
msgid "_Large Text"
msgstr "G_rand textu"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:58
#, fuzzy
msgid "Enable A_nimations"
msgstr "P_ermisser"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:70
#, fuzzy
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Letor del ecran"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:71
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:83
#, fuzzy
msgid "_Sound Keys"
msgstr "Claves"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:84
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:96
#, fuzzy
msgid "C_ursor Size"
msgstr "c"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:116
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:82
msgid "_Zoom"
msgstr "_Scale"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:138
#, fuzzy
msgid "Hearing"
msgstr "Por li malaudient"
# CHECK
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:141
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Visual"
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "Visual"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:166
#, fuzzy
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "Tastatura sur ecran"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:178
#, fuzzy
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "Int_ervalle de repetition:"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:198
#, fuzzy
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "Cursore:"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:218
#, fuzzy
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Statu de AccessX"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:240
#, fuzzy
msgid "Pointing &amp; Clicking"
msgstr "apuntator"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:243
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "Tastes del _mus"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:255
msgid "_Locate Pointer"
msgstr "Trovar _li apuntator"
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:267
#, fuzzy
msgid "_Click Assist"
msgstr "o clicca li icone "
# CHECK
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:287
#, fuzzy
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "A duplic clic: "
# CHECK
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:297
#, fuzzy
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "A duplic clic: "
# CHECK
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:5
#, fuzzy
#| msgid "Visual"
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visual"
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:14
#, fuzzy
msgid "_Test flash"
msgstr "Sin flash"
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:38
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:74
#, fuzzy
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Capter li tot ecran"
#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:86
#, fuzzy
msgid "Flash the entire _window"
msgstr "Flash:"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Curt"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
#, fuzzy
#| msgid "Screen"
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "_Ecran"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:308
#, fuzzy
#| msgid "Screen"
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "_Ecran"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:309
#, fuzzy
#| msgid "Screen"
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "_Ecran"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:310
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Long"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
msgid "Full Screen"
msgstr "Plen-ecran"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
msgid "Top Half"
msgstr "Alt midí"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
msgid "Bottom Half"
msgstr "Bass midí"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
msgid "Left Half"
msgstr "Levul midí"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
msgid "Right Half"
msgstr "Dextri midí"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Zoom Options"
msgstr "_Agrandar"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:119
#, fuzzy
msgid "_Magnification:"
msgstr "Agrandation"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:146
#, fuzzy
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "&Lupe"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:163
#, fuzzy
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "Apuntator del mus:"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Screen part:"
msgstr "Departion"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:208
#, fuzzy
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Usar li L_upe del ecran"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:215
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:223
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:231
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr ""
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:247
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupe"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:267
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Reticul:"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:284
#, fuzzy
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "Apuntator del mus:"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:306
msgid "_Thickness:"
msgstr "S_pessore:"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:330
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Tenui"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:348
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Spess"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:361
msgid "_Length:"
msgstr "_Longore:"
#. The color of the accessibility crosshair
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:395
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor:"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:427
msgid "Crosshairs"
msgstr "Reticul"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:444
msgid "Color Effects:"
msgstr "Efectes de color:"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:466
msgid "_White on black:"
msgstr "Blan_c sur nigri:"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:482
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luciditá:"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:499
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Contraste:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:515
#, fuzzy
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lor:"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:538
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "_Null"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:556
#, fuzzy
#| msgid "_Full"
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
# Mausempfindlichkeit
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:588
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Bass"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:606
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Alt"
# Mausempfindlichkeit
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:626
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Bass"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:644
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Alt"
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:664
#| msgid "Colors"
msgid "Color Effects"
msgstr "Efectes de color"
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
"audio;typing;animations;"
msgstr ""
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:55
msgctxt "purge_files"
msgid "1 hour"
msgstr "1 hor"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:58
msgctxt "purge_files"
msgid "1 day"
msgstr "1 die"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:61
msgctxt "purge_files"
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:64
msgctxt "purge_files"
msgid "3 days"
msgstr "3 dies"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:67
msgctxt "purge_files"
msgid "4 days"
msgstr "4 dies"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:70
msgctxt "purge_files"
msgid "5 days"
msgstr "5 dies"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:73
msgctxt "purge_files"
msgid "6 days"
msgstr "6 dies"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:76
msgctxt "purge_files"
msgid "7 days"
msgstr "7 dies"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:79
msgctxt "purge_files"
msgid "14 days"
msgstr "14 dies"
#. Translators: Option for "Automatically Delete Period" in "Trash & Temporary Files" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:82
msgctxt "purge_files"
msgid "30 days"
msgstr "30 dies"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:180
#, fuzzy
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Esque vacuar li Paper-corb?"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:181
#, fuzzy
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Omni elementes in li Paper-corb va esser irrevocabilmen deletet."
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:182
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vacuar li _Paper-corb"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:218
#, fuzzy
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Temporari files"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:219
#, fuzzy
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Omni elementes in li Paper-corb va esser irrevocabilmen deletet."
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:220
#, fuzzy
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Efaciar"
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:247
msgctxt "retain_history"
msgid "1 day"
msgstr "1 die"
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:250
msgctxt "retain_history"
msgid "7 days"
msgstr "7 dies"
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:253
msgctxt "retain_history"
msgid "30 days"
msgstr "30 dies"
#. Translators: Option for "File History Duration" in "File History" group
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:256
msgctxt "retain_history"
msgid "Forever"
msgstr "Permanentmen"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:9
msgid "File History"
msgstr "Diarium de files"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:10
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
"might want to use."
msgstr ""
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:13
#, fuzzy
msgid "File H_istory"
msgstr "H"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:25
#, fuzzy
msgid "File _History Duration"
msgstr "Diarium de files e li Paper-corb"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:48
#, fuzzy
msgid "_Clear History…"
msgstr "Vacuar li diarium…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:63
#, fuzzy
msgid "Trash &amp; Temporary Files"
msgstr "<b>Temporari files</b>"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:64
msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:67
#, fuzzy
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
msgstr "_Deleter ex li Paper-corb"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:79
#, fuzzy
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr "Ne successat remover li temporari file"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:91
#, fuzzy
msgid "Automatically Delete _Period"
msgstr "_Automaticmen"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:115
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "Vacuar li _Paper-corb…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:126
#, fuzzy
msgid "_Delete Temporary Files…"
msgstr "Ne successat remover li temporari file"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:3
#| msgid "Move to Trash"
msgid "File History & Trash"
msgstr "Diarium de files e li Paper-corb"
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Don't leave traces"
msgstr "Lassar it"
#. Translators: Search terms to find the Usage panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Failed to add account"
msgstr "&Adjunter un conto..."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:679
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:114
#, fuzzy
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Contrasignes"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:883
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:922
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:940
#, fuzzy
msgid "Failed to register account"
msgstr "Ne successat registrar in li selectet rete"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1055
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1119
#, fuzzy
msgid "Failed to join domain"
msgstr "_Dominia"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1174
msgid ""
"That login name didnt work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
msgid ""
"That login password didnt work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1189
#, fuzzy
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "<application>Git</application> diarium ne successat."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1244
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
msgid "Add User"
msgstr "Adjunter un usator"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:131
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:132
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users. Parental controls cannot be applied to administrators."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
#, fuzzy
msgid "User sets password on first login"
msgstr "Beim ersten Start _automatisch einen Benutzer anmelden"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:161
#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "Set password now"
msgstr "Assignar un contrasigne"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:224
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:278
#, fuzzy
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Enterprise"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279
msgid "User accounts which are managed by a company or organization."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:388
#, fuzzy
msgid "You are Offline"
msgstr "Ne in li rete"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:389
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
#, fuzzy
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Trovar plu images..."
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui:32
msgid "Select a File…"
msgstr "Selecter un file…"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "Fingre-print:\n"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingre-print"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:85
#| msgid "_None"
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:93
msgid "_Yes"
msgstr "_Yes"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:113
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:169
#, fuzzy
msgid "No fingerprint device"
msgstr "Fingre-print:\n"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:184
#, fuzzy
msgid "No Fingerprint device"
msgstr "Fingre-print:\n"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:193
#, fuzzy
msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr "Aparate es fidet e conexet"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:201
#, fuzzy
msgid "Fingerprint Device"
msgstr "Fingre-print:\n"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:210
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:240
#, fuzzy
msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Permisser aperter li session per un fingre-print"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:246
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
"finger"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:273
#, fuzzy
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Deleter fingre-printes"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:287
#, fuzzy
msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "Fingre-print:\n"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr "<b>_Action de un duplic clic</b>"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
#, fuzzy
msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "Li aparate ja es usat"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr "Vu ne have permissiones por creation de ti fólder."
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
#, fuzzy
msgid "no prints have been enrolled"
msgstr "Actualisamentes ha esset installat"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
#, fuzzy
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "Ne posset assignar li Letor de postage predefinit"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "Ne successat communicar con li servitor. Vi li textu de errore:"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "Ne successat obtener li liste de fólderes"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "Ne successat remover li file «%s». Cause: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:611
msgid "Left thumb"
msgstr "Levul pollice"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:613
msgid "Left middle finger"
msgstr "Levul fingre medial"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:615
msgid "_Left index finger"
msgstr "Levul index"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:617
msgid "Left ring finger"
msgstr "Levul fingre annelari"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:619
msgid "Left little finger"
msgstr "Levul fingre auriculari"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:621
msgid "Right thumb"
msgstr "Dextri pollice"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:623
msgid "Right middle finger"
msgstr "Dextri fingre medial"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:625
msgid "_Right index finger"
msgstr "Dextri index"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627
msgid "Right ring finger"
msgstr "Dextri fingre annelari"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:629
msgid "Right little finger"
msgstr "Dextri fingre auriculari"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:631
msgid "Unknown Finger"
msgstr "Ínconosset fingre"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:765
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
msgstr "Compleet"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:776
#, fuzzy
msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "Aparate deconexet"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:782
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:786
#, fuzzy
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Nov fingre-print:"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "Ne successat lansar li preferenties de son: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:825
#, fuzzy
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Nov fingre-print:"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "Ne successat haltar li servicie: %1"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:902
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "Ínconosset fingre"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1036
#, fuzzy
msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Nov fingre-print:"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1074
#, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1146
#, fuzzy
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Problema"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1181
#, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "Ne successat obtener li nómine de host: %s\n"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:71
msgid "This Week"
msgstr "Ho-semane"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:74
msgid "Last Week"
msgstr "Ultim semane"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:84
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:88
#, fuzzy
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%-e %b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:93
#, fuzzy
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:98
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:727
#, fuzzy
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "k"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:731
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid "Session Ended"
msgstr "finit"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:244
#, fuzzy
msgid "Session Started"
msgstr "Iniciat:"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "Conto %s"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:30
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Sequent"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:127
#, fuzzy
msgid "Please choose another password."
msgstr "Ples selecter un altri nómine"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:136
msgid "Please type your current password again."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Li gruppe ne posse esset changeat."
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:4
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar li contrasigne"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:34
msgid "Ch_ange"
msgstr "C_ambiar"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:53
msgid "Current Password"
msgstr "Actual contrasigne"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:68
msgid "New Password"
msgstr "Nov contrasigne"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:99
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar li contrasigne"
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:153
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:165
#, fuzzy
#| msgid "_New password:"
msgid "Set a password now"
msgstr "Assignar un contrasigne"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
#, fuzzy
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "_Dominia:"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Cluder li session de %s"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718
#, fuzzy
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Contrasigne es íncorect, ples repena denov"
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
#, c-format
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:356
#, fuzzy
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Ne successar cambiar li usator"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:413
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:468
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:514
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:563
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "Avise: %d usator have un session ancor apert."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:585
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Esque vu vole retener li files de %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:589
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
msgid "_Delete Files"
msgstr "Remo_ver files"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:593
msgid "_Keep Files"
msgstr "R_etener files"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
msgid "_Delete"
msgstr "_Remover"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:661
#, fuzzy
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Conto"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:669
#, fuzzy
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Inregistration"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:672
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Null"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
#, fuzzy
msgid "Logged in"
msgstr ""
"\n"
"<i>session apertet</i>"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1202
#, fuzzy
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Ne successat conexer al servicie."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1204
#, fuzzy
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Dauerumschalttaste nicht aktiv ist"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1226
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
#, fuzzy
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Deleter selectet"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1297
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1409
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1455
#, fuzzy
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Parametres del sistema (quel afecte omni usatores)"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:23
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Users"
msgstr "Usatores"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:70
msgid "Restart Now"
msgstr "Restartar nu"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79
msgid "Close"
msgstr "Cluder"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:120
#, fuzzy
msgid "Edit avatar"
msgstr "Avatar:"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152
msgid "Full name"
msgstr "Nómine complet"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.c:295
msgid "Edit"
msgstr "Redacter"
#. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:202
#, fuzzy
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Permisser aperter li session per un fingre-print"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:225
#, fuzzy
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "A_utomatic"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
#, fuzzy
msgid "Account Activity"
msgstr "Activitá"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
#, fuzzy
msgid "_Administrator"
msgstr "Administrator"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:283
#, fuzzy
#| msgid "Controls"
msgid "_Parental Controls"
msgstr "Controles"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:284
#, fuzzy
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Aperter per altri application..."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:335
#, fuzzy
msgid "Remove User…"
msgstr "_Remover..."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
#, fuzzy
msgid "Other Users"
msgstr "Privilegies es besonat por controlar processus de altri usatores"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:360
#, fuzzy
msgid "Add User…"
msgstr ""
"Un error evenit. Ples penar installar samba e adjunter vor usator in li "
"gruppe «sambashare» manualmen."
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388
#, fuzzy
msgid "No Users Found"
msgstr "Usatores"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:397
#, fuzzy
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "&Adjunter un conto..."
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
msgstr ""
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:30
msgid "_Enroll"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:59
#, fuzzy
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "_Dominia"
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:72
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:112
#, fuzzy
msgid "Administrator _Name"
msgstr "(quam Administrator)"
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:135
#, fuzzy
msgid "Administrator Password"
msgstr "(quam Administrator)"
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11
#, fuzzy
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Gerer contos"
#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Li contrasigne es tro curt"
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Usar _DHT por trovar extra peeres"
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:401
#, fuzzy
#| msgid "Authenticated!"
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentication ne successat"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Li contrasigne es tro curt"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Li contrasigne es tro simplic"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Li contrasigne es tro simplic"
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Alminu du nómines de file es identic."
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Alminu du nómines de file es identic."
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Vor contrasigne ha expirat."
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown error"
msgstr "ínconosset errore"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:144
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
msgstr ""
#: panels/user-accounts/user-utils.c:148
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr ""
#: panels/user-accounts/user-utils.c:190
#, fuzzy
msgid "The username is too long."
msgstr "Li nómine de archive es tro long."
#: panels/wacom/button-mapping.ui:7 panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:19
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "Buttons"
msgid "Map Buttons"
msgstr "Butones"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:26
#, fuzzy
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Corespondentie"
#: panels/wacom/button-mapping.ui:51
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "C_lusion"
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:51
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:63
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Buttons"
msgid "Button %d"
msgstr "custom_cmd_button%d"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:34
#, fuzzy
#| msgid "_Application font:"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "Null marca-págines definit"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:35
#, fuzzy
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Rular pos _tippa"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:36
#, fuzzy
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Cambiar li monitor"
#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:37
#, fuzzy
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Monstrar li págine de auxilie"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
msgid "Tablet mounted on laptop panel"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
#, fuzzy
msgid "Tablet mounted on external display"
msgstr "Sin extern monitor"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
#, fuzzy
msgid "External tablet device"
msgstr "Extern"
#. translators: this is a drawing tablet pad, i.e. a collection of buttons and knobs
#: panels/wacom/cc-wacom-ekr-page.ui:9
#, fuzzy
msgid "External pad device"
msgstr "Extern"
#. All displays item
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:643
#, fuzzy
msgid "All Displays"
msgstr "Monitores"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:16
#, fuzzy
msgid "Tablet Mode"
msgstr "Tabulette"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:17
#, fuzzy
msgid "Use absolute positioning for the pen"
msgstr "Plum (absolut)"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:28
#, fuzzy
msgid "Left Hand Orientation"
msgstr "Orientation por li levul manu"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:29
msgid "Tablet and Express Keys™ are rotated for left hand use"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "display setting"
msgid "Map to Monitor"
msgstr "Monitor"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64
#, fuzzy
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Aspecte"
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:65
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:76
#, fuzzy
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
#, fuzzy
msgid "No tablet detected"
msgstr "Null tabulette detectet"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
#, fuzzy
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "_Pression:"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:21
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:82
#, fuzzy
msgid "Soft"
msgstr "Soft"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:35
#, fuzzy
msgid "Stylus tip pressure"
msgstr "_Pression:"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:41
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:102
msgid "Firm"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "Buttons"
msgctxt "display setting"
msgid "Button 1"
msgstr "Extra buton %1:"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:62
#, fuzzy
#| msgid "Buttons"
msgctxt "display setting"
msgid "Button 2"
msgstr "_Buton:"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:70
#, fuzzy
#| msgid "Buttons"
msgctxt "display setting"
msgid "Button 3"
msgstr "3"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:77
#, fuzzy
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Pression"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:96
#, fuzzy
msgid "Eraser pressure"
msgstr "Pression"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:134
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Clic del dextri mus-buton"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:135
#, fuzzy
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Clic del dextri mus-buton"
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:137
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Avan"
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:321
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and integrated slider"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:323
msgid "Airbrush stylus with pressure, tilt, and rotation"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:325
msgid "Standard stylus with pressure and tilt"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-tool.c:327
#, fuzzy
msgid "Standard stylus with pressure"
msgstr "Standard"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Tabulette Wacom"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr ""
#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:190
#, fuzzy
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nov rapid-taste…"
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Access Points"
msgstr "Adresse:"
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:123
#, fuzzy
msgid "APN"
msgstr "APN"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:542
#, fuzzy
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operation anullat"
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:545
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:548
#, fuzzy
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr "Un errore evenit durante copiation a «%B»."
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:80
#, fuzzy
msgid "Not Registered"
msgstr "U_sator registrat"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Registered"
msgstr "Function CSS '%s' es ja registrat."
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:88
msgid "Roaming"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:92
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Searching"
msgstr "Sercha"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:96
#, fuzzy
msgid "Denied"
msgstr "Refusat"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:5
#, fuzzy
#| msgid "_Details"
msgid "Modem Details"
msgstr "Modem"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:16
#, fuzzy
msgid "Modem Status"
msgstr "Modem"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:25
#, fuzzy
msgid "Carrier"
msgstr "Portator"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:49
#, fuzzy
#| msgid "Network Proxy"
msgid "Network Type"
msgstr "Rete: "
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:97
#, fuzzy
#| msgid "Network Servers"
msgid "Network Status"
msgstr "Statu: "
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:122
#, fuzzy
msgid "Own Number"
msgstr "Parte de un libre con su propri titul"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:151
#, fuzzy
#| msgid "Devices"
msgid "Device Details"
msgstr "_Detallies de aparate"
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
#, fuzzy
msgid "Firmware Version"
msgstr "Version de firmware:"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
#, fuzzy
msgid "2G Only"
msgstr "solmen"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
#, fuzzy
msgid "3G Only"
msgstr "%3g ms"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
#, fuzzy
msgid "4G Only"
msgstr "solmen"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
#, fuzzy
msgid "5G Only"
msgstr "solmen"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
#, fuzzy
msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr "%3g ms"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
#, fuzzy
msgid "3G, 4G, 5G"
msgstr "%3g ms"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
msgid "2G, 4G, 5G"
msgstr "2G, 4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
#, fuzzy
msgid "2G, 3G, 5G"
msgstr "%3g ms"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
#, fuzzy
msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
#, fuzzy
msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
#, fuzzy
msgid "3G, 4G"
msgstr "%3g ms"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
#, fuzzy
msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
#, fuzzy
msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
msgid "2G, 4G"
msgstr "2G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
#, fuzzy
msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
#, fuzzy
msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
#, fuzzy
msgid "2G, 3G"
msgstr "%3g ms"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
#, fuzzy
msgid "2G, 5G (Preferred)"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
#, fuzzy
msgid "2G (Preferred), 5G"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
msgid "2G, 5G"
msgstr "2G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
#, fuzzy
msgid "3G, 5G (Preferred)"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
#, fuzzy
msgid "3G (Preferred), 5G"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
#, fuzzy
msgid "3G, 5G"
msgstr "%3g ms"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
#, fuzzy
msgid "4G, 5G (Preferred)"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
#, fuzzy
msgid "4G (Preferred), 5G"
msgstr "Preferet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
msgid "4G, 5G"
msgstr "4G, 5G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:187
#, fuzzy
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "SIM: null carte insertet"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:236
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Desserrar"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:193
#, c-format
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:198
#, c-format
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:217
#, c-format
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:220
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:225
#, fuzzy
msgid "Wrong password entered."
msgstr "Contrasigne es ínvalid."
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:270
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:294
#, fuzzy
msgid "Enter New PIN"
msgstr "Intra un code PIN"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:298
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:316
msgid "Unlocking…"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:18
#, fuzzy
msgid "No SIM"
msgstr "PIN del SIM"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:19
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:33
#, fuzzy
msgid "SIM Locked"
msgstr "Serrat"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:77
#, fuzzy
#| msgid "_Mobile:"
msgid "_Mobile Data"
msgstr "_Mobil:"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:78
msgid "Access data using mobile network"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:88
#, fuzzy
msgid "_Data Roaming"
msgstr "Null data"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:89
msgid "Use mobile data when roaming"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "Network Proxy"
msgid "_Network Mode"
msgstr "mode"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:122
#, fuzzy
#| msgid "Network Proxy"
msgid "N_etwork"
msgstr "ID de r_ete"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:132
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avansates"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:146
#, fuzzy
msgid "_Access Point Names"
msgstr "Protocol Punctu-ad-punctu"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:155
#, fuzzy
msgid "_SIM Lock"
msgstr "SIM es íncorrect"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:156
#, fuzzy
msgid "Lock SIM with PIN"
msgstr "SIM: PIN es besonat"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:165
#, fuzzy
#| msgid "_Details"
msgid "M_odem Details"
msgstr "&Detallies"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:40
#, fuzzy
msgid "Phone failure"
msgstr "Telefon"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:41
#, fuzzy
msgid "No connection to phone"
msgstr "Telefon - intrada"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
#, fuzzy
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operation"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:44
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operation ne es suportat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
#, fuzzy
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIM: null carte insertet"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:49
#, fuzzy
msgid "SIM PIN required"
msgstr "SIM: PIN es besonat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:50
#, fuzzy
msgid "SIM PUK required"
msgstr "SIM: PUK es besonat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:51
#, fuzzy
msgid "SIM failure"
msgstr "Dessuccesse"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:52
#, fuzzy
msgid "SIM busy"
msgstr "Ocupat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:54
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contrasigne es íncorect."
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:55
#, fuzzy
msgid "SIM PIN2 required"
msgstr "SIM: PIN es besonat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:56
#, fuzzy
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "SIM: PIN es besonat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Ne esset trovat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
#, fuzzy
#| msgid "Network Servers"
msgid "No network service"
msgstr "Rete"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Network Proxy"
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
#, fuzzy
msgid "GPRS services not allowed"
msgstr "GPRS"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
msgid "Roaming not allowed in this location area"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
#, fuzzy
msgid "Unspecified GPRS error"
msgstr "Ínspecificat errore"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
#, fuzzy
msgid "No Error"
msgstr "Null errore"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:94
#, fuzzy
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Les anullat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:97
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr "Accesse refusat"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:106
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown Error"
msgstr "ínconosset errore"
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:5
#, fuzzy
#| msgid "Network Proxy"
msgid "Network Mode"
msgstr "mode"
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "_Authenticate"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:53
#, fuzzy
msgid "Choose Network"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Netzwerkrechner, zu dem verbunden werden soll."
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:68
#, fuzzy
#| msgid "Network Servers"
msgid "Refresh Network Providers"
msgstr "Refriscar li liste de retes"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:365 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "SIM %d"
msgstr "PIN del SIM"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10
#, fuzzy
msgid "Enable Mobile Network"
msgstr "Mobil rete"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:61
#, fuzzy
msgid "No WWAN Adapter Found"
msgstr "Adaptator:"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:112
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
msgstr ""
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:120
#, fuzzy
msgid "_Turn off Airplane Mode"
msgstr "Mode de avion es activ"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:151
#, fuzzy
msgid "Data Connection"
msgstr "Data"
#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:152
#, fuzzy
msgid "SIM card used for internet"
msgstr "SIM: null carte insertet"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:9
#, fuzzy
msgid "SIM Lock"
msgstr "SIM es íncorrect"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:24
msgid "_Next"
msgstr "_Sequent"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:91
#, fuzzy
msgid "_Lock SIM with PIN"
msgstr "SIM: PIN es besonat"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:107
#, fuzzy
msgid "Change PIN"
msgstr "PIN:"
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:202
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
msgstr ""
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:3
msgid "Mobile Network"
msgstr "Mobil rete"
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:4
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
msgstr ""
#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wwan/gnome-wwan-panel.desktop.in.in:16
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
msgstr ""
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "Utility to configure the GNOME desktop"
msgstr "Gerentie de discos por GNOME"
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:10
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr ""
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Li projecte GNOME"
#: shell/cc-application.c:59
#, fuzzy
msgid "Display version number"
msgstr "Monstra li numeró del version"
#: shell/cc-application.c:60
#, fuzzy
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Activar &passiv mode (PASV)"
#: shell/cc-application.c:61
#, fuzzy
msgid "Search for the string"
msgstr "Li serchat textu ne esset trovat"
#: shell/cc-application.c:62
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr ""
#: shell/cc-application.c:63
#, fuzzy
msgid "Panel to display"
msgstr "Monstrar sur panel"
#: shell/cc-application.c:63
#, fuzzy
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "option %s besona un argument"
#: shell/cc-panel-list.ui:18
msgid "Settings categories"
msgstr "Categories de parametres"
#: shell/cc-panel-list.ui:42 shell/cc-window.c:242
msgid "Privacy"
msgstr "Privatie"
#: shell/cc-panel-loader.c:304
msgid "Available panels:"
msgstr "Disponibil paneles:"
#: shell/cc-window.ui:30
msgid "All Settings"
msgstr "Omni parametres"
#: shell/cc-window.ui:54
#, fuzzy
msgid "Primary Menu"
msgstr "Monstrar li primari menú"
#: shell/cc-window.ui:152
#, fuzzy
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "Avise"
#: shell/cc-window.ui:153
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
"issues. "
msgstr ""
#: shell/cc-window.ui:164
msgid "Help"
msgstr "Auxilie"
#: shell/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: shell/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Surtir"
#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Serchar"
# CHECK
#: shell/help-overlay.ui:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panels"
msgstr "Paneles"
#: shell/help-overlay.ui:41 shell/help-overlay.ui:49
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to previous panel"
msgstr "Retornar al precedent menú"
#: shell/help-overlay.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel search"
msgstr "_Anullar"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in.in:17
#, fuzzy
#| msgid "/_Preferences"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Parametres personal"
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:5
msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened"
msgstr ""
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:6
msgid ""
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
"will be ignored and the first panel in the list selected."
msgstr ""
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:13
msgid "Show warning when running a development build of Settings"
msgstr ""
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:14
msgid ""
"Whether Settings should show a warning when running a development build."
msgstr ""
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Initial state of the window"
msgstr "Statu inicial del fenestre:"
#: shell/org.gnome.Settings.gschema.xml:21
msgid ""
"A tuple containing the initial width, height and maximized state of the "
"application window."
msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
msgid "System Sounds"
msgstr "Sones de sistema"